英単語学習ラボ

warning

/ˈwɔːnɪŋ/(ウォーニング)

最初の /ɔː/ は日本語の「オ」よりも口を大きく開け、喉の奥から出すような音です。/r/ は舌を丸める音で、日本語のラ行とは異なります。最後の /-ɪŋ/ は、口を軽く開けて「イング」と発音しますが、特に /ŋ/ (鼻音)は意識して、しっかりと鼻に響かせるようにすると、よりネイティブに近い発音になります。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

警告

危険や問題が起こる可能性を知らせること。事故や損害を防ぐために注意を促す場合に用いられる。標識、アナウンス、メッセージなど、様々な形で伝えられる。

A big red sign gave a warning about falling rocks on the mountain road.

大きな赤い標識が、山道での落石について警告を発していました。

この文は、山道を歩いている時に、危険を知らせる大きな赤い標識が目に入る場面を描写しています。「warning」は、このように危険や注意を促す「標識」や「表示」によく使われます。「give a warning」で「警告を与える」「警告を発する」という意味になります。名詞の「warning」は、このように動詞と組み合わせて使われることが多いです。

The librarian gave a warning to the noisy students in the quiet study room.

司書は静かな自習室で騒がしい生徒たちに警告しました。

この文は、静かに勉強すべき場所で、騒いでいる生徒に司書が注意する場面です。「warning」は、ルール違反や不適切な行動に対する「口頭での注意」や「警告」にも使われます。「give a warning to someone」で「誰かに警告する」という形を覚えましょう。ここでは、静かにするよう促す、比較的やんわりとした注意の意味合いが強いです。

My friend gave me a warning about the long lines at the popular new restaurant.

友人は、人気の新しいレストランは行列が長いと私に教えてくれました(警告してくれました)。

この文は、新しいレストランに行く前に、友人が「すごく並ぶよ」と教えてくれる場面です。「warning」は、これから起こりうる不便や困難について「事前に知らされる忠告」としても使われます。「give a warning about something」で「~について警告する」という意味になります。この文では、危険というよりは「知っておくべき情報」というニュアンスで使われています。

動詞

注意する

危険や問題について、人に注意を促す行為。単に知らせるだけでなく、行動を改めるように促すニュアンスを含む。

The lifeguard warned the children not to swim too deep.

ライフガードは、子供たちにあまり深く泳ぎすぎないよう注意しました。

ご指定の単語は`warning`ですが、動詞形は`warn`です。`warning`は名詞で「警告」という意味になります。この例文では、太陽が照りつけるビーチで、ライフガードがはしゃぐ子供たちに、危険な行為をしないよう「注意する」様子が描かれています。`warn + 人 + to do / not to do` の形で「(人)に…するように/しないように注意する」という、危険を避けるための典型的な使い方です。

My mom warned me about talking to strangers when I was little.

私が小さい頃、母は知らない人と話さないように注意してくれました。

ご指定の単語は`warning`ですが、動詞形は`warn`です。`warning`は名詞で「警告」という意味になります。この例文では、お母さんが子供に、知らない人との接触という潜在的な危険から身を守るために「注意する」様子が描かれています。`warn + 人 + about + ~ing` の形で「(人)に…について注意する」という、身近な忠告の場面でよく使われるパターンです。

The weather report warned us of a heavy storm coming tomorrow.

天気予報は、明日大嵐が来ることを私たちに注意しました。

ご指定の単語は`warning`ですが、動詞形は`warn`です。`warning`は名詞で「警告」という意味になります。この例文では、テレビの天気予報が、明日来るであろう大嵐という差し迫った危険を「注意する」様子が描かれています。`warn + 人 + of + 名詞` の形で「(人)に…について注意する」という、ニュースや公式な発表で危険を知らせる際によく耳にする使い方です。

形容詞

警戒を要する

何か危険な状況や問題が差し迫っていることを示す。差し迫った危険に対して、注意深く対応する必要がある状況を表す。

Suddenly, a red warning light started flashing on the old machine.

突然、古い機械に赤い警告灯が点滅し始めた。

この文では、機械の異常を知らせる「警告灯」という具体的な物を通して、「警戒を要する」状況が描かれています。`warning light` は「警告灯」という複合名詞で、何らかの危険や異常を知らせるライトのことです。工場や車などで、問題発生のサインとしてよく使われる表現です。

Her mother gave her a warning look when she stayed out too late.

彼女が夜遅くまで出かけていたとき、母親は警戒を促すような視線を送った。

`warning look` は「警戒を促すような表情や目つき」を意味します。言葉にしなくても、相手に注意や警告の気持ちを伝える場面で使われます。この例文では、お母さんが娘に対し、心配や不満を伝える「警戒を要する」視線を送る様子が目に浮かびます。

The weather app showed a warning message about the heavy rain expected soon.

天気アプリには、まもなく降る大雨に関する警戒を要するメッセージが表示された。

`warning message` は「警告メッセージ」や「警戒を促す情報」という意味です。自然災害や緊急事態など、危険が迫っているときに、人々へ注意を促すために使われます。天気予報やニュースなどで目にする、非常に典型的な「警戒を要する」情報の提示方法です。

コロケーション

a stern warning

厳しい警告

単に 'strong warning' と言うよりも、'stern' を使うことで、その警告が単なる注意喚起ではなく、違反や怠慢に対する強い非難や処罰の可能性を示唆していることを強調します。ビジネスシーンや公的な場面で、相手に重大さを認識させたい場合に適しています。例えば、契約違反に対する警告や、安全規則違反に対する上司からの叱責などが考えられます。

heed a warning

警告に注意を払う、警告を聞き入れる

'Heed' は 'listen to' よりもフォーマルで、真剣に耳を傾け、それに基づいて行動するというニュアンスを含みます。例えば、気象警報を heed する場合、単に情報を知るだけでなく、避難の準備をしたり、外出を控えたりといった具体的な行動を伴います。ニュース記事や政府の声明など、公的な情報伝達でよく用いられます。

without warning

予告なしに、突然

文字通り「警告なしに」という意味ですが、何かが予期せぬタイミングで起こったことを強調する際に使われます。例えば、'The storm hit without warning'(嵐は予告なしに襲ってきた)のように、災害や事故など、ネガティブな出来事に対して使われることが多いです。口語でもビジネスシーンでも使えますが、ややドラマチックな響きがあります。

a word of warning

一言忠告

何かを始める前や、ある行動を取る前に、注意すべき点や潜在的なリスクを伝える際に使われます。'Just a word of warning...' のように、相手にアドバイスや注意を促す導入句として使われることが多いです。例えば、新しいプロジェクトを始める前に、過去の失敗例や課題を共有する際に使えます。親しみやすい表現ですが、ビジネスシーンでも問題なく使用できます。

issue a warning

警告を発する

'Issue' は公式なアナウンスや声明を出す意味合いがあり、'issue a warning' は、政府機関、企業、または責任者が公式に警告を発することを指します。例えば、気象庁が津波警報を発令したり、企業が製品の欠陥について警告を発したりする場面で使われます。ニュース記事や公式文書でよく見られる表現です。

ignore a warning

警告を無視する

文字通り「警告を無視する」という意味ですが、その結果として通常、何らかのネガティブな結果が伴うことを示唆します。例えば、安全規則の警告を無視して事故に遭う、投資のリスクに関する警告を無視して損失を被るなど、注意を払わなかったことによる後悔や責任が伴う場面で使われます。教訓的な意味合いを含むことが多いです。

a final warning

最後の警告

これ以上の違反や問題があれば、より厳しい措置が取られることを示す、最終的な通告です。例えば、雇用契約におけるパフォーマンス改善計画の最終段階や、スポーツの試合での退場宣告などが該当します。深刻な状況であることを明確に伝えるために使われます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や教科書で頻繁に使用される。特に実験結果や調査結果を報告する際に、統計的な有意差や潜在的なバイアスについて言及する場面で使われる。「This result serves as a warning against overgeneralization.(この結果は、一般化しすぎることへの警告となる)」のように、研究の限界や解釈の注意点を強調する際に重要。

ビジネス

ビジネス文書や会議で、リスク管理やプロジェクトの遅延など、潜在的な問題点や注意喚起が必要な状況で使用される。「The recent sales decline is a warning sign that we need to adjust our marketing strategy.(最近の売上減少は、マーケティング戦略を調整する必要があるという警告サインである)」のように、具体的なデータや状況に基づいて、今後の対策を促す文脈で用いられる。

日常会話

日常生活では、危険を知らせる標識や注意書き、ニュース報道などで見かけることが多い。「The weather forecast issued a severe weather warning for the coastal areas.(気象予報は沿岸地域に悪天候警報を発令した)」のように、公共の安全に関する情報伝達の際に用いられるほか、親しい間柄での軽い注意喚起にも使われる。「Just a warning, the coffee is really hot.(念のため言っておくけど、コーヒーすごく熱いよ)」のように。

関連語

類義語

  • 『用心』『注意』という意味で、危険を避けるために注意を促すこと。名詞としても動詞としても使われる。ビジネスや公的な場面でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】『warning』よりも穏やかで、より一般的な注意喚起の意味合いが強い。差し迫った危険というよりは、潜在的なリスクや注意点を示す。 【混同しやすい点】名詞として使う場合、『warning』が具体的な危険を指すことが多いのに対し、『caution』は一般的な注意や用心を指すことが多い。また、動詞として使う場合、cautionは人に対して注意を促す意味合いが強い(e.g., "I cautioned him about the dangers.")。

  • 『警戒』『警報』という意味で、差し迫った危険や緊急事態を知らせること。名詞としても動詞としても使われる。報道や防災関連の文脈でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】『warning』よりも緊急性が高く、具体的な行動を促すニュアンスが強い。注意喚起だけでなく、対応策の準備や実行を促す。 【混同しやすい点】『alert』は、しばしば特定のシステムや組織を通じて発信されるという含みがある。例えば、緊急警報システム(Emergency Alert System)など。また、形容詞として使う場合は、『alert』は『油断なく警戒している』という意味になる。

  • 『知らせ』『通知』という意味で、何かを認識させること。名詞としても動詞としても使われる。掲示板の告知や契約書など、幅広い場面で用いられる。 【ニュアンスの違い】『warning』のように危険を知らせるというよりは、単に情報を提供するというニュアンスが強い。法的な意味合いを含む場合もある。 【混同しやすい点】『notice』は、しばしば正式な通知や告知を意味する。例えば、契約解除の通知(notice of termination)など。また、『take notice of』という句動詞で『〜に注意を払う』という意味になる。

  • admonition

    『訓戒』『忠告』という意味で、過ちを犯した者に対して注意を与えること。名詞として使われる。フォーマルな場面や文学作品で用いられる。 【ニュアンスの違い】『warning』よりも強い非難や叱責のニュアンスを含む。権威のある立場から、相手の行動を改めるように促す。 【混同しやすい点】『admonition』は、しばしば道徳的な観点からの忠告を意味する。また、動詞形の『admonish』は、フォーマルな文脈で使われることが多い。

  • 『脅威』『脅迫』という意味で、危害を加えることを示唆すること。名詞として使われる。犯罪や国際関係などの文脈で用いられる。 【ニュアンスの違い】『warning』が危険を知らせるのに対し、『threat』は意図的に危害を加える意思表示である点が大きく異なる。相手を畏怖させ、行動を制限しようとする。 【混同しやすい点】『threat』は、しばしば具体的な行動を伴う。例えば、脅迫状を送る、暴力的な行動に出るなど。また、『empty threat』という表現で、『実行されない脅し』という意味になる。

  • 『予感』『虫の知らせ』という意味で、将来起こることを漠然と感じること。名詞として使われる。文学作品や日常会話で用いられる。 【ニュアンスの違い】『warning』が具体的な根拠に基づいた警告であるのに対し、『premonition』は根拠のない直感的な予感である点が異なる。良い意味でも悪い意味でも使われる。 【混同しやすい点】『premonition』は、しばしば超自然的な現象と結びつけられる。例えば、夢で見たことが現実になるなど。また、『have a premonition』という表現で、『予感がする』という意味になる。

派生語

  • 『警告する』という動詞。『warning』はこの動詞の現在分詞が名詞化したもので、動詞としての意味合いが強く残っている。日常会話から公式な場面まで幅広く使われる基本的な語彙。

  • warner

    『警告する人』や『警告器』を指す名詞。『warn』に『~する人/物』を表す接尾辞『-er』が付いた形。スポーツにおける警告者や、機械に組み込まれた警告装置など、具体的な文脈で用いられる。

  • forewarn

    『事前に警告する』という意味の動詞。接頭辞『fore-(前に)』が付き、時間的な前置を表す。災害や危険を事前に知らせる際に用いられ、報道や注意喚起の文脈でよく見られる。

反意語

  • 『保証』や『確信』を意味する名詞。『warning』が不安や危険を喚起するのに対し、『assurance』は安心感を与える。契約、品質保証、自己肯定感など、様々な文脈で用いられる。

  • 『安心させること』を意味する名詞。『warning』が不安を煽るのに対し、『reassurance』は不安を鎮める。接頭辞『re-(再び)』が付き、既に存在する不安を再度取り除くニュアンスを持つ。カウンセリングや顧客対応などで重要。

  • 『怠慢』や『不注意』を意味する名詞。『warning』が注意を促すのに対し、『negligence』はその注意を怠った結果を示す。法律、安全管理、責任問題など、重大な結果を伴う文脈で用いられる。

語源

"Warning"は、古フランス語の"warnier"(警告する、知らせる)に由来し、さらに遡るとゲルマン祖語の*warnōjanan(注意する、用心する)にたどり着きます。この語源は「注意を払う」「用心する」という概念を内包しており、現代英語の"warn"(警告する)と直接的なつながりがあります。接尾辞の"-ing"は動詞を名詞化する働きがあり、「警告すること」「警告の状態」といった意味合いを付け加えます。つまり、"warning"は、単に危険を知らせるだけでなく、注意を喚起し、用心を促す行為や状態全体を指す言葉として理解できます。日本語で例えるなら、「用心棒」という言葉の「用心」が近いニュアンスでしょう。危険を知らせ、注意を促す存在、それが"warning"の本質です。

暗記法

「warning」は単なる注意喚起ではない。共同体の秩序と個人の安全を守る、社会契約としての側面を持つ。中世の城壁の警告文は住民を団結させ、現代の気象警報は政府の責任を示す。文学では、カッサンドラの予言のように、無視されたwarningは悲劇を招く。情報過多な現代では、warningの真偽を見極める情報リテラシーが不可欠。危険を知らせる言葉は、知性と責任を пробуждают。

混同しやすい単語

『warning』と『morning』は、どちらも日常的によく使う単語であり、語頭の音が似ているため、特にリスニング時に混同しやすいです。意味は全く異なり、『morning』は『朝』を意味します。発音記号を確認し、それぞれの単語の音のイメージを明確にすることが重要です。

warming

『warning』と『warming』は、スペルが類似しており、どちらも動詞(warn, warm)の現在分詞形です。意味は異なり、『warming』は『暖めること』を意味します。文脈によって意味を判断する必要があります。

yearning

『warning』と『yearning』は、語尾の '-ing' が共通しており、スペルがやや似ているため、混同されることがあります。『yearning』は『切望』や『憧れ』といった意味合いを持ち、感情を表すことが多い単語です。意味が大きく異なるため、文脈から判断することが重要です。

waning

『warning』と『waning』は、スペルが似ており、どちらも動詞(warn, wane)の現在分詞形です。『waning』は『衰退する』、『減少する』といった意味を持ち、月の満ち欠けなどにも使われます。発音が異なるため、発音記号を確認すると区別しやすくなります。

『warning』と『worried』は、どちらも『w』で始まる単語であり、最初の音の印象が似ているため、特にリスニング時に混同しやすいです。『worried』は『心配している』という意味の形容詞です。意味が異なるため、文脈で判断する必要があります。

wordy

『warning』と『wordy』は、スペルの一部が共通しており、どちらも形容詞として使われることがあります。『wordy』は『言葉数の多い』、『冗長な』という意味を持ちます。発音が異なるため、発音記号を確認すると区別しやすくなります。

誤用例

✖ 誤用: I gave him a warning about the traffic.
✅ 正用: I warned him about the traffic.

日本語の「警告を与える」という表現を直訳すると 'give a warning' となりがちですが、英語では 'warn' という動詞を直接使用するのが一般的です。'give a warning' も文法的に誤りではありませんが、やや不自然に聞こえます。より自然な英語では、行為そのものを動詞で表現することを好みます。例えば、'give advice' より 'advise' を使う方が一般的です。これは、英語の効率性を重視する言語特性と、日本語の婉曲的な表現を好む文化との違いからくる誤用です。

✖ 誤用: The sign gave a warning of dangerous animals.
✅ 正用: The sign warned of dangerous animals.

前の例と同様に、「警告を与える」という日本語の発想から 'give a warning' という表現を選んでしまいがちですが、看板や標識が警告を発する場合には、'warn' を自動詞として使うのが自然です。看板は自ら能動的に警告を発していると捉えるため、'give' を挟む必要はありません。また、'warning of' は名詞として存在しますが、ここでは 'warn of' という動詞句を使う方が簡潔で一般的です。日本語の『〜の警告』という名詞句に引っ張られず、英語では動詞を積極的に使うことを意識しましょう。

✖ 誤用: I sent a warning letter to him.
✅ 正用: I sent him a letter of warning.

'warning letter' という複合名詞は存在しますが、内容が『警告』であることを強調したい場合、'a letter of warning' という表現がより適切です。日本語の『警告の手紙』という語順をそのまま英語にすると 'warning letter' となりがちですが、英語では名詞を修飾する形容詞の位置によって意味合いが微妙に変わることがあります。ここでは、『警告』が手紙の内容であることを明確にするために、'letter of warning' という形を使うのがより正確です。また、フォーマルな場面では 'letter of warning' の方が、やや硬い印象を与え、より正式な警告であることを示唆します。

文化的背景

「warning」は、差し迫る危険を知らせる警鐘として、単なる情報伝達を超えた心理的、社会的な影響力を持つ言葉です。それは、個人の安全だけでなく、共同体の秩序や価値観を守るための重要なシグナルとして機能し、時に人々の行動を大きく左右します。

「warning」は、その緊急性ゆえに、しばしば権威や責任と結び付けられます。例えば、航海における嵐の警告は、船長や航海士の判断を左右し、乗組員の安全を左右します。また、中世の城壁に掲げられた警告文は、敵の侵入を知らせるだけでなく、住民の団結を促し、防衛意識を高める役割を果たしました。現代においても、気象警報や津波警報は、政府や自治体の責任のもとで発令され、国民の生命と財産を守るための重要な措置として位置づけられています。このように、「warning」は、発信者の権威と受信者の行動を結びつける、社会的な契約としての側面も持ち合わせています。

文学や映画においては、「warning」はしばしば物語の転換点として機能します。例えば、ギリシャ神話におけるカッサンドラの予言は、トロイア戦争の悲劇を予告するものでしたが、誰にも信じてもらえませんでした。このエピソードは、「warning」が無視された場合に起こりうる悲劇を象徴的に示しています。また、SF映画においては、地球外生命体からの警告メッセージが、人類の存亡をかけた決断を迫るきっかけとなることもあります。このように、「warning」は、物語にサスペンスとドラマを与え、登場人物の運命を大きく左右する重要な要素として用いられます。

現代社会においては、SNSやインターネットを通じて、様々な情報が瞬時に拡散されるようになりました。その中には、誤った情報や悪意のある情報も含まれており、「warning」の信頼性が揺らぐこともあります。そのため、私たちは、「warning」を受け取る際に、その情報源や根拠を慎重に判断し、冷静な行動をとることが求められます。「warning」は、私たちに危険を知らせるだけでなく、情報リテラシーの重要性を教えてくれる言葉でもあるのです。

試験傾向

英検

準1級、1級で語彙問題、長文読解、リスニングで出題される可能性があります。語彙問題では、warningに関連する語彙(warn, warned, warninglyなど)や、類義語(caution, alert)との区別が問われることがあります。長文読解では、warningがどのような状況で発せられているのか、その背景や意図を理解することが重要です。リスニングでは、アナウンスや会話の中でwarningが発せられる状況を想定し、注意深く聞き取る必要があります。学習者は、warningの基本的な意味に加え、派生語や類義語、具体的な使用例を理解しておくことが重要です。

TOEIC

Part 5(短文穴埋め問題)、Part 6(長文穴埋め問題)、Part 7(長文読解問題)で出題される可能性があります。ビジネスシーンにおけるwarningの使用例(例:安全に関する警告、業績不振に対する警告)を理解しておくことが重要です。Part 5, 6では、文法的な知識(例:warningの後に続く前置詞)や、語彙力(例:類義語のnotice, cautionとの使い分け)が問われることがあります。Part 7では、warningの内容を正確に理解し、それに基づいて問題を解く必要があります。学習者は、ビジネス英語におけるwarningの使用例を積極的に学習し、類義語との使い分けを意識することが重要です。

TOEFL

リーディングセクションで出題される可能性が高いです。アカデミックな文脈(例:科学論文、歴史的文書)でwarningが使用される場合、その内容を正確に理解することが求められます。類義語(admonition, caveat)とのニュアンスの違いを理解しておくことも重要です。ライティングセクションでは、warningという言葉を使って、ある問題点やリスクを指摘する文章を書く練習をすると良いでしょう。学習者は、アカデミックな文脈におけるwarningの使用例を積極的に学習し、類義語とのニュアンスの違いを理解することが重要です。

大学受験

長文読解問題で出題される可能性が高いです。warningがどのような文脈で使用されているのか、その背景や意図を理解することが重要です。warningに関連する語彙(warn, warned, warninglyなど)や、類義語(caution, alert)との区別が問われることもあります。文法的な知識(例:warningの後に続く前置詞)が問われることもあります。学習者は、warningの基本的な意味に加え、派生語や類義語、具体的な使用例を理解しておくことが重要です。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。