sufferer
第1音節にアクセントがあります。/ʌ/ は日本語の「ア」と「オ」の中間のような音で、口をリラックスさせて短く発音します。語尾の /ər/ は曖昧母音で、舌を丸めて喉の奥から響かせるように意識するとよりネイティブに近い発音になります。日本語の『ア』で代用せず、口を軽く開けて発音しましょう。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
苦しむ人
病気、苦難、悲しみなどを経験している人を指す。同情や支援の対象となるニュアンスを含む。
She visited the hospital as a long-time sufferer of severe headaches.
彼女はひどい頭痛に長年苦しむ人として、病院を訪れました。
※ この例文は、長年の病気や身体的な不調に悩まされている人が病院へ行く、という具体的な場面を描いています。「sufferer of + 病気/症状」は、「〜の苦しみを抱える人」という定型的な表現で、病気の話題で非常によく使われます。
Volunteers quickly provided food and water to the sufferers of the flood.
ボランティアたちは、洪水の被災者たちに素早く食料と水を提供しました。
※ この文は、自然災害によって困難な状況にある人々(被災者)に、支援の手が差し伸べられている場面を表しています。「sufferers」を複数形にすることで、多くの人々が苦しんでいる様子が伝わります。ニュースや災害支援の文脈で頻繁に聞かれる使い方です。
It's important to offer support to a sufferer of anxiety, not just ignore them.
不安症に苦しむ人には、ただ無視するのではなく、サポートを提供することが大切です。
※ この例文は、目に見えにくい心の苦しみ(ここでは「不安症」)を抱える人への接し方を説明しています。「sufferer of + 精神的な問題/困難」も一般的な使い方で、共感や支援の必要性を語る際によく使われます。相手への配慮が感じられる表現です。
被害者
事件や事故、不当な扱いによって損害や苦痛を受けた人を指す。加害者との対比で用いられることが多い。
My friend is a severe allergy sufferer, always sneezing in spring.
私の友人は重度の花粉症の被害者で、春にはいつもくしゃみをしています。
※ 「sufferer」は、花粉症やアレルギーなど、特定の病気や症状に苦しむ人を指す際によく使われます。この文では、友人が春にいつもくしゃみをしている様子が目に浮かびますね。
Many flood sufferers lost their homes and needed urgent help.
多くの洪水被害者が家を失い、緊急の助けを必要としていました。
※ 地震や洪水などの自然災害で被害を受け、苦しい状況にある人々を「sufferer」と表現するのはとても一般的です。ニュースなどでもよく耳にする表現です。
The counselor listened patiently to the emotional pain of each sufferer.
カウンセラーは、それぞれの苦しんでいる人々の心の痛みに辛抱強く耳を傾けました。
※ 「sufferer」は、身体的な苦痛だけでなく、心の痛みや精神的な困難を抱える人にも使われます。この例文では、カウンセラーが苦しんでいる人の話に耳を傾ける様子が描かれ、共感の気持ちが伝わってきます。
コロケーション
慢性的な疾患を抱える人
※ 「chronic」は「慢性的な」という意味で、「a chronic sufferer」と言うと、長期間にわたって病気や苦痛に苦しんでいる人を指します。単に「sufferer」と言うよりも、苦しみの期間や深刻さを強調するニュアンスがあります。医療や健康関連の文脈でよく用いられ、患者の状態を説明する際に頻繁に使用されます。例えば、「a chronic pain sufferer(慢性的な痛みに苦しむ人)」のように使われます。
苦しみを内に秘める人、表に出さない苦悩
※ 「silent」は「静かな、黙った」という意味で、「a silent sufferer」は、苦痛や困難を抱えながらも、それを表に出さずに耐え忍んでいる人を指します。この表現は、苦しみを共有することをためらったり、感情を抑制する文化的な背景を持つ人に対して使われることがあります。文学作品や心理学的な議論でよく見られ、人間の内面の葛藤を描写する際に用いられます。例えば、社会的なプレッシャーから自分の感情を隠している人などが該当します。
脳卒中患者
※ 「stroke」は「脳卒中」という意味で、「a stroke sufferer」は脳卒中を経験し、その影響を受けている人を指します。医療現場やリハビリテーションの文脈で頻繁に使用され、患者の状態やケアに関する議論で用いられます。脳卒中は身体機能や認知機能に深刻な影響を与えることが多いため、「stroke sufferer」という表現は、その後の生活における困難やリハビリの必要性を示唆するニュアンスを含んでいます。
被害者であり苦しむ人
※ このフレーズは、人が何らかの事件や状況によって被害を受け、同時に精神的または肉体的な苦痛を経験している状態を強調します。「victim」は事件や事故の直接的な被害者であることを示し、「sufferer」はその結果として生じる苦しみを表します。例えば、犯罪被害者や災害の生存者など、トラウマ的な経験をした人を指す際に用いられます。この表現は、被害者が経験した苦難の深さを強調し、共感や支援を促すために使われます。
不安症患者
※ 「anxiety」は「不安」という意味で、「sufferer from anxiety」は不安症に苦しむ人を指します。「sufferer from」という構文は、特定の病気や症状に苦しんでいることを明確に示す際に用いられます。医学的な文脈や心理学的な議論でよく使われ、患者の状態を正確に伝えるために重要です。例えば、「sufferer from depression(うつ病患者)」や「sufferer from allergies(アレルギー患者)」のように、様々な病状に対して使用できます。
将来的に苦しむ可能性のある人、潜在的な患者
※ 「potential」は「潜在的な、可能性のある」という意味で、「potential sufferer」は、現時点では症状が出ていないものの、将来的に特定の病気や問題に苦しむ可能性のある人を指します。この表現は、予防医学やリスク管理の文脈でよく用いられ、早期発見や予防策の重要性を示すために使われます。例えば、遺伝的な要因や生活習慣から特定の病気にかかるリスクが高い人などが該当します。
長期間苦しんでいる人
※ "Long-term" は「長期的な」という意味で、"long-term sufferer" は、ある病気や問題に長期間にわたって苦しんでいる人を指します。これは、苦しみが一時的なものではなく、慢性的な状態であることを強調します。医療、社会福祉、または個人的な状況において、その人の苦しみの深刻さと持続性を伝えるために使用されます。例えば、「a long-term back pain sufferer(長年の腰痛持ち)」のように使われます。
使用シーン
学術論文や研究発表で、特定の病気や症状、あるいは社会問題の「苦しむ人」を指す際に用いられます。例えば、医学論文で「〜病の患者」を指す場合や、社会学の研究で「貧困層」を指す場合などが考えられます。文語的な表現です。
ビジネスシーンでは、報告書やプレゼンテーションなどで、顧客や従業員が抱える問題点を説明する際に使われることがあります。例えば、「顧客満足度の低下に苦しむ企業」のように、間接的な表現として用いられることが多いです。フォーマルな文脈で使用されます。
日常会話ではあまり使いません。ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、事件や事故の「被害者」を指す場合に遭遇する程度でしょう。例えば、「交通事故の被害者」や「詐欺の被害者」といった文脈で使われます。やや硬い表現なので、日常会話では別の単語が使われることが多いです。
関連語
類義語
病気や怪我の治療を受けている人。医療現場で最も一般的に使われる。 【ニュアンスの違い】"sufferer"よりもフォーマルで、医学的な文脈に限定される傾向がある。また、苦痛を受けている状態よりも、治療を受けているという側面に重点が置かれる。 【混同しやすい点】"patient"は名詞であり、治療を受けている状態を指す。"sufferer"は苦しんでいる状態そのものを指すため、文脈によっては置き換えられない。
事故、犯罪、災害などの被害者。不運な出来事に見舞われた人を指す。報道や法律関係でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"sufferer"よりも受動的な立場を強調し、加害者や原因となるものが存在することを示唆する。感情的なニュアンスが強く、同情や支援を求める文脈で用いられることが多い。 【混同しやすい点】"victim"は必ずしも苦痛を伴うとは限らない(例:詐欺の被害者)。一方、"sufferer"は苦痛を受けていることが前提となる。
慢性的な病気や障害で、日常生活に支障をきたしている人。やや古風な表現で、現在ではあまり一般的ではない。 【ニュアンスの違い】"sufferer"よりも状態が深刻で、長期的な療養を必要とするニュアンスがある。また、自立した生活が困難であることを含意することが多い。 【混同しやすい点】"invalid"は、現代では差別的な意味合いを含む可能性があるため、使用には注意が必要。より中立的な表現として、"person with a disability"などが推奨される。
- afflicted
病気、苦難、災難などに苦しめられている状態。しばしば受動態で用いられ、フォーマルな文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】"sufferer"よりも苦痛の原因が明確で、外部からの影響を受けているニュアンスが強い。また、文学的な表現としても用いられる。 【混同しやすい点】"afflicted"は形容詞としても動詞としても使用できるが、名詞として人を表す場合はまれ。"sufferer"は名詞として人を表す場合に限定される。
病気にかかっている状態。一般的な日常会話で広く使われる。 【ニュアンスの違い】"sufferer"よりもカジュアルで、病気の深刻度合いは問わない。一時的な体調不良から慢性的な疾患まで、幅広い状態を指す。 【混同しやすい点】"sick"は形容詞であり、人を表す名詞としては使われない(例:"a sick person")。"sufferer"は名詞として人を表す。
病気、悲しみ、災害などに襲われた状態。通常、受動態で使用され、深刻な状況を表す。 【ニュアンスの違い】"sufferer"よりも突然の出来事によって苦しめられているニュアンスが強い。また、感情的なインパクトが大きく、同情や哀れみを誘う文脈で用いられることが多い。 【混同しやすい点】"stricken"は形容詞であり、人を表す名詞としては使われない(例:"stricken with grief")。"sufferer"は名詞として人を表す。
派生語
『苦しみ』という意味の名詞、または『苦しんでいる』という意味の現在分詞。動詞『suffer』から派生し、苦痛の状態や経験を指す。日常会話から学術論文まで幅広く使用され、精神的・肉体的苦痛の両方に適用可能。感情的なニュアンスを伴うことが多い。
『苦しむ』という動詞。suffererの直接の語源であり、苦痛や困難を経験する行為そのものを表す。日常会話で頻繁に使われ、病気、悲しみ、損害など、多様な状況で用いられる。他動詞としても使用可能(例:suffer consequences)。
- insufferable
接頭辞『in-(否定)』がつき、『耐えられない』、『我慢できない』という意味の形容詞。sufferの語幹に由来し、人や状況が非常に不快で許容できない状態を指す。日常会話や文学作品で、強い不快感や嫌悪感を表現する際に用いられる。皮肉や誇張を込めて使われることもある。
反意語
- healer
『癒やす人』、『治療者』という意味。suffererが苦しむ人を指すのに対し、healerは苦しみを取り除く人を指す。医療従事者だけでなく、精神的な癒やしを与える人を指す場合もある。日常会話や医療関連の文脈で使用される。
『恩恵を与える人』、『支援者』という意味。suffererが苦境にある人であるのに対し、benefactorは苦境から救い出す人、または経済的・精神的な支援を与える人を指す。慈善活動や社会福祉の文脈でよく用いられる。金銭的な支援に限らず、精神的な支えとなる人も含まれる。
- thriver
『繁栄する人』、『成功者』という意味。suffererが苦難に直面している状態と対照的に、thriverは困難を乗り越え、成長し、成功している状態を表す。ビジネスや自己啓発の文脈でよく用いられ、積極的なニュアンスを持つ。単に生き延びるだけでなく、積極的に人生を切り開いているイメージ。
語源
「sufferer」は「苦しむ人、被害者」という意味ですが、その語源はラテン語の「sub-」(下で)と「ferre」(運ぶ、耐える)が組み合わさった「sufferre」に由来します。元々は「下で耐える」という意味合いが強く、そこから「苦痛や困難を経験する」という意味に発展しました。英語の「suffer」自体が「苦しむ」という意味で使われ、「-er」は「~する人」という意味の接尾辞です。したがって、「sufferer」は文字通り「苦しむ人」を指します。例えば、重い荷物を「下で支え耐える」イメージを持つと、「sufferer」が苦難に耐えている様子が連想しやすいでしょう。このように、語源を理解することで、単語の意味をより深く捉え、記憶に定着させることができます。
暗記法
「sufferer」は単なる苦痛者ではない。キリストの受難、中世の試練、文学の悲劇…苦しみは贖罪や信仰、人間の脆弱性を映す鏡として文化に刻まれた。ヴィクトリア朝小説では社会不正の象徴に。現代では弱者と固定化しない配慮も。言葉の裏には、時代と社会が織りなす苦難の物語が潜む。
混同しやすい単語
『sufferer』の動詞形であり、スペルが非常に似ているため混同しやすい。意味は『苦しむ』であり、名詞の『苦しんでいる人』という意味の『sufferer』とは品詞と意味が異なる。文脈から判断する必要がある。動詞は行為を、名詞は人を指す。
発音が似ており、特に語尾の '-er' の部分が曖昧になりやすい。スペルも 'suff-' と 'surf-' で似ているため、注意が必要。『サーファー』という意味で、sufferer(苦しむ人)とは全く異なる。スポーツをする人を指すか、苦しんでいる人を指すかで文脈が大きく変わる。
語尾の '-er' は共通しているものの、発音もスペルも大きく異なる。しかし、音の響きが似ているため、特にリスニング時に混同する可能性がある。『提供する』という意味で、sufferer(苦しむ人)とは意味が全く異なる。ビジネスの場面などでもよく使われる単語。
スペルと発音が似ており、特に語尾の '-er' の部分が共通しているため、混同しやすい。『より安全な』という意味の形容詞の比較級。sufferer(苦しむ人)とは意味が全く異なる。Safe(安全な)という基本的な単語を知っていれば区別しやすい。
語尾の '-er' が共通しており、発音も似ているため、混同する可能性がある。『緩衝材』や『バッファ』という意味で、IT用語としてもよく使われる。sufferer(苦しむ人)とは意味が全く異なる。文脈から判断する必要がある。
スペルも発音も大きく異なるが、接尾辞 '-er' が共通しており、やや古風な言い回しであるため、語彙力が低いと混同する可能性がある。『予言者』という意味で、sufferer(苦しむ人)とは意味が全く異なる。sooth(真実)+ sayer(言う人)という構成を知っておくと理解しやすい。
誤用例
日本語の『〜に苦しむ人』という表現を直訳すると、つい『sufferer of 〜』としてしまいがちです。しかし、英語では『sufferer』は病気や災害など、より深刻な苦しみや被害を被っている人を指すことが多いです。単に内気な性格に悩んでいる程度であれば、動詞の『suffer』を使って『suffer from shyness』と表現する方が自然です。また、名詞の『sufferer』を使う場合は、『a sufferer of a rare disease(希少疾患の患者)』のように、具体的な病名や苦痛の原因を伴うことが多いです。日本人が自己主張を控えめにする文化を持つため、自分の性格的な悩みを大げさに表現することを避けたいという心理も影響しているかもしれません。
『sufferer』は、上記と同様に深刻な苦痛を被っている人を指します。『現代社会の苦しみを被る人』という直訳的な発想から『sufferer of the modern world』としてしまうと、大げさな表現に聞こえる可能性があります。より自然な英語では、『feel overwhelmed by the pressures of the modern world(現代社会のプレッシャーに圧倒されている)』のように、感情や状態を具体的に表現します。この背景には、英語圏では感情を率直に表現することが推奨される一方、日本では状況を婉曲的に表現する傾向があるという文化的な違いがあります。また、日本語の『〜に苦しむ』という表現が、英語の『suffer』よりも広い範囲の苦悩をカバーしていることも、誤用の原因の一つと考えられます。
『stress sufferer』という表現は、文法的には間違いではありませんが、ネイティブスピーカーには不自然に聞こえます。英語では、状態を表す名詞(stressなど)を『sufferer』の前に置いて形容詞的に使うことは一般的ではありません。むしろ、動詞の『suffer』を使って『He is suffering from stress』と表現する方が自然です。これは、日本語の『ストレスに苦しむ人』という表現をそのまま英語に置き換えようとする際に起こりやすい誤りです。英語では、状態を表す名詞を動詞と組み合わせて表現する方が一般的であることを覚えておきましょう。
文化的背景
「sufferer」(苦しむ人)という言葉は、単に苦痛を経験している人を示すだけでなく、時に、社会的な不正や病、運命といった、より大きな力に翻弄される存在としての人間を象徴します。それは、個人の苦しみを通して、普遍的な人間の脆弱性や、苦難に立ち向かう人間の精神を描き出す、文化的なレンズとしての役割も担っています。
歴史的に見ると、「sufferer」という言葉は、宗教的な文脈で特に強い意味を持っていました。キリスト教では、イエス・キリスト自身が人類の罪を背負った「sufferer」として描かれ、その苦しみは贖罪の象徴となりました。中世のヨーロッパでは、病気や貧困に苦しむ人々は、神の試練を受けていると解釈され、その苦しみは個人の信仰を試すものと見なされました。このような背景から、「sufferer」という言葉は、単なる医学的な状態を示すだけでなく、道徳的、精神的な意味合いを帯びるようになったのです。
文学作品においても、「sufferer」は重要な役割を果たしてきました。例えば、シェイクスピアの悲劇には、運命のいたずらや人間の弱さによって苦しむ主人公たちが登場します。彼らの苦しみは、観客に人間の存在の儚さや、人生の不条理さを感じさせます。また、ヴィクトリア朝時代の小説では、社会的な不正や貧困によって苦しむ人々がしばしば描かれ、「sufferer」という言葉は、社会批判のツールとしても用いられました。これらの作品を通して、「sufferer」は、単なる被害者ではなく、社会的な抑圧や不平等に抵抗する存在としても描かれるようになったのです。
現代社会においては、「sufferer」という言葉は、病気や障害を持つ人々を指す場合によく用いられます。しかし、この言葉を使う際には、注意が必要です。なぜなら、「sufferer」という言葉は、時に、対象者を弱者や被害者として固定化し、その自立性や主体性を奪ってしまう可能性があるからです。そのため、近年では、「person with a disability(障害を持つ人)」や「person living with a disease(病気と共に生きる人)」のように、よりエンパワメントを重視した表現が用いられるようになってきています。このように、「sufferer」という言葉の使われ方は、時代や社会の変化とともに、その意味合いも変化し続けているのです。
試験傾向
- 出題形式: 長文読解、語彙問題
- 頻度と級・パート: 準1級以上でまれに出題
- 文脈・例題の特徴: 医療、社会問題に関する長文で、苦しんでいる人、患者などの意味で使われることが多い
- 学習者への注意点・アドバイス: 関連語句(suffer, suffering)との区別、文脈に応じた意味の把握が重要。特に長文読解では文脈から意味を推測する練習が必要。
- 出題形式: 長文読解
- 頻度と級・パート: Part 7で稀に出題
- 文脈・例題の特徴: 医療、保険、労働環境に関する記事で、苦痛を感じている人、被害者などの意味で使われることがある
- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでの使用頻度は高くないが、関連分野の知識があると文脈理解に役立つ。
- 出題形式: 長文読解
- 頻度と級・パート: リーディングセクションでまれに出題
- 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、健康問題など、アカデミックな文章で、苦しんでいる人、影響を受けている人などの意味で使われる
- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な文脈で使われることが多いため、文脈全体を理解することが重要。類義語(victimなど)との使い分けにも注意。
- 出題形式: 長文読解
- 頻度と級・パート: 難関大学の長文で稀に出題
- 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、歴史、文学など、幅広い分野の文章で、苦しんでいる人、影響を受けている人などの意味で使われる
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。難易度の高い単語なので、関連語句(suffer, suffering)と合わせて覚えておくと良い。