英単語学習ラボ

uptight

/ˌʌpˈtaɪt/(アプˈタイトゥ)

第2音節に強勢があります。/ʌ/ は日本語の「ア」よりも口を少し開き、喉の奥から出すような音です。「タイ」は二重母音で、日本語の「タイ」よりも「ア」の音を意識して、口を大きく開けて発音するとよりネイティブに近くなります。最後の /t/ は破裂音で、しっかり発音しましょう。ただし、会話の中では弱まることもあります。

形容詞

神経質な

精神的に緊張し、落ち着きがない状態。些細なことでイライラしたり、過度に心配したりする様子を表す。プレッシャーやストレスを感じやすい人に対して使われることが多い。

My sister gets really uptight before her piano recitals.

私の妹はピアノの発表会の前にとても神経質になります。

この例文では、大切なイベント(ピアノの発表会)の前に人が緊張してソワソワする様子が描かれています。妹が、練習を繰り返したり、落ち着かない様子でいたりする姿が目に浮かびますね。「uptight」は、このようにプレッシャーを感じて神経質になっている状態を表現するのにぴったりです。

Please try not to be so uptight; it's just a casual dinner.

そんなに神経質にならないでください、ただの気軽な夕食ですから。

この例文は、誰かが場の雰囲気に合わないほど堅苦しく、緊張している状況を表しています。例えば、友人が初めて会う人たちとの食事で、いつもと違う様子でガチガチになっている場面を想像してみてください。「casual dinner(気軽な夕食)」という言葉が、「uptight」な状態との対比を際立たせています。

He was a bit uptight about the new project, worrying about every small detail.

彼は新しいプロジェクトについて少し神経質になっていて、どんな小さな細部も心配していました。

ここでは、仕事やプロジェクトに対して人が細部にこだわりすぎたり、完璧を求めすぎて不安になったりする様子が描かれています。新しいことを始める際のストレスや、責任感からくる緊張感が伝わってきますね。「worrying about every small detail(どんな小さな細部も心配する)」というフレーズが、「uptight」な状態を具体的に説明しています。

形容詞

堅苦しい

態度や行動が形式ばっていて、リラックスしていない状態。ルールや伝統に過度にこだわり、柔軟性に欠ける様子を表す。場を和ませたり、楽しんだりすることが苦手な人に対して使われることがある。

My boss is always uptight during meetings, so no one really laughs.

私の上司は会議中いつも堅苦しいので、誰もあまり笑いません。

この例文は、会議のようなフォーマルな場で、人が必要以上に真面目すぎたり、リラックスできなかったりする様子を表しています。上司が堅苦しい態度をとるせいで、周りの人も緊張して笑えない、という情景が目に浮かびますね。仕事の場面でよく聞かれる表現です。

Come on, don't be so uptight! Just relax and enjoy the party.

さあ、そんなに堅苦しくならないで!リラックスしてパーティーを楽しもうよ。

パーティーのようなカジュアルな場面で、緊張している友人や、真面目すぎる態度をとっている人に対して、「もっと気楽に楽しんで」と促す典型的なフレーズです。相手にリラックスしてほしい時に使われます。'Don't be so uptight!' は日常会話でとてもよく使われます。

My teacher gets uptight if our homework is even a little late.

私たちの先生は、宿題が少しでも遅れると神経質になります。

この例文は、細かいことや規則に対して、人が過度に神経質になったり、厳しくなったりする様子を表しています。宿題の提出期限に厳しい先生の姿が目に浮かびますね。「~について神経質になる」という文脈で 'get uptight about/if...' の形で使われることがよくあります。

コロケーション

be uptight about something

~について神経質になっている、不安になっている

この構文は、特定の事柄に対する過度な心配や緊張を表します。例えば、"He's really uptight about the presentation tomorrow."(彼は明日のプレゼンについてすごくナーバスになっている)のように使われます。ポイントは"about"以下の対象が具体的な事柄であること。漠然とした不安ではなく、対象が明確な場合に適しています。

get uptight

イライラする、緊張する

"get"は「~になる」という変化を表す動詞で、"get uptight"は文字通り「神経質な状態になる」ことを意味します。状況の変化を表すため、"Don't get uptight!"(そんなにカリカリしないで!)のように、相手をなだめる場面でよく使われます。また、"He gets uptight when he's under pressure."(彼はプレッシャーを感じるとイライラする)のように、特定の状況下での反応を表すこともできます。

uptight personality

神経質な性格、几帳面すぎる性格

性格を表す形容詞として"uptight"を使う場合、その人が常に緊張感を持っていて、リラックスすることが苦手なタイプであることを示します。"He has an uptight personality."(彼は神経質な性格だ)のように使います。ただし、相手の性格を直接的に批判するニュアンスも含むため、使用には注意が必要です。より柔らかい表現としては、"Type A personality"(A型性格)などがあります。

uptight attitude

堅苦しい態度、融通の利かない態度

"attitude"と組み合わせることで、その人が物事に対して柔軟に対応できない様子を表します。"The company has an uptight attitude towards remote work."(その会社はリモートワークに対して融通の利かない態度だ)のように使われます。この表現は、組織や集団の姿勢を批判的に評価する際に用いられることが多いです。

uptight control

厳格な管理、締め付け

"control"と組み合わせることで、過剰な管理や束縛を表します。例えば、"The manager maintains uptight control over the team."(そのマネージャーはチームを厳格に管理している)のように使われます。この表現は、自由を奪われているような状況や、息苦しさを感じる状況を表現する際に適しています。権威主義的な組織や家庭環境を批判する際にも用いられます。

be uptight about rules

規則にうるさい、規則に厳格すぎる

規則やルールに対して過度に厳格な態度をとることを指します。たとえば、"She's very uptight about the rules, even minor ones."(彼女は規則にとてもうるさく、些細なことでも厳格だ)のように使われます。この表現は、規則を守ること自体が目的化してしまい、柔軟性や創造性が失われている状況を批判的に描写する際に用いられます。

feel uptight

緊張を感じる、窮屈に感じる

文字通り、精神的な緊張や圧迫感を感じる状態を表します。 "I feel uptight in this formal setting." (このフォーマルな場所では緊張を感じる) のように使われます。この表現は、物理的な束縛感だけでなく、心理的なプレッシャーによって自由な行動や発言が制限されている感覚を表す場合に適しています。

使用シーン

アカデミック

学術論文では、心理学や社会学などの分野で、特定の行動特性や性格傾向を説明する際に使用されることがあります。例えば、「〜は不安を感じやすく、緊張しやすい(uptight)傾向がある」といった記述が見られます。フォーマルな文体で使用され、日常会話のようなくだけた表現は避けられます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、フォーマルな会議や報告書で、人の性格や組織文化を間接的に表現する際に用いられることがあります。「〜チームは、規則や手順に非常に厳格である(uptight)」のように、直接的な批判を避けつつ、注意深く状況を伝えるために使われます。口語的な場面では、より穏やかな表現が好まれます。

日常会話

日常会話では、人の性格や行動を評する際に使われます。「〜はいつも細かいことを気にする(uptight)」のように、親しい間柄でのカジュアルな会話で登場します。ただし、相手によっては不快感を与える可能性があるため、使用には注意が必要です。また、映画やドラマのセリフで、登場人物の性格を際立たせるために使われることもあります。

関連語

類義語

  • 精神的または肉体的に緊張している状態を表す形容詞。フォーマルな場面から日常会話まで幅広く使用される。状況や人間関係の緊張を表す際にも用いられる。 【ニュアンスの違い】uptightよりも広い意味を持ち、必ずしも否定的ではない。緊張状態そのものを指すことが多い。一方、uptightは神経質さや過剰な心配を含む。 【混同しやすい点】tenseは物理的な緊張(例:筋肉の緊張)にも使えるが、uptightは主に心理的な状態を表す。また、tenseは状況の説明にも使える(例:a tense situation)。

  • 心配や不安を感じている状態を表す形容詞。将来のことや不確実な状況に対する不安を指すことが多い。日常会話で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】uptightよりも感情の焦点が明確で、何に対して不安を感じているかが重要になる。uptightは漠然とした不安や神経質さを表すのに対し、anxiousは具体的な対象がある場合が多い。 【混同しやすい点】anxiousは「~を心配して」という意味で about を伴うことが多い(例:anxious about the exam)。uptightは前置詞を伴わない。また、anxiousは軽い心配から深刻な不安まで幅広く使える。

  • ストレスを感じている状態を表す形容詞。仕事、人間関係、経済状況など、様々な要因によって引き起こされるストレスを指す。日常会話でよく使われる。 【ニュアンスの違い】uptightよりもストレスの原因が明確であることが多い。stressedは過労やプレッシャーによる精神的な疲労を表すのに対し、uptightはより内向的な神経質さを表す。 【混同しやすい点】stressedは「~にストレスを感じている」という意味で by や out を伴うことが多い(例:stressed out by work)。uptightは原因を特定せずに、性格的な傾向として使われることが多い。

  • 肉体的または精神的に硬直している状態を表す形容詞。フォーマルな場面や文章で使われることが多い。物理的な硬さだけでなく、態度や行動の堅さも表す。 【ニュアンスの違い】uptightよりも物理的な硬直や形式的な堅さを強調する。uptightは内面的な神経質さを表すのに対し、stiffは外面的な態度や行動の硬さを表す。 【混同しやすい点】stiffは物理的な硬さ(例:stiff muscles)にも使えるが、uptightは心理的な状態に限定される。また、stiffは「堅苦しい」という意味で、フォーマルな状況や儀式的な場面で使われることが多い。

  • high-strung

    非常に神経質で興奮しやすい性格を表す形容詞。日常会話で使われることが多いが、やや古風な表現。人に対してのみ用いられる。 【ニュアンスの違い】uptightよりも感情の起伏が激しく、過敏な状態を表す。uptightは抑圧された神経質さを表すのに対し、high-strungはより表面的で感情的な過敏さを表す。 【混同しやすい点】high-strungは人に対してのみ使われ、状況や物事には使えない。また、high-strungは一時的な状態ではなく、性格的な傾向を表すことが多い。

  • 些細なことにこだわり、気難しい性格を表す形容詞。主に子供や高齢者に対して使われることが多い。日常会話でよく使われる。 【ニュアンスの違い】uptightよりも具体的な対象に対する不満やこだわりを表す。uptightは漠然とした神経質さを表すのに対し、fussyは食べ物、服装、環境などに対する具体的な好みのうるささを表す。 【混同しやすい点】fussyは主に子供や高齢者に対して使われ、大人に対して使う場合はやや軽蔑的なニュアンスを含む。また、fussyは「手のかかる」という意味でも使われる(例:a fussy baby)。

派生語

  • 『きつく締める』という意味の動詞。物理的に締め付けるだけでなく、規則などを『厳しくする』という意味でも使われる。ビジネスシーンで『規制を強化する』などの文脈で頻繁に用いられる。

  • 『きつく』『しっかりと』という意味の副詞。物理的な状態だけでなく、比喩的に『用心深く』『厳密に』といった意味合いでも用いられる。例えば、『tightly controlled(厳重に管理された)』のように使われる。

  • watertight

    『水漏れしない』という意味の形容詞。比喩的に『完璧な』『議論の余地のない』という意味でも使われる。ビジネスや法律の文脈で『watertight contract(抜け目のない契約)』のように用いられる。

反意語

  • laid-back

    『のんびりした』『気楽な』という意味の口語的な表現。『uptight』が抱える緊張感や不安感とは対照的に、リラックスした態度を表す。日常会話で頻繁に使われ、フォーマルな場面には適さない。

  • 『気楽な』『おおらかな』という意味の形容詞。『uptight』が神経質な側面を表すのに対し、プレッシャーを感じさせない、穏やかな性格を表す。日常会話だけでなく、ビジネスシーンでも肯定的な人物評価として用いられる。

  • 『リラックスした』『くつろいだ』という意味の形容詞。『uptight』が緊張や不安を表すのに対し、心身ともに落ち着いた状態を表す。フォーマルな文脈でも使用可能であり、『relaxed atmosphere(リラックスした雰囲気)』のように使われる。

語源

「uptight」は、「up」と「tight」という2つの要素から成り立っています。「up」は「上に」という意味で、ここでは「完全に」や「徹底的に」というニュアンスを強める役割を果たしています。「tight」は「きつい」「緊張した」という意味であり、物理的な締め付けだけでなく、精神的な緊張や不安を表すことができます。したがって、「uptight」は文字通りには「完全に締め付けられた」状態を指し、比喩的に神経質で緊張している、または堅苦しい態度を表すようになりました。日本語で例えるなら、「カチカチ」という擬音語が近いかもしれません。心がカチカチに固まって、柔軟性がない状態をイメージすると理解しやすいでしょう。

暗記法

「uptight」は、50年代アメリカの抑圧的な社会風潮の象徴。冷戦下のイデオロギー対立、人種・性差別…個人の自由が制限された時代、社会規範に過剰適応し、感情を押し殺す人々を指しました。映画や文学では、保守的な人物像として描かれ、現代ではSNS社会における過剰な自己演出と結びつき、ストレスフルな状態を意味することも。社会の期待に囚われず、自分らしさを見つめ直す言葉として、記憶に刻みましょう。

混同しやすい単語

『uptight』と『upright』は、スペルが非常に似ており、特に手書きの場合やタイプミスで混同しやすいです。『upright』は『直立した』『正直な』という意味で、形容詞や副詞として使われます。発音も似ていますが、アクセントの位置が異なります(uptightは『up』に、uprightは『right』にアクセント)。日本人学習者は、文脈からどちらの単語が適切か判断する必要があります。

『uptight』と『outright』は、語尾の『right』という類似した音と綴りを持つため、特にリスニング時に混同される可能性があります。『outright』は『率直な』『完全な』という意味で、副詞や形容詞として使われます。例えば、『outright lie(完全な嘘)』のように使われます。発音も似ていますが、文脈によって意味を判断する必要があります。また、outrightは「完全に」「率直に」といった意味合いで、話し手が強い態度を示す際に使われることが多い点も異なります。

『uptight』は『tight(きつい、窮屈な)』という単語を含んでいるため、tight の意味合いと関連付けて誤解されることがあります。tight は物理的な『きつさ』だけでなく、『お金がない』『スケジュールが詰まっている』など、様々な意味を持ちます。uptight は、tight が持つネガティブなイメージをさらに強調した表現と考えると理解しやすいでしょう。ただし、uptightは人の性格を表すことが多いのに対し、tightは状況を表すことが多い点で異なります。

『uptight』と『upturn』は、接頭辞『up-』を共有しており、視覚的に似ているため混同しやすいことがあります。『upturn』は『好転』『上向き』という意味で、経済状況などが改善する際に使われます。発音も似ていますが、意味は全く異なります。日本人学習者は、文脈を注意深く読み、どちらの単語が適切かを判断する必要があります。

『uptight』と『update』は、どちらも『up』から始まる単語であり、現代社会で頻繁に使われる単語であるため、スペルや文脈で混同される可能性があります。『update』は『最新の情報にする』『更新する』という意味で、動詞や名詞として使われます。例えば、『software update(ソフトウェアの更新)』のように使われます。発音も似ていますが、文脈によって意味を判断する必要があります。特に、IT関連の話題ではupdateが頻出するため、注意が必要です。

『uptight』と『upset』は、どちらも感情を表す単語であり、『up』から始まるため、意味合いが似ていると誤解されることがあります。『upset』は『動揺した』『怒った』という意味で、形容詞や動詞として使われます。uptightは「神経質で緊張している」状態を指しますが、upsetは一時的な感情の乱れを指すことが多いです。発音も似ていますが、感情のニュアンスが異なるため、文脈によって使い分ける必要があります。

誤用例

✖ 誤用: My boss is uptight about punctuality, so I must arrive 10 minutes early, but I don't like it.
✅ 正用: My boss is very strict about punctuality, so I have to arrive 10 minutes early, which I don't like.

『uptight』は、確かに『几帳面』や『時間に厳しい』という意味合いを含むことがありますが、同時に『神経質』『過度に緊張している』といったネガティブなニュアンスを強く持ちます。この例文では、単に上司が時間に厳しいという事実を述べているだけであり、上司の性格的な特徴まで言及する必要はないため、より中立的な『strict』を用いる方が適切です。日本人は、真面目さを表現する際に『几帳面』という言葉を使いがちですが、英語の『uptight』はそれよりもっと深刻な状態を表すことを理解する必要があります。日本語の『几帳面』を安易に『uptight』に変換しようとする癖に注意が必要です。

✖ 誤用: He's uptight because his favorite coffee shop closed down.
✅ 正用: He's upset because his favorite coffee shop closed down.

『uptight』は、些細なことで動揺したり、心配したりする状態を指すのではなく、もっと根深く、慢性的な緊張状態を表します。お気に入りのカフェが閉店した程度であれば、『upset』(動揺している、悲しんでいる)を使用する方が適切です。日本人が『気が小さい』『気にしすぎ』というニュアンスで表現したい場合に、『uptight』を選んでしまうことがありますが、英語ではより深刻な状態を表すため、文脈によっては大げさな印象を与えてしまいます。例えば、日本語で『彼は几帳面だから、カフェが閉まってすごく神経質になっている』という意図を表現しようとして、安易に『uptight』を選んでしまうケースが考えられますが、英語ではカフェの閉店程度で『uptight』になるのは不自然です。

✖ 誤用: I'm uptight about the upcoming presentation, so I prepared perfectly.
✅ 正用: I'm anxious about the upcoming presentation, so I prepared perfectly.

『uptight』は、不安や心配といった感情を表すこともありますが、同時に『カチカチになっている』『緊張して身動きが取れない』といった身体的な状態や、精神的な硬直状態を伴います。プレゼンテーションの準備を完璧に行ったという文脈では、単に不安を感じていることを伝えたいのであれば、『anxious』を使用する方が自然です。日本人は、『緊張』という言葉を幅広い意味で使用しますが、英語では感情の種類や度合いによって使い分ける必要があります。『uptight』は、単なる緊張ではなく、もっと深刻な状態を表すことを意識しましょう。例えば、日本語で『プレゼンが近いから緊張して、完璧に準備した』という意図を表現しようとして、安易に『uptight』を選んでしまうと、準備万端な状況との矛盾が生じてしまいます。

文化的背景

「uptight」は、単に「神経質」や「堅苦しい」という意味を超え、社会的な規範や期待に過剰に適応しようとするあまり、柔軟性や自然さを失ってしまった状態を象徴します。特に1950年代以降のアメリカ社会において、保守的な価値観が強く、個人の自由や表現が制限されていた時代背景と深く結びついており、その反動として生まれたカウンターカルチャーの中で、この言葉は抑圧された感情や不満を表現するキーワードとなりました。

「uptight」という言葉が普及し始めた頃、アメリカ社会は冷戦下のイデオロギー対立や人種差別、性差別など、多くの社会問題を抱えていました。画一的な価値観が求められ、個人の多様性や自由な表現は抑圧される傾向にありました。そのような状況下で、「uptight」な人々は、社会の規範を内面化し、自己を厳しく律することで、社会的な成功や安定を得ようとしました。しかし、その代償として、彼らは感情を抑圧し、創造性を失い、人間関係もぎくしゃくしてしまうことがありました。

この言葉は、しばしば映画や文学作品において、保守的な価値観を持つ人物や、抑圧された感情を抱える人物を描写する際に用いられます。例えば、1950年代のアメリカを舞台にした映画では、「uptight」な父親や母親が、子供たちの自由な表現や恋愛を厳しく制限する姿が描かれることがあります。また、職場における「uptight」な上司は、部下たちの創造性や自主性を抑圧し、組織全体の活力を奪ってしまう存在として描かれることがあります。

現代社会においても、「uptight」という言葉は、過剰なストレスやプレッシャーにさらされ、心に余裕を失ってしまった状態を表現する際に用いられます。SNSの普及により、常に他者の目を意識し、完璧な自分を演じようとする人々が増える中で、「uptight」な状態に陥ってしまう人も少なくありません。この言葉は、私たちに、社会的な期待や規範に囚われすぎず、自分自身の感情や価値観を大切にすることの重要性を教えてくれます。

試験傾向

英検

準1級・1級の長文読解や語彙問題で出題される可能性があります。比較的フォーマルな文脈で使われ、人の性格や状況を表す形容詞として登場することが多いです。会話文でも使用されますが、フォーマルな場面を想定した問題が多いでしょう。類似表現とのニュアンスの違いを理解しておくことが重要です。

TOEIC

Part 5(短文穴埋め問題)やPart 7(長文読解)で、人の態度や組織の雰囲気などを表す際に使用されることがあります。ビジネスシーンでの使用が想定されるため、同僚や上司に対する態度、会社の雰囲気などを描写する文脈で登場する可能性があります。類義語(tense, stressedなど)との使い分けを理解しておくと良いでしょう。

TOEFL

アカデミックな文脈、特に社会科学系の文章で、社会現象や人々の行動を説明する際に使用されることがあります。フォーマルな文章で使われることが多く、会話文での出題は少ないでしょう。文章全体のテーマや論理構成を理解した上で、文脈から意味を推測する能力が求められます。

大学受験

難関大学の長文読解問題で出題される可能性があります。文脈から意味を推測する問題や、類義語との識別問題として問われることが多いでしょう。比喩的な意味合いで使用されることもあるため、字義通りの意味だけでなく、文脈に応じた解釈ができるように練習しておくことが重要です。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。