英単語学習ラボ

unwell

/ʌnˈwɛl/(アンˈウェル)

最初の音 /ʌ/ は、日本語の「ア」よりも口を少し開けて、喉の奥から出すような音です。ストレス(強勢)は 'wel' に置かれるため、そこを意識して発音するとより自然になります。'well' の 'l' は、舌先を上の歯の裏側に軽く当てて発音します。'un' の部分は弱く、素早く発音するのがコツです。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

形容詞

体調不良の

一時的な、または軽度の病気や不調の状態を表す。深刻な病気というより、少し具合が悪いというニュアンス。

I woke up feeling unwell this morning, so I couldn't go to school.

今朝、目が覚めたら体調が悪かったので、学校に行けませんでした。

朝、目覚めてすぐに体調の異変に気づく、誰もが経験しうる状況です。「feeling unwell」は「体調が悪いと感じる」という、体調不良を伝える際によく使われる自然な表現です。

During the meeting, my colleague looked unwell, so our boss told him to go home.

会議中、同僚が体調が悪そうに見えたので、上司は彼に家に帰るよう言いました。

職場で同僚の顔色を見て、体調が良くないと感じる場面です。「looked unwell」のように、見た目から判断して「体調が悪そうに見える」という状況でよく使われます。相手を気遣う気持ちが伝わりますね。

I had plans to see a movie with my friend, but I felt unwell, so I called to cancel.

友達と映画を観に行く約束があったのですが、体調が悪くなったので、電話してキャンセルしました。

楽しみにしていた予定を体調不良でキャンセルする、残念な気持ちが伝わる場面です。このように、何かの行動ができない理由として「unwell」を使うのは非常に一般的です。友達への申し訳なさも感じられます。

形容詞

不調の

精神的、感情的な不調も含む。肉体的な病気に限らず、気分が優れない、調子が悪いといった状態。

My friend looked a little unwell at work today, so I asked if he was okay.

今日、職場で友人が少し体調が悪そうだったので、大丈夫か尋ねました。

職場で同僚や友人の様子を見て、顔色が悪い、元気がないなど、外見から「体調が悪いようだ」と判断する典型的な場面です。「look unwell」で「体調が悪そうに見える」というニュアンスを伝えられます。「a little」を加えることで「少し不調」という軽い状態を表せます。

I woke up feeling unwell this morning, so I couldn't go to the meeting.

今朝、気分が悪くて目が覚めたので、会議に行くことができませんでした。

朝起きた時に体調が優れないと感じ、その日の予定をキャンセルする、非常に日常的なシチュエーションです。「wake up feeling unwell」は「気分が悪くて目が覚める」という、自分の体調を説明する際によく使われる自然な表現です。

My child felt unwell, so I called the school to say he would be absent.

うちの子が体調を崩したので、学校に電話して休むことを伝えました。

お子さんが体調不良で学校や幼稚園を休む際に、保護者が学校に連絡する場面です。「feel unwell」は「気分が悪いと感じる」という本人の感覚を表すのに適しています。家族の体調不良を周囲に伝える際によく使われる典型的な文脈です。

コロケーション

feel unwell

体調が悪いと感じる

最も一般的で直接的な表現です。具体的な病名が特定できない、漠然とした不調を伝えたい時に適しています。例えば、風邪の引き始めや、軽い倦怠感などを表現する際に使われます。文法的には「feel + 形容詞」の構造で、状態を表す動詞feelと形容詞unwellが組み合わさっています。口語、ビジネス、フォーマルな場面全てで使用可能です。

slightly unwell

少し体調が悪い

副詞「slightly」を伴うことで、体調不良の程度が軽いことを強調します。深刻な病状ではないことを伝えたい場合に便利です。例えば、会議やイベントを欠席するほどではないが、万全な状態ではないことを伝えるニュアンスが含まれます。ビジネスシーンで、相手に心配をかけすぎないように配慮する際に役立ちます。

suddenly unwell

急に体調が悪くなる

副詞「suddenly」を伴うことで、体調不良が予期せず突然発生したことを強調します。緊急性や、事前の兆候がなかったことを示唆するニュアンスが含まれます。例えば、旅行中に急に体調を崩した場合などに使用されます。口語、ビジネス、フォーマルな場面全てで使用可能です。類似表現に"become unwell suddenly"があります。

unwell with (a cold/flu)

(風邪/インフルエンザ)で体調が悪い

前置詞「with」を用いて、体調不良の原因を具体的に示します。単に「体調が悪い」と言うよりも、具体的な病名を挙げることで、相手に状況をより正確に伝えることができます。例えば、「I'm unwell with the flu.」のように使います。口語、ビジネス、フォーマルな場面全てで使用可能です。ただし、非常にフォーマルな場面では、具体的な病名を避ける傾向もあります。

be taken unwell

急に体調を崩す(受動態)

"be taken unwell"は、受動態の形で「急に体調を崩す」という意味を表します。これは、自らの意思ではなく、何らかの外部要因によって体調が崩れたというニュアンスを含みます。例えば、会議中に突然倒れたり、旅行先で急に具合が悪くなった場合などに用いられます。この表現は、ややフォーマルな印象を与えるため、ビジネスシーンや報道などで使われることがあります。また、イギリス英語でより一般的です。

report unwell

体調不良で欠勤/欠席を報告する

主にビジネスシーンや学校などで、体調不良のために仕事や授業を休むことを報告する際に使われます。「report sick」という表現も同様の意味ですが、「unwell」を使うことで、より丁寧でフォーマルな印象を与えることができます。例えば、上司や先生にメールで連絡する際に適しています。この表現は、単に「体調が悪い」という事実を伝えるだけでなく、休むことの正当性を示すニュアンスも含まれています。

使用シーン

アカデミック

学術論文では、直接的な「体調不良」を意味するよりも、比喩的に「機能不全」や「問題がある状態」を表す際に使われることがあります。例えば、経済学の論文で「市場がunwellである」というように、市場の不均衡や問題を指摘する文脈で使用されることがあります。フォーマルな文体です。

ビジネス

ビジネスシーンでは、従業員の体調不良を報告する際や、プロジェクトの遅延理由を説明する際に使われます。「〇〇さんが体調不良のため、本日の会議を欠席します(〇〇 is unwell and will be absent from today's meeting)」というように、比較的フォーマルな状況で用いられます。また、企業戦略や市場動向について議論する際に、間接的に「不安定な状況」を指す場合にも使用されます。

日常会話

日常会話では、「体調が悪い」ことを婉曲的に伝える際に使われます。「I'm feeling a bit unwell today.(今日は少し体調が優れない)」のように、直接的な表現を避けたい場合に用いられます。また、子供が親に体調不良を訴える際など、家族間での会話でも使われます。ニュースやブログ記事などでも、著名人の体調に関する報道で目にすることがあります。

関連語

類義語

  • 一般的な「病気」の状態を表す。体調不良全般に使われ、風邪やインフルエンザなどの具体的な病名が特定できない場合にも用いられる。日常会話で最も頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】"Unwell"よりも直接的で、深刻度も様々。一時的な軽い体調不良から、ある程度の期間を要する病気まで幅広くカバーする。子供が使うことが多い。 【混同しやすい点】"Sick"は名詞(病気)としても形容詞(病気の)としても使えるが、"unwell"は形容詞のみ。また、"sick"は感情的な嫌悪感を表すこともある(例:I'm sick of it!)。

  • "Sick"と同様に「病気」の状態を表すが、よりフォーマルな響きを持つ。医学的な文脈や、やや深刻な病状を指す場合に使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"Unwell"よりも深刻度が高く、入院が必要な状態や慢性的な病気を連想させることもある。ビジネスシーンや公式な文書で好まれる。 【混同しやすい点】"Ill"は"sick"よりも使用頻度が低い。また、"ill"は副詞として使うことはできない("badly"や"poorly"を使う)。"Illness"は名詞で「病気」という意味だが、具体的な病名ではなく、病気の状態全般を指す。

  • 体調が悪い状態を婉曲的に表現する副詞。動詞を修飾し、「具合が悪い状態で~する」という意味になる。 【ニュアンスの違い】"Unwell"よりも間接的な表現で、相手に直接的な心配をかけたくない場合や、体調不良の程度が軽い場合に用いられる。フォーマルな場面でも使える。 【混同しやすい点】"Poorly"は形容詞としても使えるが、「貧しい」「下手な」といった意味になる。体調不良を表す場合は、動詞を修飾する副詞として使う必要がある(例:He's been sleeping poorly)。

  • under the weather

    体調が優れない状態を指すイディオム。軽い体調不良や倦怠感を表現する際に使われる。 【ニュアンスの違い】"Unwell"よりもカジュアルで、深刻な病気ではないことを暗示する。日常会話でよく使われる。 【混同しやすい点】直訳すると「天気の下にいる」となり、意味が推測しづらいイディオム。特定の病気を指すのではなく、漠然とした体調不良を表す点に注意。

  • ailing

    病気がちな状態、または衰弱している状態を表す。高齢者や長期的な病気を患っている人に対して使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"Unwell"よりも深刻で、長期にわたる体調不良を連想させる。文学的な表現や、ニュース記事などで見られる。 【混同しやすい点】"Ailing"は進行形の形で使われることが多い(例:an ailing economy)。また、人以外にも、組織や事業などが衰退している状態を表すことができる。

  • indisposed

    体調不良のために、何かをすることができない状態を婉曲的に表現する。フォーマルな場面で、欠席の理由などを説明する際に使われる。 【ニュアンスの違い】"Unwell"よりも丁寧で、ビジネスシーンや公式なイベントなどでよく用いられる。具体的な病状を明かしたくない場合に便利。 【混同しやすい点】"Indisposed"は、体調不良以外にも、気分がすぐれない、気が進まないといった意味合いで使われることもある。また、後にto + 動詞の原形を伴い、「~するのに気が進まない」という意味になることもある。

派生語

  • 『健康』や『幸福』を意味する名詞。形容詞『well(良い)』に『being(状態)』が組み合わさり、身体的・精神的な良好な状態を表す。日常会話からビジネス、学術論文まで幅広く用いられ、特に福祉や医療の分野で頻出する。

  • 『健康』を意味する名詞。『well』に名詞化の接尾辞『-ness』が付いた形。単に病気がない状態ではなく、積極的な健康増進やライフスタイルを含めた概念。健康産業や自己啓発の分野でよく使われる。

  • 『別れ』を意味する名詞または間投詞。元々は『well(うまく)』+『fare(行く)』で『うまく行け』という祈りの言葉。現代では別れの挨拶として日常的に使われる。

反意語

  • 『健康な』『良い』を意味する形容詞。unwellの接頭辞『un-』を取り除いた直接的な反意語。体調が良い状態、または物事が順調に進んでいる状態を表す。unwellが体調不良を婉曲的に表現するのに対し、wellはより直接的な表現。

  • 『健康な』を意味する形容詞。wellよりも包括的に、身体的・精神的に良好な状態を表す。日常会話から学術的な文脈まで広く使われる。unwellが一時的な体調不良を指すのに対し、healthyはより長期的な健康状態を表すことが多い。

  • 『健康な』『体力がある』を意味する形容詞。特に身体的な健康状態や運動能力が高いことを強調する。unwellが病気や怪我による不調を指すのに対し、fitは運動やトレーニングによって得られた健康状態を表す。

語源

"unwell"は、接頭辞 "un-" と形容詞 "well" から構成されています。"well" は、「良い」「健康な」といった意味を持つ古英語の "wella" に由来します。一方、接頭辞 "un-" は、否定や反対の意味を表し、「〜でない」という意味を付け加えます。したがって、"unwell" は文字通り「well(良い状態)でない」状態、つまり「体調が悪い」「不調である」という意味になります。日本語で例えるなら、「元気」という言葉に否定の「不」をつけて「不元気」とするようなイメージです。このように、"un-" は多くの英単語で否定の意味を付け加える役割を果たしており、"unhappy"(不幸な)、"unclear"(不明瞭な)なども同様の構造を持っています。

暗記法

「unwell」は単なる体調不良に留まらず、社会的な役割からの逸脱や心の揺らぎをそっと伝える言葉。特にイギリスでは、階級や礼儀を重んじる文化の中で、直接的な表現を避け洗練された言い回しとして用いられてきました。ヴィクトリア朝時代には、神経衰弱やヒステリーなど、社会規範にそぐわない精神状態を婉曲的に示唆。現代でも、病気を個人的な弱さと捉えがちな社会で、自己防衛や配慮の手段として、ひそやかに使われています。

混同しやすい単語

『unwell』から接頭辞 'un-' を取り除いた単語。発音もスペルも非常に似ているため、文脈を注意深く読まないと意味を誤解しやすい。『well』は『元気な』、『良い』、『井戸』など複数の意味を持つ。'un-' がつくと意味が反転することを理解することが重要。

接頭辞 'un-' と 'veil' (ベール) からなる単語で、スペルが少し似ているため、特に書き間違いに注意が必要。『ベールを脱ぐ』、『明らかにする』という意味で、発音も異なる。'un-' は否定の意味だけでなく、『取り除く』という意味もあることを知っておくと良い。

母音と子音の順序が入れ替わっており、スペルが似ているため、特に視覚的な誤読をしやすい。『フクロウ』という意味で、発音も大きく異なる。'w' と 'l' の位置に注意して区別する必要がある。

'unwell' と 'ill' はどちらも『病気の』という意味を持つが、'ill' の方がより一般的で、深刻な病状を表すことが多い。'unwell' は軽い体調不良や気分が優れない状態を指すことが多い。発音もスペルも似ているため、ニュアンスの違いを理解することが重要。

接頭辞 'un-' と 'real' (現実の) からなる単語で、スペルが似ているため、混同しやすい。『非現実的な』という意味で、発音も異なる。'un-' がつくと意味が反転することを理解することが重要。また、'un-' がつくことで形容詞が作られるパターンを覚えておくと、語彙力が増す。

発音がやや似ているため、特にリスニング時に注意が必要。『~まで』という意味の前置詞・接続詞で、'unwell' とは意味が全く異なる。文脈から判断する必要がある。語源的には 'un-' (~まで) + 'til' (to) で、時間の限界を示す。

誤用例

✖ 誤用: I feel unwell to attend the board meeting today.
✅ 正用: I feel unwell and will be unable to attend the board meeting today.

日本語の「具合が悪いので〜できない」という表現を直訳すると、to不定詞を使いたくなるかもしれませんが、英語では原因と結果を明確に分けるため、andで接続するのが自然です。また、ビジネスシーンでは、よりフォーマルに'unable to attend'を使うと丁寧な印象になります。日本人は理由をぼかす傾向がありますが、英語では明確に伝えることが重要です。

✖ 誤用: He looked unwell, but he said he was okay with a forced smile.
✅ 正用: He looked unwell, but he brushed it off with a forced smile.

日本人は体調不良を隠す文化があり、「大丈夫」と言って無理をする場面が多いため、'okay'という言葉を選びがちですが、ここでは状況にそぐわない可能性があります。'brush it off'は『軽くあしらう』という意味で、体調不良を隠して強がるニュアンスをより適切に表現できます。英語では、感情や状態をストレートに表現することが好まれるため、状況に合った表現を選ぶことが重要です。

✖ 誤用: She was unwell to work yesterday.
✅ 正用: She was too unwell to work yesterday.

形容詞'unwell'を'too ... to'構文で使用する場合、'too unwell to work'のように、否定的な結果(ここでは仕事ができない)が自然に導かれる必要があります。単に'unwell to work'とすると、文法的には誤りではありませんが、意味が不明瞭になります。日本人は、英語の構文を直訳的に解釈し、意味のつながりを軽視する傾向があるため、注意が必要です。英語の構文は、論理的なつながりを重視して使用するように心がけましょう。

文化的背景

「unwell」は単に体調不良を表すだけでなく、時に社会的な役割からの逸脱や、精神的な不安定さを示唆する婉曲表現として用いられます。特に、公的な場面やフォーマルな状況において、直接的な表現を避けるイギリス英語圏でその傾向が強く、階級や礼儀作法を重んじる文化の中で洗練されてきた言葉遣いと言えるでしょう。

ヴィクトリア朝時代、健康状態は個人の道徳的、社会的な地位と密接に結びついていました。「unwell」という言葉は、単なる病気だけでなく、神経衰弱やヒステリーといった、当時の社会規範にそぐわない精神的な状態を指すこともありました。上流階級の女性たちは、過度のストレスや抑圧から「unwell」になることがあり、それは社会的な期待と個人の感情の葛藤の表れでもありました。文学作品においても、「unwell」は登場人物の心理状態を暗示する重要な要素として機能し、シャーロット・ブロンテの『ジェーン・エア』やエミリー・ブロンテの『嵐が丘』など、女性の抑圧された感情を描いた作品に頻繁に登場します。

現代においても、「unwell」は職場や学校などで、病気休暇を取得する際の婉曲な表現として使われます。しかし、その背景には、病気を個人的な弱さとして捉え、公にすることをためらう心理が働いている場合があります。特に、競争の激しい環境においては、体調不良を隠し、無理をしてしまう傾向があり、「unwell」という言葉は、そのような状況下で自己防衛の役割を果たすことがあります。また、精神的な不調を伝える際にも、「unwell」は便利な言葉です。直接的な表現を避けつつ、相手に配慮を示すことができるため、デリケートな状況で重宝されます。

このように、「unwell」は単なる医学的な状態を表すだけでなく、社会的な文脈や個人の心理状態を反映する言葉として、英語圏の文化の中で独自のニュアンスを帯びてきました。この言葉を理解することは、英語圏の社会におけるコミュニケーションの複雑さや、病気に対する人々の意識を深く理解することにつながります。文学作品や日常会話に触れる際、「unwell」という言葉が使われている背景に注意を払うことで、より豊かな文化的理解を得ることができるでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題

- 頻度と級・パート: 準1級以上で稀に出題。2級でも長文読解で文脈から意味を推測させる形式で出題の可能性あり

- 文脈・例題の特徴: 健康に関する話題、または登場人物の体調不良を示す場面で使われることが多い

- 学習者への注意点・アドバイス: フォーマルな表現ではないため、ライティングではより丁寧な表現(e.g., not feeling well, in poor health)を使う方が適切。類義語の"sick"とのニュアンスの違い(unwellは一時的な体調不良を指すことが多い)を理解することが重要

TOEIC

- 出題形式: 主に長文読解(Part 7)、稀に穴埋め問題(Part 5)

- 頻度と級・パート: Part 7で稀に出題

- 文脈・例題の特徴: 従業員の体調不良による欠勤、または顧客からの苦情(サービスに関する不満)の中で使われることがある

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでは、"sick leave"(病気休暇)などと関連付けて覚えると良い。フォーマルな場面では、より丁寧な表現(e.g., indisposed, not feeling up to par)が好まれる場合がある

TOEFL

- 出題形式: 主に長文読解

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章では比較的まれ

- 文脈・例題の特徴: 医学、心理学、社会学などの分野で、間接的に人の状態を表す際に使われることがある

- 学習者への注意点・アドバイス: TOEFLでは、よりフォーマルな表現(e.g., indisposed, in poor health)が好まれる傾向がある。unwellは口語的なニュアンスがあるため、アカデミックな文脈では使用頻度が低いことを理解しておく必要がある

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解

- 頻度と級・パート: 難関大学の長文読解で稀に出題

- 文脈・例題の特徴: 登場人物の心情や状況を説明する際に使われることがある。比喩的な意味合いで使用される場合もある

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。類義語(e.g., sick, ill)との違いを理解し、文脈に応じて適切な意味を判断する必要がある。また、比喩的な意味合いで使用される場合もあるため、注意が必要

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。