英単語学習ラボ

agony

/ˈæɡəni/(アァガァニィ)

強勢は最初の音節にあります。/æ/ は日本語の「ア」よりも口を大きく開けて発音する短母音です。/ə/ は曖昧母音で、力を抜いて軽く「ア」と言うイメージで。最後の /i/ は日本語の「イ」よりも少し緊張を緩めて発音すると自然です。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

苦悶

激しい肉体的、精神的な苦しみ。耐え難い痛みや悩みによって精神が混乱している状態を指す。しばしば、長期にわたる、あるいは深刻な状況で用いられる。

The injured player cried out in agony on the field.

怪我をした選手は、グラウンドで苦悶の叫び声を上げた。

スポーツの試合中に選手が怪我をして、あまりの痛みに声を上げている場面です。身体的な激しい痛みを「agony」で表現しています。「cry out in agony」は「苦悶の叫びを上げる」という、非常によく使われる表現です。

He felt great agony after losing his beloved dog.

彼は愛する犬を亡くした後、大きな苦悶を感じた。

長年連れ添った大切なペットを失い、深い悲しみと心の痛みに打ちひしがれている男性の姿です。「agony」は、このように精神的な極度の苦痛や悲しみにも使われます。「feel agony」で「苦悶を感じる」という意味になります。「great agony」のように形容詞を付けて、苦痛の度合いを強調することもできます。

She went through agony during her long recovery from the illness.

彼女は病気からの長い回復期間中、苦悶を経験した。

病気から回復するまでには、痛みや不快感、精神的な落ち込みなど、様々な困難が伴います。この例文では、その長い過程で彼女が耐え忍んだ「苦悶」を描写しています。「go through agony」は「苦悶を経験する」「苦難を乗り越える」という意味で使われ、長期にわたるつらい状況を表すのに適しています。

名詞

苦悩

精神的な苦しみや悩み。心の葛藤や苦痛によって、心が重く沈んでいる状態を指す。肉体的な苦痛よりも、精神的な側面が強調される。

The injured player cried out in agony on the field.

怪我をした選手は、グラウンドで苦痛のあまり叫び声をあげた。

この例文は、スポーツ中に選手が激しい身体的な痛みに苦しんでいる様子を描写しています。転んだり、ぶつかったりして、耐えられないほどの痛みを感じている場面を想像すると、'agony'が表す『激しい苦痛』のイメージが鮮明になります。'in agony'で「苦痛に苛まれて」という意味の決まった表現です。

She was in agony over her difficult choice for many days.

彼女は何日もの間、難しい選択について苦悩していた。

この例文では、'agony'が精神的な『苦悩』や『葛藤』を表しています。人生の大きな決断を迫られ、どちらの道を選ぶべきか、夜も眠れないほど深く悩んでいる女性の姿を想像してみてください。身体的な痛みだけでなく、心が深く傷つき、もがき苦しむような状況にも使われます。

The long wait for the test results was an agony for him.

試験結果を長く待つことは、彼にとって苦痛だった。

この例文では、'agony'が『耐えがたいほどの長く辛い状況』を比喩的に表現しています。直接的な痛みではなく、合格発表を待つ受験生のように、結果がわかるまでの不安や緊張が極限に達し、精神的に追い詰められるような『苦痛』や『苦悩』を表すことができます。動名詞句 (The long wait) が主語になっています。

動詞

苦しめる

精神的、肉体的に大きな苦痛を与えること。通常は受動態で使用され、何らかの状況や出来事が人を苦しめている状況を表す。

After running the marathon, his legs were in agony for days.

マラソンを走った後、彼の足は何日も激しい痛みに苦しみました。

この例文は、マラソンで限界まで走り続けた結果、足が激しく痛む様子を描写しています。「in agony」は「激しい苦痛の最中にある」という状態を表す非常によく使われる表現です。ここでは、身体的な痛みが「苦しめる」というニュアンスで使われています。

The news of her sudden loss brought her into deep agony.

彼女の突然の喪失の知らせは、彼女を深い苦悩に陥れました。

大切な人を失った時の、心臓が締め付けられるような精神的な痛みを表現しています。「bring someone into agony」は、「誰かを苦悩に陥れる」という意味で、感情的な苦しみが「苦しめる」という動詞的な作用を持つことを伝えます。悲しみや絶望の感情が伝わるシーンです。

He endured the agony of making a tough decision alone.

彼は一人で難しい決断を下す苦しみに耐えました。

この例文は、誰にも相談できず、一人で重い決断をしなければならない精神的な葛藤や苦しみを描写しています。「endure the agony of ~ing」は、「~する苦しみに耐える」という意味で、困難な状況が「苦しめる」というニュアンスを伝えます。決断の重さが伝わる場面です。

コロケーション

in agony

苦痛の中に、苦悶して

肉体的、精神的な激しい苦痛の状態を表す最も基本的な表現です。前置詞 "in" は「~の中に」という意味合いで、苦痛という状態にどっぷり浸かっているイメージです。"He was in agony after the accident."(彼は事故後、苦悶していた)のように使われます。口語でも書き言葉でも使用頻度は非常に高いです。"in great agony" とすると、苦痛の度合いが強調されます。

agony of defeat

敗北の苦しみ、敗北の痛恨

特にスポーツや競争において、敗北した際に感じる精神的な苦痛を指します。単に負けたという事実だけでなく、それによって生じる失望、屈辱、無力感などが含まれます。スポーツ報道などでよく使われる表現で、勝利の喜び(thrill of victory)と対比されることが多いです。比喩的に、ビジネスや個人的な目標達成の失敗にも用いられます。 "He felt the agony of defeat when his startup failed." (彼はスタートアップが失敗したとき、敗北の痛恨を感じた)。

agony aunt/uncle

人生相談の回答者

新聞や雑誌などで読者の個人的な悩みに答える人を指す、主にイギリス英語の表現です。「苦悩(agony)を抱える人たちの相談に乗るおばさん/おじさん」というニュアンスです。多くの場合、匿名の相談者が個人的な問題を打ち明け、それに対して助言やアドバイスを行います。アメリカ英語では "advice columnist" が一般的です。文化的背景として、イギリスでは昔から新聞や雑誌の人生相談コーナーが人気であり、その影響がこの表現に表れています。

go through agonies

苦悶する、激しい苦しみを経験する

"go through" は「経験する」という意味で、"agonies" と組み合わせることで、非常に辛い経験、苦痛を伴うプロセスを強調します。肉体的苦痛だけでなく、精神的な苦悩、困難な状況なども含まれます。"She went through agonies during her divorce." (彼女は離婚の際に苦悶した) のように使用します。"suffer agonies" も同様の意味で使えますが、"go through" の方がよりプロセスや経験に焦点が当たります。

prolong the agony

苦しみを長引かせる、じらす

苦痛な状況や不快な状態を不必要に引き延ばすことを意味します。たとえば、結果が分かっているのに発表を遅らせたり、終わりが見えているのに終わらせなかったりする場合に使われます。 "The manager prolonged the agony by delaying the layoff announcements." (マネージャーは解雇発表を遅らせることで苦しみを長引かせた)。比喩的な表現で、物理的な苦痛だけでなく、精神的な苦痛や不安にも適用できます。

in mortal agony

死の苦しみの中で、瀕死の苦悶

"mortal" は「死すべき運命の」「致命的な」という意味で、"in mortal agony" は死に瀕している状態、または死に至るほどの激しい苦痛を表します。文学作品や映画などで、登場人物が死の間際に経験する苦しみを描写する際によく用いられます。"He lay there in mortal agony, clutching his chest." (彼は胸を押さえながら、死の苦しみの中で横たわっていた)。日常会話ではあまり使いませんが、文脈によっては比喩的に、非常に深刻な状況を表すこともあります。

使用シーン

アカデミック

学術論文、特に文学、心理学、哲学の分野で、登場人物の精神的な苦悩や葛藤を分析する際に使われます。例えば、シェイクスピア劇の登場人物の苦悶を論じる論文や、心的外傷後ストレス障害(PTSD)患者の苦悩を説明する研究などで見られます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、極めて困難な状況や、事業における苦境を表現する際に用いられます。例えば、「会社が倒産の危機に瀕し、経営陣は苦悶の決断を迫られた」のように、報道記事やドキュメンタリーで使われることがあります。日常的なビジネス会話ではほとんど使われません。

日常会話

日常会話では、深刻な痛みや苦しみを大げさに表現する際に、稀に使われることがあります。例えば、「歯医者での治療が苦悶だった」のように、冗談交じりの文脈で用いられる程度です。一般的には、より平易な言葉(pain, sufferingなど)が使われます。

関連語

類義語

  • 精神的な苦痛、特に深い悲しみや苦悩を表す。文学作品やフォーマルな場面でよく使われる。 【ニュアンスの違い】agonyよりも精神的な苦痛に焦点があたり、より深刻で持続的な苦悩を示すことが多い。肉体的な苦痛にはあまり使われない。 【混同しやすい点】agonyが肉体的・精神的な苦痛の両方を指せるのに対し、anguishは主に精神的な苦痛に限定される。また、anguishはagonyよりも頻度が低い。

  • 苦しみ、苦難、苦痛全般を指す一般的な言葉。肉体的、精神的な苦痛の両方に使える。日常会話からフォーマルな場面まで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】agonyよりも広い意味を持ち、必ずしも強烈な苦痛を意味しない。持続的な苦しみや困難な状況を表す場合にも使われる。 【混同しやすい点】agonyが瞬間的で激しい苦痛を指すことが多いのに対し、sufferingはより長期的で広範囲な苦痛を指す。sufferingは不可算名詞として使われることが多い。

  • 精神的または肉体的に苦しめること、またはその苦しみ自体を指す。他者を苦しめる行為や、自らが苦しめられる状態の両方を表す。 【ニュアンスの違い】agonyよりも、意図的に苦しめるニュアンスが強い。また、継続的で執拗な苦痛を表すことが多い。 【混同しやすい点】agonyが苦痛そのものを指すのに対し、tormentは苦痛を与える行為や状態も指す。tormentは動詞としても名詞としても使える。

  • 苦悩、苦痛、困窮などを意味する。精神的な苦痛や経済的な困窮など、幅広い状況で使われる。 【ニュアンスの違い】agonyよりも苦痛の度合いが低い場合が多い。また、緊急性や差し迫った状況を示すニュアンスがある。 【混同しやすい点】agonyが激しい苦痛を指すのに対し、distressはより穏やかな苦痛や困窮を指す。distress signal(遭難信号)のように、緊急事態を表す場合もある。

  • 肉体的または精神的な痛み、苦痛を指す最も一般的な言葉。日常会話で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】agonyよりも広い意味を持ち、必ずしも激しい苦痛を意味しない。軽い痛みから激しい苦痛まで、幅広い範囲をカバーする。 【混同しやすい点】agonyが非常に強い苦痛を指すのに対し、painはより一般的な苦痛を指す。例えば、'I have a pain in my leg'は自然だが、'I have an agony in my leg'は不自然。

  • 悲しみ、苦悩、不幸などを意味する。文学作品や詩などでよく使われる、やや古風な言葉。 【ニュアンスの違い】agonyよりも、運命的な不幸や深い悲しみを表すことが多い。個人的な苦痛だけでなく、社会的な問題や悲劇を指す場合もある。 【混同しやすい点】agonyが個人的な苦痛を指すことが多いのに対し、woeはより広範囲な不幸や悲しみを指す。また、woeは現代英語ではあまり一般的ではない。

派生語

  • 『苦悩する』という動詞。名詞の『agony(苦悩)』から派生し、『〜の状態にする』という意味の動詞化接尾辞(ここではゼロ接辞)が付いたと解釈できる。日常会話や文学作品で、精神的な苦痛を表す際によく用いられる。例:I agonized over the decision.(その決断について苦悩した)。

  • agonizing

    『苦悩させるような』という意味の形容詞。動詞『agonize』に現在分詞を作る接尾辞『-ing』が付加され、苦痛を引き起こす性質を表す。肉体的・精神的な苦痛どちらにも使える。例:an agonizing pain(耐え難い痛み)。

  • antagonist

    『敵対者』、『拮抗薬』という意味の名詞。『agon-(闘争)』という語根に、『〜する人』や『〜するもの』を表す接尾辞『-ist』と、『反対』を意味する接頭辞『ant-』が付いた。物語の敵役や、筋肉や薬などの拮抗作用を示す際に用いられる。

反意語

  • 『狂喜』、『有頂天』という意味。agonyが極度の苦痛を表すのに対し、ecstasyは極度の喜びを表す。日常会話から文学作品まで幅広く用いられる。精神的な高揚状態を表す際に特に適している。例:She was in ecstasy after winning the prize.(彼女は受賞後、狂喜した)。

  • 『喜び』という意味。agonyが苦痛を表すのに対し、joyは幸福感を指す基本的な語彙。日常的な文脈で広く使用され、苦しみからの解放や良い出来事の結果として生じる感情を表す。例:The birth of her child filled her with joy.(彼女は子供の誕生に喜びを感じた)。

  • 『喜び』、『快楽』という意味。agonyが苦痛を表すのに対し、pleasureは心地よい感覚や満足感を指す。肉体的・精神的な快楽の両方を表すことができ、日常会話や文学作品で幅広く用いられる。例:It was a pleasure to meet you.(お会いできて光栄です)。

語源

「agony」は、ギリシャ語の「agōnia(アゴーニア)」に由来します。これは「闘い、苦闘」を意味し、さらに遡ると「agōn(アゴーン)」、つまり「競争、競技」という言葉に繋がります。古代ギリシャにおいて、競技は単なるスポーツではなく、しばしば命がけの真剣勝負でした。そこから転じて、「agōnia」は肉体的、精神的な激しい苦しみ、死に際の苦悶を指すようになりました。英語の「agony」もこの意味を受け継ぎ、耐え難い苦痛や苦悩を表します。競技という言葉が、極限状態の苦しみを表すようになった、その語源の変遷を辿ると、単語の意味がより深く理解できるでしょう。

暗記法

Agony—それは単なる痛みではない。西洋文化ではキリストの苦難と結びつき、罪と贖罪を象徴する。文学では、シェイクスピア悲劇の登場人物が愛、裏切り、野心の中で苦悩する姿を描き、ミルトンの『失楽園』ではサタンの苦悶が神への反逆の代償として描かれる。美術では、キリスト磔刑像が肉体的苦痛と精神的苦悩を表現し、ミケランジェロは人間の内面を表現した。現代では、社会不正や環境問題への苦悩を表す言葉として、その意味を深めている。

混同しやすい単語

スペルが似ており、特に語尾の 'sy' が共通しているため混同しやすい。 'Agony' が苦痛を意味するのに対し、'ecstasy' は狂喜を意味し、感情の方向性が全く異なる。日本人学習者は、単語全体を視覚的に捉えるだけでなく、意味の違いを意識する必要がある。語源的には、'agony' はギリシャ語の 'agōnia'(闘争)に由来し、'ecstasy' は 'ekstasis'(脱魂)に由来する。

発音が部分的(最初の 'ang' の部分)に似ているため、聞き間違いやすい。'Agony' が激しい苦痛を表す名詞であるのに対し、'angry' は怒っている状態を表す形容詞である。文脈が全く異なるため、品詞と意味を意識することが重要。また、'angry' は 'anger'(怒り)という名詞と関連付けて覚えると良い。

語尾の '-ony' が共通しているため、スペルが似ていると感じやすい。'Agony' は苦痛、'economy' は経済を意味し、概念が全く異なる。日本人学習者は、語尾だけでなく、単語全体の形を意識して区別する必要がある。'economy' はギリシャ語の 'oikonomia'(家計管理)に由来する。

antimony

'-ony'のスペルが共通しているため、視覚的に混同しやすい。'Agony'が苦痛を表す一般的な単語であるのに対し、'antimony'はアンチモンという特定の元素を指す専門用語である。文脈から判断することが重要。アンチモンは、錬金術の時代から知られていた物質で、その語源ははっきりしない。

語尾の '-ony' が共通しており、スペルミスしやすい。'Agony' が苦痛、'irony' は皮肉を意味する。意味も品詞も異なるため、文脈から判断することが重要。'Irony' は、ギリシャ語の 'eirōneia'(知らないふり)に由来する。

スペルと発音が 'agony'とは大きく異なるが、特に早口で話された場合など、'a'の音が似ているため、聞き間違いが発生する可能性がある。'Agony' が苦痛を表す名詞であるのに対し、'aunt' は叔母/伯母を表す名詞であり、意味が全く異なる。文脈から判断することが重要。

誤用例

✖ 誤用: I felt agony because I couldn't eat my favorite cake.
✅ 正用: I was disappointed that I couldn't eat my favorite cake.

『Agony』は、肉体的または精神的に非常に強い苦痛を表す言葉です。大好きなケーキを食べられなかった程度の状況で使うと、大げさな表現に聞こえます。日本語の『苦痛』という言葉から安易に直訳してしまうと、英語のニュアンスとずれが生じます。日常的な軽い残念な気持ちを表すには、『disappointed』のような表現が適切です。

✖ 誤用: He described the agony of losing his job in great detail to his friends at the bar.
✅ 正用: He described the distress of losing his job in great detail to his friends at the bar.

『Agony』は非常に深刻な苦痛を伴う状況で用いられるため、バーで友人たちに話すような場面には不適切です。職を失ったこと自体は辛い経験ですが、『agony』が持つ語感は、例えば、拷問を受けているような想像を絶する苦しみといったレベルを指します。より一般的な苦痛を表すには、『distress』や『anguish』などが適しています。日本語の『苦しみ』という言葉が、英語では苦痛の度合いによって様々な単語に分かれることを意識する必要があります。

✖ 誤用: The agony of choice is something we all experience in modern society.
✅ 正用: The paradox of choice is something we all experience in modern society.

『Agony』は苦痛を意味しますが、選択肢が多いことによって生じる苦悩を表現する場合には、『paradox of choice(選択のパラドックス)』という表現がより適切です。これは、選択肢が多すぎると、かえって満足度が下がるという心理学的な概念を指します。日本語の『苦悩』という言葉から『agony』を連想しがちですが、英語では特定の概念に対して、より専門的な用語が存在することがあります。教養ある大人の英語としては、このような背景知識を踏まえた語彙選択が重要になります。

文化的背景

「Agony」は、単なる苦痛を超え、精神的、肉体的な極限状態における激しい苦悶、そして時には死の淵を彷彿とさせる言葉です。西洋文化においては、キリスト教的な苦難の概念と深く結びつき、罪の意識や贖罪のプロセスを象徴することがあります。個人の内面における葛藤、倫理的なジレンマ、あるいは運命に翻弄される人間の姿を描く際に、この言葉は重く、そして時に劇的な響きを伴って用いられてきました。

文学作品における「agony」の描写は、しばしば主人公の精神的な成長や変化の触媒として機能します。例えば、シェイクスピアの悲劇では、登場人物たちは愛、裏切り、野心といった感情の極みに達し、「agony」という言葉で表現されるような激しい苦悩を経験します。彼らの苦しみは、単なる不幸ではなく、自己認識の深化や倫理的な責任の自覚へと繋がる重要な過程として描かれます。また、ミルトンの『失楽園』では、堕天使サタンが神に反逆した結果として味わう精神的な苦悶が、「agony」を通して鮮烈に表現されています。サタンの苦しみは、神への反逆という行為の代償であり、同時に、自由意志を行使した結果としての苦悩でもあるのです。

さらに、美術作品においても、「agony」は重要なテーマとして扱われてきました。キリストの磔刑を描いた絵画や彫刻は、肉体的な苦痛だけでなく、精神的な苦悩をも表現しようとしています。これらの作品において、「agony」は、罪の贖いという宗教的な意味合いに加え、人間の苦しみを普遍的なものとして捉える視点を提供します。また、ルネサンス期の画家たちは、人間の感情をより深く探求し、「agony」を人間の内面を表現するための重要な手段として用いました。例えば、ミケランジェロの彫刻『瀕死の奴隷』は、肉体的な束縛からの解放を求める人間の苦悩を象徴的に表現しており、「agony」という言葉が持つ多層的な意味合いを体現しています。

現代においても、「agony」は、個人的な苦しみだけでなく、社会的な不正や不平等に対する怒りや悲しみを表現するために用いられます。例えば、戦争や貧困、差別といった問題に直面した人々が抱く絶望や苦悩は、「agony」という言葉を通して、より強く訴えかけます。また、環境問題や社会的な分断といった現代社会の課題に対する危機感や不安も、「agony」という言葉で表現されることがあります。このように、「agony」は、時代や社会の変化に応じて、その意味合いを変化させながらも、人間の普遍的な苦しみを表現するための重要な言葉として、今もなお生き続けているのです。

試験傾向

英検

主に準1級、1級の長文読解で出題される傾向があります。1. 出題形式:長文読解、語彙問題。2. 頻度と級・パート:準1級以上。3. 文脈・例題の特徴:社会問題、環境問題、歴史など硬めの話題。4. 学習者への注意点・アドバイス:比喩表現として使われる場合もあるので、文脈から正確な意味を把握することが重要です。類義語(suffering, pain)とのニュアンスの違いも理解しておきましょう。

TOEIC

この試験での出題頻度は比較的低めです。1. 出題形式:Part 7(長文読解)で稀に出題されることがあります。2. 頻度と級・パート:Part 7。3. 文脈・例題の特徴:ビジネス関連の苦境や困難な状況を表す際に使われる可能性があります。4. 学習者への注意点・アドバイス:TOEIC対策としては優先順位は低いですが、語彙力強化の一環として覚えておくと良いでしょう。

TOEFL

リーディングセクションで出題される可能性があります。1. 出題形式:長文読解。2. 頻度と級・パート:リーディングセクション。3. 文脈・例題の特徴:学術的な内容で、苦痛や苦悩を伴う状況を描写する際に使用されます。例えば、病気や災害、社会問題など。4. 学習者への注意点・アドバイス:アカデミックな文脈における使用例を多く学ぶことが大切です。類義語との使い分けも意識しましょう。

大学受験

難関大学の長文読解で出題される可能性があります。1. 出題形式:長文読解、空所補充。2. 頻度と級・パート:難関大学。3. 文脈・例題の特徴:文学作品や評論など、抽象的な内容で使われることが多いです。4. 学習者への注意点・アドバイス:文脈から意味を推測する練習を重ねましょう。比喩的な用法にも注意が必要です。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。