英単語学習ラボ

inch

/ɪntʃ/(インチュ)

母音 /ɪ/ は日本語の「イ」よりも口を左右に少し開き、短く発音します。「ch」は日本語の「チ」よりも、舌先を少し奥に引いて発音するとより近くなります。息を勢いよく出すイメージで発音すると、よりクリアに聞こえます。

名詞

長さの単位。約2.54センチメートル。定規などで測る短い長さを指す。小さいもの、わずかな距離を表現する際にも使われる。

This ruler is exactly twelve inches long, perfect for drawing straight lines.

この定規はちょうど12インチの長さで、まっすぐな線を描くのにぴったりです。

この例文は、定規の長さを伝える具体的な場面を描いています。アメリカやイギリスでは、定規の目盛りや物の長さを表す際によく「inch」が使われます。12インチはちょうど1フィート(約30cm)なので、日常的によく見かけるサイズです。何かの寸法を伝えたいときに役立つ表現です。

Could you please move the sofa back an inch? It's blocking the door a little.

ソファを後ろに1インチだけ動かしてもらえますか?少しドアをふさいでいます。

ここでは「an inch」が「ほんの少しだけ」「わずかに」という意味で使われています。誰かに物の位置を少しだけ動かしてほしい時など、日常会話で非常によく使われる表現です。物理的な距離がごくわずかであることを伝えたいときに便利です。

My son grew an inch taller last year, so we bought him new shoes.

息子は去年1インチ背が高くなったので、新しい靴を買ってあげました。

身長や植物の成長など、何かが少しだけ伸びたり大きくなったりしたことを表す際にも「inch」は頻繁に使われます。子どもの成長は特に「inch」で語られることが多く、具体的な行動(新しい靴を買う)と結びつけることで、情景が目に浮かびやすくなります。

名詞

少し

ごくわずかな程度や量。比喩的に、ほんの少しの時間、努力、譲歩などを表す際に用いられる。

The shy child didn't move an inch when asked to sing in front of everyone.

その内気な子は、みんなの前で歌うように頼まれても、少しも動かなかった。

この文は、内気な子が緊張して固まっている場面を描写しています。「didn't move an inch」は「少しも動かなかった」という意味で、物理的な動きだけでなく、心理的な頑なさを表す際にも使われます。特に否定文で「少しも~ない」という状況を表すのにとても自然な表現です。

After hours of trying, the heavy box didn't budge an inch from its spot.

何時間も試した後でも、その重い箱は元の場所から少しも動かなかった。

この文は、重い物を動かそうと奮闘しているけれど、全く動かせない状況を表しています。「didn't budge an inch」も「少しも動かなかった」という意味で、特に「頑として動かない」というニュアンスを強調します。何かを動かそうとして失敗する場面でよく使われます。

My little sister refused to give an inch in our argument about the last cookie.

私の妹は、最後のクッキーを巡る私たちの口論で、少しも譲ろうとしなかった。

この文は、妹が自分の意見を頑として曲げない、つまり「少しも譲らない」状況を描写しています。「refused to give an inch」は「少しも譲らない」「断固として妥協しない」という意味で、交渉や議論の場面でよく使われるイディオムです。物理的な動きだけでなく、意見や立場を巡る場面でも使われる典型的な例です。

動詞

じりじり進む

少しずつ、ゆっくりと進む様子。交渉やプロジェクトの進捗など、停滞気味だが着実に前進している状況を表す。

The car inched forward in the heavy traffic.

車はひどい渋滞の中をじりじり前進した。

この例文は、車が渋滞で少しずつしか動けない様子を描写しています。朝の通勤ラッシュや、狭い道での車の動きなど、イライラするけれど少しずつでも進む状況で「inch」がよく使われます。「forward」と一緒に使うことで「前へじりじり進む」という動きがはっきり伝わります。

He inched closer to the strange sound in the dark room.

彼は暗い部屋の奇妙な音にじりじり近づいた。

暗闇の中、何か不気味な音がして、恐る恐る、でも好奇心から一歩ずつ近づいていく人の姿が目に浮かびます。危険なものや未知のものに、慎重に、そしてゆっくりと近づく状況で「inch」は非常に効果的です。「closer to 〜」は「〜に近づく」という意味で、恐怖や注意深さを表現する際にぴったりの使い方です。

The little snail inched its way across the wet leaf.

小さなカタツムリは濡れた葉の上をじりじり進んだ。

雨上がりの庭で、小さなカタツムリが葉っぱの上を、とてもゆっくりと、しかし着実に進んでいく平和な光景が想像できます。この例文は、非常にゆっくりとした動きや、粘り強く少しずつ何かを進める様子を表す時に「inch」が使われる典型的な例です。「inch its way」という形で「(自分の道を)じりじり進む」という表現もよく使われます。

コロケーション

every inch

完全に、あらゆる点で

「every inch a gentleman(どこから見ても紳士)」のように、人の性質や外見を強調する際に使われます。単に「完全に」という意味だけでなく、「その特徴が隅々まで行き渡っている」というニュアンスを含みます。フォーマルな場面や文学的な表現でよく見られます。

give (someone) an inch and (they'll) take a mile

少しでも譲歩すると、つけあがって要求がエスカレートする

「一寸与えれば一里取る」という日本の諺に近い意味合いを持つイディオムです。ビジネス交渉や人間関係において、甘やかしすぎると相手が調子に乗るという戒めの意味で使われます。口語的な表現です。

inching towards

徐々に~に近づく、少しずつ~に進む

「The negotiations are inching towards a resolution.(交渉は解決に向けて少しずつ進んでいる)」のように、時間や労力がかかるプロセスを表現する際に使われます。「slowly moving towards」よりも、より粘り強く、困難を伴うニュアンスが含まれます。ビジネスシーンや政治的な文脈でよく用いられます。

not budge an inch

一歩も引かない、頑として譲らない

「The company wouldn't budge an inch on their demands.(会社は要求に関して一歩も引かなかった)」のように、意見や立場を強く主張し、妥協しない姿勢を表します。交渉や議論の場面でよく使われ、相手の強固な意志を強調する効果があります。

by inches

ほんのわずかの差で、かろうじて

「The team won the game by inches.(チームはほんのわずかの差で試合に勝った)」のように、勝利や成功が非常に危うい状況だったことを示唆します。スポーツの実況やニュース記事などで、緊迫感や劇的な展開を伝えるために用いられます。

within an inch of (one's life/death)

死にかけるほど、九死に一生を得る

「He was within an inch of his life after the accident.(彼は事故の後、死にかけるほどだった)」のように、非常に危険な状況から辛うじて脱出したことを表します。ドラマチックな状況や、死の瀬戸際を経験したことを強調する際に使われます。文学的な表現や、ニュース報道などで見られます。

使用シーン

アカデミック

学術論文、特に工学や物理学の分野で、長さや距離の単位として頻繁に使用されます。「インチ」をメートル法に換算した数値とともに、図面や設計図の解説で用いられることが多いです。また、統計学の研究で、「わずかな進展」や「ごく僅かな差」を比喩的に表現する際に使われることもあります。例:「The experiment showed an inch of progress toward a solution.」(実験は解決策に向けてわずかな進展を示した。)

ビジネス

ビジネスシーンでは、主にアメリカなどインチを日常的に使用する国との取引に関連する文書や会議で登場します。製品の仕様書や契約書において、寸法やサイズを示す際に使用されることがあります。ただし、グローバル化が進む現代では、メートル法への換算表記が併記されることが一般的です。また、プロジェクトの進捗状況を「じりじりと進んでいる」と表現する際に、比喩的に使われることもあります。例:「The project is inching forward, but we need to accelerate the pace.」(プロジェクトは少しずつ進んでいるが、ペースを上げる必要がある。)

日常会話

日常生活では、テレビや映画などのアメリカ文化に触れる際に、間接的に「インチ」という単位を知ることが多いでしょう。例えば、テレビ画面のサイズを表す際に「50インチ」などと使われます。また、DIYや日曜大工の趣味がある人は、海外製の工具や材料の寸法表記で「インチ」を目にする機会があるかもしれません。ただし、日常会話で積極的に使用されることは稀です。例:「I bought a 60-inch TV.」(60インチのテレビを買った。)

関連語

類義語

  • increment

    段階的、または僅かな増加・増分を表す。ビジネス、科学、技術分野でよく用いられる。名詞としても動詞としても使用可能。 【ニュアンスの違い】"inch"が具体的な物理的距離を指すのに対し、"increment"は抽象的な数量や価値の増加を指すことが多い。また、フォーマルな響きを持つ。 【混同しやすい点】"increment"は名詞として使われることが多く、動詞として使う場合は自動詞と他動詞の両方があり、文脈によって意味が異なる点に注意。"inch"は通常、物理的な距離の増加を表す。

  • 少量、断片、少しという意味で、日常会話で頻繁に使われる。情報、時間、物など、様々なものに対して使用可能。 【ニュアンスの違い】"inch"が具体的な長さの単位であるのに対し、"bit"はより漠然とした『少し』を意味する。また、"bit"は"a bit"という形で副詞的に使われることが多い。 【混同しやすい点】"bit"は不可算名詞として扱われることが多いが、"a bit of"という形で使われることが多い点。"inch"は可算名詞であり、複数形も存在する。

  • 全体の一部、断片、割合を意味する。数学的な文脈や、抽象的な概念の一部を指す場合にも使われる。 【ニュアンスの違い】"inch"が物理的な長さの小さな単位を表すのに対し、"fraction"は全体に対する割合を表す。より抽象的な概念に使われることが多い。 【混同しやすい点】"fraction"は通常、全体に対する割合を示すため、具体的な数値や単位を伴うことが少ない。"inch"は具体的な長さの単位であるため、数値と組み合わせて使用される。

  • 程度、段階、度合いを意味する。温度、角度、品質、状態の変化などを表す際に用いられる。 【ニュアンスの違い】"inch"が物理的な距離の微小な変化を指すのに対し、"degree"は抽象的なレベルや段階の変化を表す。よりフォーマルな響きを持つ。 【混同しやすい点】"degree"は可算名詞であり、複数形も存在するが、"by degrees"というイディオムで「徐々に」という意味になる点に注意。"inch"も徐々に進むことを表せるが、物理的な移動を伴う。

  • hair's breadth

    ごくわずかな距離、紙一重という意味。危険な状況や、僅差で何かを逃れた状況を表す際に用いられる。 【ニュアンスの違い】"inch"が具体的な長さの単位であるのに対し、"hair's breadth"は比喩的な表現であり、非常にわずかな差を表す。文学的な表現。 【混同しやすい点】"hair's breadth"はイディオムであり、文字通りの意味で使うことは稀。"inch"は具体的な長さを表す単位として日常的に使われる。

  • smidgen

    ごく少量、ほんの少しという意味。主に口語で用いられ、食べ物や飲み物の量を表す際によく使われる。 【ニュアンスの違い】"inch"が長さの単位であるのに対し、"smidgen"は量や程度を表す。"smidgen"はよりカジュアルな表現。 【混同しやすい点】"smidgen"は非公式な場面で使われることが多く、ビジネスやフォーマルな場では不適切。"inch"はフォーマルな場面でも使用できる。

派生語

  • inching

    『少しずつ進む』という意味の動名詞または現在分詞。物理的にゆっくり進む様子だけでなく、目標に向かって着実に前進する様子を比喩的に表す際にも用いられる。日常会話やビジネスシーンでも使われ、プロジェクトの進捗などを表すのに適している。

  • inchmeal

    『少しずつ』『徐々に』という意味の副詞。古風な表現だが、何かが徐々に進行する様子を強調する際に用いられる。法律文書や歴史的な記述に見られることがある。現代では比喩的な表現として、文学作品などに登場する。

反意語

  • 『マイル』はインチよりもはるかに大きな距離を表す単位であり、インチが微小な距離を表すのに対し、マイルは長距離を表す。日常会話では距離の比較として、比喩的には程度や規模の差を強調する際に用いられる。例:『The problem is not an inch, but a mile wide.(問題はほんの少しではなく、非常に大きい)』

  • 『ヤード』はインチよりも大きな単位であり、インチの36倍に相当する。インチが細部の測定に使われるのに対し、ヤードはより大きな物の測定や、広い範囲の距離を表すのに使われる。布地の販売や庭の広さなど、具体的な場面で用いられる。

語源

"inch" の語源は、ラテン語の "uncia" (1/12)に由来します。これは古代ローマの長さの単位であり、足(foot)の1/12を意味していました。"uncia" は、さらに古いインド・ヨーロッパ祖語の "*oino-"(1つ、単一の)に関連すると考えられています。つまり、「inch」はもともと「小さい部分」「ほんの少し」といった概念を表していたのです。この「1/12」という概念は、長さだけでなく、重さや貨幣の単位にも用いられ、現代でも "ounce"(オンス、約28グラム)という単位にその名残をとどめています。私たちが日常で使う「インチ」という単位は、古代ローマにルーツを持つ、小さく区切られたものを示す言葉なのです。

暗記法

インチは、古代ローマの「12分の1」から生まれた人間的な尺度。中世では大麦粒や親指の幅が基準でした。シェイクスピアはインチを人物描写に使い、SFでは懐かしさを演出。現代では米国で独自の文化を象徴する一方、国際的には混乱も生む、ローカルとグローバルの間で揺れる存在。過去と未来、その狭間で揺れる私たち自身の姿を映す鏡なのです。

混同しやすい単語

『inch』と語尾が同じ '-nch' で終わるため、発音もスペルも非常に似ており混同しやすいです。意味は『つまむ』、『挟む』といった動作を表す動詞、または『ひとつまみ』といった名詞です。日本人学習者は、文脈からどちらの単語が適切かを判断する必要があります。特に、物理的な動作を表す場合は『pinch』の可能性が高いです。

こちらも『inch』と同様に、語尾が '-nch' で終わるため、発音とスペルが似ています。意味は『昼食』です。文脈が全く異なるため、通常は容易に区別できますが、音声のみで聞き取る場合は注意が必要です。特に、早口で話されたり、周囲が騒がしい場合は聞き間違えやすいかもしれません。ランチの話題は、時間帯や食事に関する話題で出てくることが多いです。

『inch』とはスペルが全く異なりますが、『ヒンジ』というカタカナ英語として日本語に定着しているため、意味を混同する可能性があります。『hinge』は『蝶番(ちょうつがい)』という意味で、ドアや蓋などを開閉する際に使う金具のことです。発音も『インチ』とは異なりますが、カタカナ英語の影響で誤解が生じることがあります。注意点として、英語の『hinge』は日本語の『ヒンジ』よりも幅広い意味で使われることがあります。

winch

こちらも語尾が '-nch' で終わるため、発音とスペルが類似しています。『winch』は『巻き上げ機』、『ウインチ』という意味の名詞です。建設現場や船舶などでよく使われる道具を指します。発音は若干異なりますが、特に早口で発音されたり、音声品質が悪い場合は聞き間違える可能性があります。また、動詞として『ウインチで巻き上げる』という意味もあります。技術的な文脈で登場しやすい単語です。

finch

語尾が '-nch' で終わるため、発音とスペルが類似しています。『finch』は『フィンチ』という鳥の種類を指します。日本語でも『キンカチョウ』など、フィンチの仲間をペットとして飼っている人もいるため、なじみのある単語かもしれません。文脈が大きく異なるため、通常は容易に区別できますが、鳥に関する話題が出てきた場合は注意が必要です。例えば、「1 inchのフィンチ」のようなありえない表現はしないように注意しましょう。

『inch』と母音と語尾の子音が似ています。意味は『かゆみ』で、動詞としては『かゆい』という意味になります。発音記号はそれぞれ /ɪntʃ/ と /ɪtʃ/ で、母音の音価が異なります。日本人学習者にとっては、/ɪ/ の発音自体が難しい場合があるため、混同しやすいかもしれません。体の状態や感覚を表す文脈で登場することが多いです。

誤用例

✖ 誤用: I felt like I was just an inch away from success, but I failed.
✅ 正用: I felt like I was just an inch away from success, but I failed anyway.

日本語の『あと一歩だったのに』という表現を直訳すると、一見正しそうに見えますが、英語では『inch away from』は文字通りの距離を表すことが多く、比喩的な成功との距離感を示す場合は、その後に『anyway』などを加えて、結果がどうであれ、状況を強調する必要があります。この背景には、英語が結果を重視する言語であるという文化的側面があります。

✖ 誤用: The company's profit increased by an inch this quarter.
✅ 正用: The company's profit increased slightly this quarter.

『inch』は非常に小さな単位であるため、ビジネスの文脈で利益の増加を表現する際には不適切です。より適切な表現は『slightly』『marginally』などを用います。日本人は、数字を伴う表現を好む傾向がありますが、英語では、文脈に合わせた適切な語彙選択が重要です。また、ビジネス英語では、誤解を避けるために、より客観的で正確な表現が求められます。

✖ 誤用: I don't give an inch on my principles.
✅ 正用: I won't budge an inch on my principles.

『give an inch』は『少し譲歩する』という意味ですが、『don't give an inch』は、その否定形としてしばしば使われます。しかし、より一般的な表現は『won't budge an inch』です。これは、『一歩も引かない』という強い意志を示すイディオムであり、より自然な英語表現です。日本人は、既存の知識を組み合わせることで文章を組み立てようとする傾向がありますが、英語では、イディオムや定型表現を効果的に使うことが、より自然なコミュニケーションにつながります。

文化的背景

インチ(inch)は、単なる長さの単位を超え、人間と自然、そして技術との関係を象徴する言葉です。かつて身体尺として用いられた名残から、個人的な感覚や身近なものを測る基準としてのニュアンスを今も残しています。

インチの起源は古代ローマに遡り、「uncia(ウンシア)」という12分の1を意味する単位に由来します。これが英語に取り入れられ、中世イギリスでは、大麦の粒3つを並べた長さや、親指の幅を基準とするなど、様々な定義が存在しました。統一された基準が確立されるまで、インチは地域や時代によって異なり、人々の生活に密着した、曖昧で人間的な尺度だったのです。この曖昧さこそが、インチの持つ魅力であり、デジタルな現代においても、どこか温かみを感じさせる理由かもしれません。

文学作品におけるインチの登場は、しばしば慎重さや正確さ、あるいはその欠如を表現するために用いられます。例えば、シェイクスピアの戯曲では、インチ単位の計測が、登場人物の性格や状況を細やかに描写する手段として活用されています。また、現代においても、SF作品などで、宇宙船の設計図や武器の性能を示す際に、あえてメートル法ではなくインチを用いることで、リアリティと同時に、どこか懐かしい、アナログな感覚を呼び起こす効果があります。これは、インチが持つ、人間的な尺度としての記憶が、無意識のうちに作用しているからでしょう。

現代社会では、インチは主にアメリカ合衆国を中心に、テレビの画面サイズやパイプの直径など、特定の分野で広く使用されています。メートル法が世界標準となる中で、あえてインチを使い続けることは、アメリカ独自の文化やアイデンティティを象徴する行為とも言えるでしょう。しかし、その一方で、インチは国際的な取引や技術交流においては、混乱を招く要因となることもあります。このように、インチは、ローカルな文化とグローバルな標準の間で揺れ動く、複雑な存在なのです。それは、私たちが、過去の遺産を受け継ぎながら、未来に向かって進む中で、常に直面する課題を反映しているのかもしれません。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 長文読解、語彙問題、リスニング (まれに)。 2. 頻度と級・パート: 準1級以上でまれに出題。 3. 文脈・例題の特徴: 一般的な内容の長文、科学技術系の文章、会話文など。 4. 学習者への注意点・アドバイス: 「長さ」の単位としての基本的な意味の他に、比喩的な意味(わずかな程度など)で使われる場合もある点に注意。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5 (短文穴埋め)、Part 7 (長文読解)。 2. 頻度と級・パート: 頻度は高くない。 3. 文脈・例題の特徴: ビジネス関連の文書(契約書、技術仕様書など)で使われることがある。 4. 学習者への注意点・アドバイス: サイズや寸法を表す文脈で登場することが多い。meter, centimeterなど他の単位との関係も理解しておくと良い。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクション。 2. 頻度と級・パート: 頻度は高くない。 3. 文脈・例題の特徴: アカデミックな文章(科学、歴史、地理など)で、測定や比較の文脈で使われる。 4. 学習者への注意点・アドバイス: 正確な数値を把握するだけでなく、文脈全体から意味を推測する能力が求められる。比喩的な意味で使われる場合もある。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解。 2. 頻度と級・パート: 標準的なレベルの単語。難関大学ではより専門的な文脈で出題される可能性あり。 3. 文脈・例題の特徴: 様々なテーマの文章で登場する可能性がある。科学、技術、社会問題など。 4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が重要。他の単位との関係や、比喩的な意味も覚えておくと役立つ。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。