英単語学習ラボ

albeit

/ɔːlˈbiːɪt/(オールˈビーイィット)

最初の 'ɔː' は日本語の『オー』よりも口を丸めて長く伸ばす音です。'l' は舌先を上の歯の裏につけて発音し、次の 'biː' に繋げます。最後の '-it' は弱く、曖昧母音(シュワ)に近い音で、軽く添えるように発音しましょう。全体として、第二音節(-biː-)にアクセントがあります。

接続詞

とは言うものの

譲歩を表す接続詞。前の文の内容を認めつつ、それに反する内容や限定的な情報を付け加える際に使用する。フォーマルな文脈で用いられ、but, although, even though などと類似の意味を持つが、より簡潔で洗練された印象を与える。

I got a good score on the test, albeit with a few careless mistakes.

テストでは良い点数を取った。いくつか不注意な間違いはあったものの。

この例文は、一生懸命勉強して良い結果を出したものの、小さなミスが悔やまれる学生の気持ちを描いています。テストの点数に満足しつつも、完璧ではなかったという「ただし書き」を「albeit」が伝えています。 「albeit + with + 名詞」の形は、「〜ではあるものの」という条件や制約を簡潔に表現する際によく使われます。良いことの後に、少し残念な点や不完全な点を付け加える時にぴったりです。

We reached the mountain top, albeit after a long, difficult climb.

私たちは山頂に到達した。長く、困難な登りだったとはいえ。

長く険しい道のりを経て、ついに山頂にたどり着いた時の達成感と、同時に感じられる疲労感が伝わる場面です。素晴らしい景色が目の前にある一方で、そこに至るまでの大変さを「albeit」が示しています。 「albeit + after + 時間/期間」は、何かを成し遂げるまでに費やした時間や労力を伴う場合に用いられる典型的な表現です。苦労の末の成果を表現するのに適しています。

The new cafe is cozy, albeit a bit small for big groups.

新しいカフェは居心地が良い。ただし、大人数には少し狭いけれど。

新しくオープンしたカフェに初めて入ってみて、その雰囲気を気に入ったものの、少し気になる点もある、といった日常の会話を想像できます。居心地の良さという良い点と、広さという制約を「albeit」が繋いでいます。 「albeit + 形容詞句」の形は、ものの特徴や性質について「〜ではあるものの」と補足説明を加える際によく使われます。この表現は、客観的な評価や感想を述べる際に自然です。

接続詞

にもかかわらず

逆説的な状況や結果を導くことを示す。ある事実や状況があるにも関わらず、予想外の結果が生じる場合に使われる。butよりもやや硬い表現。

I finally passed the difficult exam, albeit with a very low score.

私はついに難しい試験に合格しました、非常に低い点数ではありましたが。

この文は、長い間頑張った試験に「やっと合格した」という達成感と、その「点数が期待より低かった」という少し残念な気持ちが同時に伝わります。あなたがテスト結果を見て、ホッとしたような、でも少し悔しいような顔をしている情景が目に浮かびませんか? Albeitは「~にもかかわらず」「~とはいえ」と、良いことの後に少し残念な事実や限定的な条件を付け加えるときに使われます。この例文では、「合格した」という良いニュースに、「点数が低い」という限定的な条件が加わっています。

The small café was cozy and warm, albeit a little crowded.

その小さなカフェは居心地が良く暖かかったのですが、少し混雑していました。

友人と落ち着いてお茶をしようとカフェに入ったものの、想像以上に人が多くて少し戸惑う、そんな情景が浮かびますね。ここでは「居心地が良い」というポジティブな点と、「混雑している」という少しネガティブな点がAlbeitでつながれています。このように、良い点と、それに少し水を差すような条件を並列で伝えるときに便利です。まるで、素敵な場所を見つけたのに「あぁ、でも人が多いな」と感じる瞬間のようです。

He offered me some useful advice, albeit a bit late.

彼は私に役立つアドバイスをくれましたが、少し手遅れでした。

困っている時に誰かが助言をくれたものの、すでに状況が変わってしまっていた、という歯がゆい場面を表しています。例えば、あなたが必死で問題を解決しようと奮闘した後で、ようやく助言が来た、というような状況です。「役立つアドバイス」という良い行為があったにもかかわらず、「手遅れだった」という残念な事実が続きます。このように、何かが起こった後に、その状況に対する小さな制約や残念な点を付け加える際にAlbeitはよく使われます。

コロケーション

albeit limited

限られているものの、~ではあるが

「albeit」の後ろに形容詞が続く、非常によく見られるパターンです。この場合、完全ではないこと、制約があることを認めつつ、それでも肯定的な側面があることを強調します。例えば、「The project achieved success, albeit limited.(プロジェクトは成功を収めた、限られたものではあったが)」のように使います。ビジネスシーンや学術論文など、客観性と正確さが求められる場面でよく用いられます。類似の表現に'though limited'がありますが、'albeit'はよりフォーマルな印象を与えます。

albeit with reservations

留保条件付きではあるが、~ではあるが

何かを承認したり受け入れたりする際に、完全には同意していない、または懸念があることを示す表現です。「reservations」は「保留、異議」といった意味合いを持ちます。例えば、「The committee approved the proposal, albeit with reservations about the budget.(委員会は提案を承認したが、予算については留保条件が付いた)」のように使われます。会議や交渉など、意思決定のプロセスにおいて、慎重な姿勢を示すために用いられることが多いです。 'despite some reservations'と似たニュアンスですが、'albeit'はより簡潔で洗練された印象を与えます。

albeit slowly

ゆっくりではあるが、~ではあるが

「albeit」の後に副詞が続くパターンで、動作や進捗が遅いことを認めつつ、それでも進行していることを強調します。例えば、「The economy is recovering, albeit slowly.(経済は回復している、ゆっくりではあるが)」のように使われます。ニュース記事や経済レポートなど、状況を冷静に分析する場面でよく用いられます。 'even though slowly'と似た意味ですが、'albeit'はよりフォーマルで客観的なトーンを伝えます。

albeit indirectly

間接的ではあるが、~ではあるが

何かの影響や効果が直接的ではないことを認めつつ、それでも影響があることを示す表現です。例えば、「The policy affected the market, albeit indirectly.(その政策は市場に影響を与えた、間接的ではあるが)」のように使われます。政治、経済、社会現象など、複雑な因果関係を説明する際に適しています。 'though indirectly'と似ていますが、'albeit'はより洗練された印象を与え、文章を簡潔にまとめる効果があります。

albeit unintentionally

意図せずとも、~ではあるが

ある結果が意図的なものではなかったことを示唆しつつ、その結果自体は認めるときに使われます。例えば、「He helped her, albeit unintentionally. (彼は彼女を助けた、意図せずとも)」のように使われます。責任の所在を曖昧にしつつ、結果だけを述べたい場合に便利です。ニュース記事や法的な文書などで見かけることがあります。

albeit a challenge

課題ではあるが、~ではあるが

困難な状況であることを認めつつ、それでも進むべき道であることを強調する際に用いられます。例えば、「The project is ambitious, albeit a challenge.(そのプロジェクトは野心的だ、課題ではあるが)」のように使われます。ビジネスプランや提案書など、目標達成への意欲を示す場面で効果的です。'despite being a challenge'と似た意味ですが、'albeit'はより簡潔でフォーマルな印象を与えます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、先行研究や一般的な見解との差異を示す際に用いられます。例えば、「この研究は、既存の理論を支持するものである。Albeit、いくつかの例外的なケースも存在する。」のように、議論の厳密性を高めるために使われます。文語的な表現であり、口語ではほとんど使用されません。

ビジネス

ビジネス文書やプレゼンテーションにおいて、契約条件や市場分析など、詳細な情報を伝える際に使われることがあります。例えば、「売上高は増加している。Albeit、利益率は低下している。」のように、重要な情報を補足する役割を果たします。フォーマルな文脈で使用され、日常会話ではあまり使われません。

日常会話

日常会話ではほとんど使用されませんが、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、複雑な状況や対立する意見を紹介する際に使われることがあります。例えば、「その映画は批評家から絶賛された。Albeit、興行収入は伸び悩んだ。」のように、意外な結果や矛盾する状況を説明するために用いられます。やや硬い表現であり、一般的には'though'や'although'が好まれます。

関連語

類義語

  • 『〜にもかかわらず』という意味で、ある事実が別の事実を妨げないことを示す。日常会話、ビジネス、学術的文章など、非常に広範な場面で使用される。 【ニュアンスの違い】『albeit』よりも一般的で、口語的な表現にも適している。文頭に置くことも可能で、従属節を導く。 【混同しやすい点】『although』は接続詞であり、後に完全な節(主語+動詞)が続く必要がある。『albeit』は副詞であり、形容詞や副詞を修飾する。

  • 『〜だけれども』『〜にもかかわらず』という意味で、譲歩や対比を表す。日常会話で非常によく使われ、文末に置かれることも多い。 【ニュアンスの違い】『although』よりも口語的で、よりカジュアルな印象を与える。文末に置かれる場合は、前の文全体に対する軽い反対や付け足しを表す。 【混同しやすい点】『though』は接続詞(文頭や文中)としても副詞(文末)としても使用可能。文末に置かれた場合、『however』のような強い対比の意味合いは薄れる。

  • 『たとえ〜だとしても』という意味で、『although』よりも強い譲歩を表す。ある事実が別の事実を妨げないことを強調する際に用いられる。 【ニュアンスの違い】『although』よりも強いニュアンスを持ち、驚きや意外性を伴う状況で使われることが多い。フォーマルな場面でも使用可能。 【混同しやすい点】『even though』は『although』と同様に接続詞であり、後に完全な節が続く必要がある。強調の度合いが異なる。

  • 『〜にもかかわらず』という意味で、フォーマルな文脈や法律文書でよく用いられる。名詞や動名詞を伴う前置詞としても、文全体を修飾する副詞としても使用可能。 【ニュアンスの違い】『albeit』よりも非常にフォーマルで、法律、契約、公式な報告書などで見られることが多い。口語的な会話には不向き。 【混同しやすい点】『notwithstanding』は前置詞としても副詞としても機能する点が、接続詞である『although』や『even though』と異なる。文語的な表現であり、日常会話ではほとんど使われない。

  • 『〜だが』『〜の一方で』という意味で、対比や譲歩を表す。日常会話や文章で広く使われる。 【ニュアンスの違い】『albeit』よりも一般的で、より口語的な表現。時間的な意味合い(〜の間)と混同しないように注意が必要。 【混同しやすい点】『while』は時間的な意味合い(〜の間)が強いが、対比や譲歩の意味でも使用される。文脈によって意味を判断する必要がある。

  • 『〜にもかかわらず』という意味で、ある障害や困難があるにもかかわらず、何かを達成したり、何かが起こったりすることを示す。日常会話からビジネスまで幅広く使用される。 【ニュアンスの違い】『despite』とほぼ同義だが、後に名詞句または動名詞が続く。文頭に置くことも可能。 【混同しやすい点】『in spite of』は前置詞句であり、後に節を続けるためには『the fact that』が必要となる。接続詞である『although』などとは文法構造が異なる。

派生語

  • 『すべて』という意味の代名詞・形容詞・副詞。albeitの『al-』部分に相当し、全体性や包括性を示す。古英語に由来し、現代英語でも基本的かつ重要な語彙。

  • 『〜にもかかわらず』という意味の接続詞。albeitと同様に譲歩を表すが、より一般的で日常会話でも頻繁に使用される。al-(all)とthough(〜にもかかわらず)の組み合わせ。

  • 『許す』という意味の動詞。古フランス語の『alouer(許可する、割り当てる)』に由来し、al-(ad-:〜へ)とlouer(称賛する、価値を認める)から構成される。相手の行動や意見を『すべて認める』というニュアンスを含む。

反意語

  • although not

    『〜ではないけれども』。albeitが持つ譲歩のニュアンスを否定する表現。形式ばった文脈で、明確な対比を示す際に用いられる。albeitをより直接的に否定する表現。

  • 『〜にもかかわらず』という意味の前置詞。albeitと同様に譲歩を表すが、文構造が異なり、名詞句を伴う。albeitが節を導くのに対し、despiteは句を導く点が対照的。

  • 『〜にもかかわらず』という意味の前置詞・副詞。despiteよりもさらに形式ばった表現で、法律文書や学術論文などで用いられる。譲歩の度合いが強く、反対意見を強調する際に有効。

語源

"albeit"は古英語の"eal"(全部)+ "be"(~である)+ "it"(それ)+ "e"(~であっても)が合わさった表現です。直訳すると「たとえそれが全部であったとしても」となり、これは「全てがそのようであっても、なお~」という譲歩の意味合いを含んでいます。つまり、「~ではあるけれども」「~にもかかわらず」といった意味合いで使われるようになりました。現代英語ではやや古風な響きを持ちますが、文章に厳格さや形式ばった印象を与えるために用いられることがあります。日本語の「さりとて」や「とは言うものの」といった表現に近いニュアンスと考えると理解しやすいでしょう。例えば、「彼は才能がある。Albeit、努力は必要だ」は「彼は才能がある。とは言うものの、努力は必要だ」と置き換えられます。

暗記法

「albeit」は、英国的な譲歩と諦観を象徴する言葉。知的議論の場で、感情的な反論を抑えつつ、相手の主張を一部認めながら異議を唱える際に用いられます。背後には、不完全さを受け入れる寛容さと、フェアプレーの精神が。相手への敬意を示す、洗練されたコミュニケーション作法であり、古城のように英国文化を今に伝える象徴。知性と教養をさりげなく示す、奥ゆかしい単語なのです。

混同しやすい単語

『albeit』と『although』は、どちらも譲歩を表す接続詞であり、意味が似ているため混同されやすいです。ただし、『albeit』は『~ではあるけれども』という意味合いが強く、よりフォーマルな文脈で使用されます。発音も似ていますが、『albeit』は通常、文の途中(挿入句的)に使われることが多いです。日本人学習者は、文脈とフォーマル度合いで使い分ける必要があります。語源的には、『albeit』は『all be it』、つまり『すべてそうであるけれども』に由来し、『although』は『all though』、つまり『完全に~だけれども』に由来します。

『albeit』と『obey』は、最初の音節の母音の音が似ているため、発音を聞き間違える可能性があります。『obey』は『従う』という意味の動詞であり、品詞も意味も大きく異なります。特に、アクセントの位置が異なる点に注意が必要です。『albeit』は最初の音節にアクセントがありますが、『obey』は2番目の音節にアクセントがあります。日本人学習者は、アクセントの位置を意識して発音練習をすると良いでしょう。

abet

『albeit』と『abet』は、最初の2音節が似ており、特に発音があいまいになりやすいです。『abet』は『教唆する、扇動する』という意味の動詞であり、意味が大きく異なります。また、使用頻度も『albeit』よりも低いため、馴染みがない学習者もいるかもしれません。文脈から判断することが重要です。語源的には、『abet』は古フランス語の『煽る』という意味の言葉に由来します。

a bit

『albeit』と『a bit』は、スペルが似ており、発音も部分的に共通するため、混同されることがあります。『a bit』は『少し』という意味の口語表現であり、文法的な役割も異なります。例えば、『I'm a bit tired.(少し疲れている)』のように使われます。日本人学習者は、文脈から判断し、フォーマルな文章では『albeit』、カジュアルな会話では『a bit』を使うように意識すると良いでしょう。

arbitrate

『arbitrate』は、『仲裁する』という意味の動詞で、スペルの一部(arbi-)が『albeit』と共通しているため、視覚的に混同される可能性があります。発音も似ていますが、『arbitrate』の方が音節が多く、複雑です。意味も大きく異なるため、文脈から判断することが重要です。日本人学習者は、単語全体をしっかりと見て、スペルの違いを意識することが大切です。語源的には、『arbitrate』はラテン語の『arbitrari(判断する)』に由来します。

『orbit』は、『軌道』という意味の名詞で、スペルの一部と発音(最初の2音節)が『albeit』と類似しているため、混同される可能性があります。特に、速いスピードで読んだり聞いたりする際には、聞き間違えやすいかもしれません。意味も品詞も異なるため、文脈から判断することが重要です。日本人学習者は、単語全体を意識して発音練習をすることが大切です。語源的には、『orbit』はラテン語の『orbita(車輪の跡)』に由来します。

誤用例

✖ 誤用: The presentation was informative, albeit long.
✅ 正用: The presentation was informative, albeit lengthy.

While 'long' isn't grammatically incorrect, 'albeit' often precedes words with a more formal or elevated register. 'Lengthy' fits this expectation better than the more common, and somewhat colloquial, 'long.' Japanese learners, focused on basic grammatical correctness, might miss this nuance of register. Think of 'albeit' as introducing a contrast with a touch of academic or sophisticated flair, thus requiring a more refined choice of words.

✖ 誤用: He accepted the award, albeit reluctantly.
✅ 正用: He accepted the award, albeit with reluctance.

While 'reluctantly' (an adverb) is grammatically functional, using 'with reluctance' is more idiomatic and stylistically congruent with 'albeit.' The latter phrase emphasizes the *state* of reluctance rather than simply modifying the verb 'accepted.' Japanese learners, accustomed to direct translations and adverbial modifiers, might overlook this subtler, more nuanced phrasing. This is akin to preferring a more descriptive and substantial noun phrase over a simple adverbial modifier in formal writing.

✖ 誤用: The solution is complex, albeit simple to implement.
✅ 正用: The solution is complex, albeit relatively simple to implement.

The contrast between 'complex' and 'simple' is too stark. 'Albeit' works best when introducing a *qualified* contrast. 'Relatively simple' provides that qualification, making the sentence more credible and nuanced. A Japanese speaker, valuing directness, might omit such qualifiers, leading to a less convincing or even contradictory statement. The addition of 'relatively' softens the blow, creating a more balanced and believable statement, reflecting a more sophisticated understanding of argumentation and rhetoric.

文化的背景

「albeit」は、譲歩の精神と、完璧ではない現実を受け入れる英国的な諦観を象徴する言葉です。形式ばった響きを持ち、知的で冷静な議論の場で、感情的な反論を抑えつつ、相手の主張の一部を認めながらも異議を唱える際に用いられます。この単語の背後には、イギリスの伝統的な議論文化と、不完全さを受け入れる寛容さが見え隠れします。

「albeit」が使われる場面を想像してみましょう。例えば、ある学術会議で、一人の研究者が自身の理論を発表しました。その理論にはいくつかの弱点があることは、参加者も承知しています。質疑応答の時間、別の研究者が立ち上がり、丁寧にこう述べます。「先生の理論は非常に興味深いものですが、albeitいくつかの点で更なる検討が必要でしょう」。この「albeit」は、相手の業績を尊重しつつ、建設的な批判を加えるための緩衝材として機能しています。直接的な否定を避け、議論を円滑に進めるための、知的な駆け引きと言えるでしょう。

「albeit」は、単なる接続詞以上の意味を持ちます。それは、イギリス社会における「フェアプレー」の精神、すなわち、相手の意見を尊重し、感情的な対立を避け、冷静に議論を進めるという価値観を体現しています。この単語を使うことで、話し手は自身の知性と教養をアピールすると同時に、相手への敬意を示すことができるのです。それは、まるで紳士がシルクハットを軽く持ち上げて挨拶するような、洗練されたコミュニケーションの作法と言えるでしょう。

現代英語においては、より口語的な表現に置き換えられることもありますが、「albeit」は依然として、知的で格式高い文章において、その存在感を示しています。それは、過去の栄光を偲ばせる古城のように、時代を超えて受け継がれる、イギリス文化の象徴なのです。この単語を理解することは、単に語彙を増やすだけでなく、イギリスの歴史、文化、そして人々の価値観に触れることでもあるのです。

試験傾向

英検

準1級・1級の長文読解で稀に出題。語彙問題として直接問われることは少ないものの、文脈理解を深める上で重要。ライティングで使うと高評価に繋がる可能性あり。

TOEIC

Part 7(長文読解)で稀に出題。ビジネス関連の文書で、譲歩や条件を示す文脈で使われることが多い。直接的な語彙問題での出題は少ない。

TOEFL

リーディングセクションで頻出。アカデミックな文章、特に研究論文や解説文で使われる。難易度の高い語彙知識を測る目的で出題される傾向がある。文脈から意味を推測する練習が重要。

大学受験

難関大学の長文読解で出題される可能性あり。文脈理解を問う問題や、内容一致問題で選択肢の言い換えとして使われることが多い。単語の意味だけでなく、文構造における役割を理解することが重要。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。