英単語学習ラボ

wine

/waɪn/(ワァイン)

最初の /waɪ/ は二重母音で、日本語の『ワ』よりも口を大きく開けて『ア』に近い音から、すぐに『イ』の音へ滑らかに移行します。最後の /n/ は、舌先を上の歯の裏につけて発音する鼻音です。日本語の『ン』とは異なり、口を閉じずに鼻から息を抜くことを意識しましょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

ワイン

ブドウを発酵させて作るアルコール飲料。赤、白、ロゼなど様々な種類がある。食事と共に楽しまれることが多い。

I love to drink a glass of wine after a long, busy day.

私は長くて忙しい一日の終わりに、グラス1杯のワインを飲むのが大好きです。

この例文は、一日の疲れを癒すために「ワインを飲む」という、非常に個人的でリラックスした瞬間を描写しています。「a glass of wine」は「グラス1杯のワイン」という意味で、日常会話でよく使われます。「after a long, busy day」は「長くて忙しい一日の終わりに」という、共感を呼ぶ典型的な状況です。

We ordered a bottle of red wine to go with our pasta at the Italian restaurant.

私たちはイタリアンレストランで、パスタと一緒に赤ワインを1本注文しました。

この例文は、レストランで食事とともに「ワインを注文する」という、社交的で楽しい場面を示しています。「a bottle of red wine」は「赤ワイン1本」という意味で、飲み物の量を具体的に示します。「to go with our pasta」は「私たちのパスタに合うように」という意味で、食事との組み合わせを意識した自然な表現です。

She carefully chose a nice bottle of white wine for her sister's birthday present.

彼女は妹の誕生日プレゼントに、素敵な白ワインを慎重に選びました。

この例文は、誰かに贈るために「ワインを選ぶ」という、心遣いのある場面を描写しています。「chose」は「choose(選ぶ)」の過去形です。「a nice bottle of white wine」は「素敵な白ワイン1本」という意味で、プレゼントとして選ぶ際の具体的な描写です。「for her sister's birthday present」で、贈る相手と目的が明確に伝わります。

名詞

一杯のワイン

ワインそのものではなく、グラスに注がれた状態のワインを指す場合がある。社交の場やリラックスした状況で用いられることが多い。

She politely asked the waiter for a wine before dinner.

彼女は夕食前に、ウェイターに丁寧にワインを一杯頼みました。

レストランで食事をする前の楽しい時間。ウェイターに「一杯のワイン」を丁寧に注文する場面です。「a wine」は「a glass of wine(グラス一杯のワイン)」と同じ意味で、お店で飲み物を注文する際によく使われる、とても自然な表現です。

After a long day, he poured himself a comforting wine.

長い一日を終え、彼は自分にホッとできるワインを一杯注ぎました。

仕事で疲れた一日を終え、家でゆっくりとくつろぐ様子が目に浮かびます。自分でグラスにワインを注ぎ、「ホッと一息つく一杯」を楽しんでいる情景です。日本語の「一杯やる」に近いニュアンスですね。

At the party, someone kindly offered me a wine with a warm smile.

パーティーで、誰かが温かい笑顔で私にワインを一杯勧めてくれました。

賑やかなパーティー会場で、誰かがあなたに優しく「一杯のワイン」を勧めてくれる場面です。社交的な場で、飲み物を差し出されたり、勧められたりする状況はとてもよくありますね。

動詞

ワインを飲む

ワインを飲む行為を指す。格式ばった表現ではなく、日常会話で使われる。

After a long day, she liked to wine slowly on her balcony.

長い一日を終え、彼女はバルコニーでゆっくりとワインを飲むのが好きでした。

疲れた一日の終わりに、一人で静かにワインを飲む情景が目に浮かびますね。「wine」を動詞として使うことで、「ワインを味わいながら飲む」という行為そのものを表しています。ここでは「ゆっくりと(slowly)」飲む様子が伝わります。

We will wine to celebrate her birthday tomorrow night.

私たちは明日夜、彼女の誕生日を祝ってワインを飲むでしょう。

誕生日のお祝いという、楽しくて特別な瞬間が描かれています。未来の予定を表す「will」を使っており、お祝いのためにみんなでワインを飲む、という典型的な場面です。「to celebrate」は「~を祝うために」と目的を表します。

My uncle always wines with his dinner on Fridays.

私の叔父はいつも金曜日に夕食と一緒にワインを飲みます。

これは、特定の日にワインを飲むのが習慣になっている様子を表しています。「always」は「いつも」という頻度を表し、金曜日の夜の習慣的な行動が伝わります。「with his dinner」で「夕食と一緒に」という組み合わせも自然ですね。

コロケーション

fine wine

高級ワイン、上質なワイン

「fine」は「素晴らしい」「高品質な」という意味で、ワインの品質の高さを強調する形容詞です。ワインの格付けやテイスティングの場面でよく使われ、「a fine vintage」(素晴らしいヴィンテージ)のように、他の名詞と組み合わせて使われることもあります。日常会話よりも、ワインに関する専門的な議論やフォーマルな場で使われることが多い表現です。

wine and dine

豪華な食事とワインで接待する

ビジネスシーンや特別な機会に、顧客やパートナーをもてなす際に使われる表現です。「wine」と「dine」という似た音の動詞を組み合わせることで、贅沢な食事と上質なワインを提供するというイメージを強調しています。単に食事に招待するだけでなく、特別な配慮を示すニュアンスが含まれます。例えば、「They wined and dined the potential investors.」(彼らは投資家候補を豪華な食事とワインで接待した。)のように使われます。

wine country

ワイン産地

ワインの生産が盛んな地域を指す言葉で、特に観光地として知られる地域を指すことが多いです。アメリカのナパバレーやフランスのボルドーなどが代表的です。「wine region」も同様の意味ですが、「wine country」の方が、観光地としての魅力やライフスタイルを強調するニュアンスがあります。旅行雑誌や観光ガイドでよく見かける表現です。

a glass of wine

グラス一杯のワイン

最も基本的な表現の一つですが、様々なニュアンスを含みます。「a glass of red wine」(赤ワイン一杯)、「a glass of white wine」(白ワイン一杯)のように、ワインの種類を指定することもできます。また、「Would you like a glass of wine?」(ワインはいかがですか?)のように、相手にワインを勧める際にもよく使われます。日常会話で非常に頻繁に使われる表現です。

cellar wine

熟成されたワイン、セラーで保管されたワイン

ワインセラー(wine cellar)で長期間保管され、熟成されたワインを指します。特に、長期熟成によって風味が増した高品質なワインを指すことが多いです。「cellar」は名詞として「地下室、貯蔵庫」の意味を持ちますが、ワイン用語としては「ワインセラー」を意味します。ワイン愛好家の間でよく使われる表現で、ワインの品質や価値を語る際に用いられます。

drink wine

ワインを飲む

ごく基本的な表現ですが、「drink」という動詞と組み合わせることで、ワインを飲む行為そのものを表します。「enjoy wine」(ワインを楽しむ)、「taste wine」(ワインを試飲する)のように、他の動詞と組み合わせて、ワインの楽しみ方を表現することもできます。日常会話からフォーマルな場面まで、幅広く使われる表現です。

red wine stain

赤ワインの染み

赤ワインが衣服やカーペットなどに付着してできた染みを指します。「stain」は名詞で「染み、汚れ」の意味です。赤ワインの染みは落としにくいため、日常会話でよく話題になります。「How to remove a red wine stain」(赤ワインの染みの落とし方)のように、インターネット検索でもよく見かける表現です。

使用シーン

アカデミック

学術論文においては、特定のブドウ品種やワイン製造プロセスに関する研究、またはワインの歴史や文化に関する研究などで使用されます。例:『〇〇大学の研究では、特定のワイン酵母が発酵過程に与える影響について詳細な分析が行われた』

ビジネス

ビジネスシーンでは、ワイン業界に関連する報告書やプレゼンテーション、または海外の取引先との会食などで使用されることがあります。例:『当社の輸入ワインの販売戦略について、市場動向を踏まえた詳細な分析結果を報告いたします』

日常会話

日常生活では、レストランでの食事、友人との集まり、またはワインに関する趣味の話題などで使用されます。例:『昨夜、友人と一緒にイタリアンレストランに行き、美味しいワインを楽しみました』

関連語

類義語

  • liquor

    蒸留酒を含む、アルコール度数の高い酒全般を指す言葉。バーや酒屋でよく使われる。 【ニュアンスの違い】『wine』がブドウを原料とした醸造酒であるのに対し、『liquor』は原料や製法を問わず、より広い範囲のアルコール飲料を指す。フォーマルな場面では『wine』が好まれる。 【混同しやすい点】『liquor』は不可算名詞として扱われることが多いが、具体的な種類を指す場合は可算名詞となる(例:various liquors)。『wine』は通常、不可算名詞だが、種類を指す場合は可算名詞になる。

  • 化学物質としてのアルコール、またはアルコール飲料全般を指す。学術的な文脈や、アルコールの影響について議論する際に使われる。 【ニュアンスの違い】『wine』は具体的な飲料を指すのに対し、『alcohol』はより抽象的な概念。また、『alcohol』は良いイメージと悪いイメージの両方を持つ。 【混同しやすい点】『alcohol』は不可算名詞であり、具体的なアルコール飲料を指す場合は『alcoholic beverage』のように表現する必要がある。『wine』は具体的な銘柄を指す場合に可算名詞となる。

  • booze

    主に口語で使われる、アルコール飲料の総称。特に、酔っ払うことを目的とした飲酒を連想させる。 【ニュアンスの違い】『wine』よりもカジュアルで、やや否定的なニュアンスを含む。『booze』は上品なワインよりも、安価な酒や大量の飲酒を連想させる。 【混同しやすい点】『booze』はフォーマルな場面では不適切。ビジネスや改まった会話では『wine』や『alcohol』を使う方が適切。『booze』はスラングに近い。

  • vino

    イタリア語起源で、ワインを指す口語表現。特にカジュアルな会話や、イタリア料理店などで使われる。 【ニュアンスの違い】『wine』よりも親しみやすく、インフォーマルな印象を与える。特定の種類のワインを指すよりも、一般的なワインを指すことが多い。 【混同しやすい点】『vino』はフォーマルな場面やビジネスシーンでは不適切。『wine』の方が汎用性が高い。イタリア文化に親しんでいることを示す表現としても使われる。

  • 飲み物全般を指すが、文脈によってはアルコール飲料を意味することもある。特に『have a drink』という表現は、『一杯飲む』という意味で使われる。 【ニュアンスの違い】『wine』が特定の種類のアルコール飲料であるのに対し、『drink』はより広い概念。アルコール飲料を指す場合でも、具体的な種類は特定されない。 【混同しやすい点】『drink』はアルコール飲料以外の飲み物も含むため、文脈によっては誤解を招く可能性がある。アルコール飲料であることを明確にしたい場合は、『alcoholic drink』や『wine』など具体的な名称を使う必要がある。

  • ワインの当たり年、またはその年に作られたワインを指す。ワイン業界やワイン愛好家の間でよく使われる。 【ニュアンスの違い】『wine』が一般的なワインを指すのに対し、『vintage』は特定の年のワイン、特に高品質なワインを指す。また、『vintage』は古くて価値のあるもの全般を指すこともある。 【混同しやすい点】『vintage』はワインの種類そのものを指すのではなく、ワインの品質や価値を評価する際に使われる。『wine』と組み合わせて『vintage wine』のように使うことが多い。

派生語

  • vine

    『つる』を意味する名詞。ワインの原料となるブドウの木はつる性植物であることから。ワイン(wine)がブドウの『つる』から作られる飲み物であることを示唆する。日常会話や園芸関連の文脈で使用される。

  • viniculture

    『ワイン醸造』を意味する名詞。『vini-(ワイン)』+『culture(栽培)』の組み合わせ。ワイン用ブドウの栽培技術や研究を指す専門的な言葉で、農業や食品科学の分野で使用される。学術的な文脈や専門書で頻繁に見られる。

  • vintner

    『ワイン商人』または『ワイン醸造家』を意味する名詞。ワイン(wine)を生産・販売する人を指す。ワイン業界や歴史的な文脈で使用されることが多く、日常会話での使用頻度は比較的低い。

反意語

  • 『水』。ワインがアルコール飲料であるのに対し、水は最も基本的な飲料。ワインが特別な機会や食事で楽しまれることが多いのに対し、水は日常的に摂取される。比喩的には、ワインが喜びや潤いを与えるのに対し、水は生命維持に不可欠な要素を象徴する。

  • 『禁止』。特にアルコール飲料の製造・販売・輸送を禁止する法律や政策を指す。ワインが享受される自由や文化的な側面と対照的に、prohibitionは制限や抑制を意味する。歴史的な文脈や社会的な議論で用いられる。

  • abstinence

    『節制』または『禁酒』。ワインを摂取することの反対概念として、自発的にアルコールを控えることを意味する。健康上の理由や宗教的な信念など、個人の選択に基づくことが多い。日常会話や健康関連の文脈で使用される。

語源

「wine」の語源は非常に古く、印欧祖語の「*win-o-(つる植物、ワイン)」に遡ります。これがゲルマン祖語を経由して古英語の「wīn」となり、現代英語の「wine」へと変化しました。注目すべきは、この語源が示すように、ワインは単なる飲み物ではなく、つる植物、特にブドウと深く結びついているということです。日本語の「葡萄(ぶどう)」も、元々は「蒲萄」と書き、異国の地から伝わったことを示唆しています。ワインも同様に、古代から文明とともに広がり、人々の生活や文化に深く根付いてきた飲み物なのです。ワインを味わうとき、その歴史と語源に思いを馳せると、より一層深くその風味を堪能できるでしょう。

暗記法

ワインは単なる酒にあらず。古代より神への捧げ物、社交の要として存在し、ディオニュソス神話にも登場する。中世では修道院が醸造を担い、キリストの血として聖餐に用いられた。文学にも頻出し、登場人物の心情や物語を象徴。現代では教養や地位を示す記号となり、食事との調和も重視される。歴史、宗教、芸術、人間関係が織りなす、奥深い文化の象徴なのだ。

混同しやすい単語

『wine』と発音が非常に似ており、特にネイティブの発音では区別が難しい場合があります。スペルも一文字違いです。『whine』は『泣き言を言う』『愚痴を言う』という意味の動詞、または『泣き言』『愚痴』という意味の名詞です。日本人学習者は、文脈からどちらの単語が適切かを判断する必要があります。語源的には、『whine』は古英語の『hwinan』(甲高い音を出す)に由来し、音のイメージが意味に反映されています。

『wine』と綴りが似ており、発音も文脈によっては紛らわしいことがあります。『wind』には『風』という意味と『巻く』という意味があり、発音が異なります。『風』の場合は /wɪnd/、『巻く』の場合は /waɪnd/ と発音します。wine /waɪn/と『巻く』wind /waɪnd/ は発音が同じなので注意が必要です。日本人学習者は、文脈と発音の両方で区別する必要があります。語源的には、『風』の『wind』は古英語の『wind』に、『巻く』の『wind』は古英語の『windan』に由来します。

『wine』と発音が似ており、特に早口で話される場合や、発音が不明瞭な場合に混同しやすいです。スペルも 'wi' の部分が共通しています。『wide』は『広い』という意味の形容詞です。日本人学習者は、文脈からどちらの単語が適切かを判断する必要があります。また、母音の長さに注意して発音する必要があります。

『wine』と発音が似ており、特に語尾の子音の違いを聞き取りにくい場合があります。スペルも似ており、'w' で始まる単語のイメージが共通しているため、混同しやすいです。『wipe』は『拭く』という意味の動詞です。日本人学習者は、文脈と発音の両方で区別する必要があります。

『wine』と発音が似ており、特に語尾の 'r' の発音が不明瞭な場合に混同しやすいです。スペルも似ており、'wi' の部分が共通しています。『wire』は『針金』という意味の名詞です。日本人学習者は、文脈と発音の両方で区別する必要があります。また、アメリカ英語では 'wire' の 'r' の音が強調されるため、より区別しやすくなります。

ween

『wine』と母音の音が似ており、発音によっては紛らわしいことがあります。『ween』は古語で『思う』『信じる』という意味ですが、現代英語ではほとんど使われません。しかし、古い文献を読む場合や、文学作品に触れる場合には注意が必要です。日本人学習者は、現代英語ではほとんど使われない単語であることを覚えておく必要があります。

誤用例

✖ 誤用: I want to drink wine, but I'm not very strong for alcohol.
✅ 正用: I'd like to have some wine, but I have a low alcohol tolerance.

日本語の『お酒に強くない』を直訳すると『strong for alcohol』となりがちですが、これは不自然です。英語では『alcohol tolerance(アルコール耐性)』という概念を用いて、耐性が低い(low)/高い(high)で表現します。また、相手に何かを伝える際には、回りくどい言い方を避ける英語の特性を意識し、具体的な理由を添える方がスムーズです。教養ある大人の会話では、遠回しな表現よりも率直かつ丁寧な表現が好まれます。

✖ 誤用: This is an expensive wine, so please handle with careful.
✅ 正用: This is an expensive wine, so please handle it with care.

『careful』は形容詞であり、ここでは副詞的に『丁寧に』という意味で使いたいため、名詞形の『care』を用いる必要があります。日本語では『〜に注意して』のように形容詞を副詞的に使うことがありますが、英語では形容詞と副詞の区別が明確です。また、この文脈では『handle with care』が定型句として広く使われています。高価なワインを扱う場面を想定し、丁寧な言葉遣いを心がけましょう。

✖ 誤用: He is a wine person.
✅ 正用: He is a wine connoisseur.

『wine person』という表現は、意味が通じないわけではありませんが、非常に不自然です。ワインに詳しい人、ワインを愛好する人を指す場合は、『wine connoisseur』(ワイン通、鑑定家)や『wine enthusiast』(ワイン愛好家)を用いるのが適切です。日本語の『〜な人』を安易に『〜 person』と訳してしまうのは、よくある誤りです。特に教養や趣味に関する話題では、専門的な語彙を使うことで、より洗練された印象を与えられます。ワイン文化に対する理解を示すためにも、適切な表現を選びましょう。

文化的背景

ワインは単なるアルコール飲料ではなく、西洋文化において祝祭、宗教儀式、そして日常生活における重要な象徴であり続けてきました。その歴史は古代文明に遡り、神話や伝説、芸術作品にも頻繁に登場し、単なる嗜好品を超えた文化的意義を持っています。

古代ギリシャ・ローマ時代には、ワインは神々への捧げものとして、また社交の場での重要な要素として扱われました。ディオニュソス(バッカス)神はワイン、豊穣、そして狂乱の神として崇拝され、ワインは人々の心を解放し、創造性を刺激するものと信じられていました。ワインは単なる飲み物ではなく、神聖な儀式や哲学的な議論に不可欠な存在だったのです。中世ヨーロッパでは、修道院がワイン造りの中心となり、ワインはキリスト教の聖餐式に用いられるなど、宗教的な意味合いをさらに強めました。ワインは「キリストの血」として象徴され、人々の信仰生活に深く根ざしました。

文学作品においても、ワインはしばしば重要な役割を果たします。例えば、シェイクスピアの戯曲にはワインを飲む場面が数多く登場し、登場人物の性格や物語の展開を象徴的に表現しています。また、ワインは友情、愛情、そして裏切りといった人間関係の複雑さを描くためのメタファーとしても用いられます。現代においても、ワインは映画や小説に登場し、洗練されたライフスタイルや特別な瞬間を演出する小道具として、あるいは登場人物の心情を映し出す鏡として機能しています。

現代社会では、ワインは単なる嗜好品としてだけでなく、文化的な教養やステータスを示すものとしても認識されています。ワインの種類、産地、ヴィンテージなどを理解することは、一種の知識であり、社交の場での会話のきっかけにもなります。また、ワインは食事との相性を楽しむためのものでもあり、ワインと料理の組み合わせは、食文化を豊かにする要素として重要視されています。ワインは、歴史、宗教、芸術、そして人間関係といった、多様な要素が複雑に絡み合った文化的な象徴なのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題やリスニング

- 頻度と級・パート: 準1級以上で時折見られる。級が上がるほど頻度も上がる傾向。

- 文脈・例題の特徴: ワインに関する一般的な知識や、食文化、歴史などがテーマの長文の一部として登場することがある。会話文ではワインの種類や好みを尋ねる場面で使われることも。

- 学習者への注意点・アドバイス: 基本的な意味(ワイン)に加え、色や種類(赤ワイン、白ワインなど)を表す他の単語(claret, burgundy, chardonnayなど)も合わせて覚えておくと、より文脈を理解しやすくなる。発音にも注意。

TOEIC

- 出題形式: 主に長文読解(Part 7)

- 頻度と級・パート: TOEIC全体で見ると頻度は高くない。Part 7の広告や記事形式の文章で稀に見られる程度。

- 文脈・例題の特徴: レストランの宣伝、ワインの輸入ビジネス、イベントの告知など、ビジネス関連の文脈で登場する可能性がある。

- 学習者への注意点・アドバイス: TOEICでは、ワインそのものに関する知識よりも、文脈から意味を推測する力が重要。関連語句(vineyard, sommelier, beverageなど)も覚えておくと役立つ。

TOEFL

- 出題形式: 主に長文読解

- 頻度と級・パート: TOEFL iBTのリーディングセクションで、歴史、文化、経済などに関する文章で稀に出題される。

- 文脈・例題の特徴: ワインの歴史、製造方法、経済的な影響など、アカデミックな内容で登場する可能性がある。

- 学習者への注意点・アドバイス: TOEFLでは、ワインに関する専門的な知識を問われることは少ないが、文章全体の論旨を理解する上で、単語の意味を正確に把握することが重要。類義語や関連語句(viticulture, fermentationなど)も覚えておくと理解が深まる。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解

- 頻度と級・パート: 難関大学の長文読解で稀に出題される。特に文化、歴史、経済に関するテーマで登場する可能性がある。

- 文脈・例題の特徴: ワインの歴史、製造方法、地域経済への影響など、学術的な内容で出題されることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: ワインそのものに関する知識よりも、文章全体のテーマや論旨を理解する力が重要。文脈から意味を推測する練習をしておくこと。専門用語(vintage, tanninなど)も覚えておくと有利。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。