unrealistic
第4音節(-ˈlɪs-)に第一強勢があります。'un-'の部分は弱く短く発音し、曖昧母音/ʌ/に近い音になります。'rea-' は「リーィア」のように、二重母音を意識するとより自然になります。語尾の '-tic' は、日本語の「ティック」よりも、舌を上あごにつけてから破裂させる音(/k/)を意識しましょう。
非現実的な
理想が高すぎる、または実現可能性が低いことを表す。計画、期待、目標などに対して使われ、達成が難しいニュアンスを含む。単に想像的であることとは異なり、実行の現実味が欠けている点に重点がある。
His plan to finish the big report in one day seemed totally unrealistic.
彼がその大きな報告書を1日で終えるという計画は、まったく非現実的に思えました。
※ 【情景】会社や学校で、誰かが無理な締め切りで仕事を終わらせようとしていて、周りの人が「それは無理だよ」と感じている場面です。 【解説】「unrealistic」は、計画や目標が現実離れしている、達成が難しいと感じる時に使われる典型的な例です。「seem(ed) + unrealistic」で「非現実的に思える」というニュアンスになります。
It's unrealistic to expect to become fluent in English in just one month.
たった1ヶ月で英語がペラペラになることを期待するのは非現実的です。
※ 【情景】英語を学び始めた人が、短期間で完璧になろうと焦っている場面。または、そんな過度な期待を抱いている人に対して、現実的な視点からアドバイスする場面です。 【解説】高すぎる期待や、実現が非常に難しい事柄に対して「非現実的」と表現する典型的な使い方です。「It's unrealistic to do...」は「〜するのは非現実的だ」という決まった形でよく使われます。
Her belief that everyone will always agree with her is quite unrealistic.
誰もが常に自分に賛成してくれるという彼女の信念は、かなり非現実的です。
※ 【情景】周囲の意見を聞かずに、自分の考えが常に正しいと思い込んでいる人がいる場面。聞いている側が「そんなはずはないのに」と感じている様子です。 【解説】人の考え方や信念が現実離れしていることを指摘する典型的な使い方です。「belief (that...)」は「〜という信念」という意味で、人の価値観や世界観が現実と合っていない場合に「unrealistic」が使われます。
夢物語の
空想的で、現実離れしている様子。良い意味でも悪い意味でも使われるが、しばしば実現困難な願望や希望を指す。ファンタジー小説のような、完全に想像の世界の話を指すこともある。
His plan to become a millionaire in one year seemed totally unrealistic to me.
1年で億万長者になるという彼の計画は、私には完全に夢物語のように思えました。
※ 友人が突拍子もない夢を語っている場面です。この例文は、個人の目標や計画が「現実離れしている」「実現不可能に見える」という状況で'unrealistic'を使う典型的な例です。'seem'と一緒に使うことで、「~のように思える」というニュアンスが加わります。
Our team leader said the deadline was unrealistic for such a big project.
私たちのチームリーダーは、あんなに大きなプロジェクトの締め切りは非現実的だと言いました。
※ 会議室で、プロジェクトの難しい状況について話している場面を想像してください。この例文は、ビジネスやプロジェクトにおいて、設定された目標や期限が「現実的に達成不可能である」と判断される際によく使われます。具体的な状況が目に浮かびやすいでしょう。
It's unrealistic to expect perfect results from the very first try.
最初から完璧な結果を期待するのは非現実的です(夢物語です)。
※ 何か新しいことに挑戦している人に対して、励ましつつも現実を伝える場面です。'It's unrealistic to...'という形は、「~することは現実的ではない」「~するのは夢物語だ」という意味で、一般的な考え方や期待に対して使われる非常に一般的な表現です。日常生活でもよく耳にするフレーズです。
コロケーション
非現実的な期待
※ これは非常によく使われる組み合わせで、目標や計画、人間関係など、さまざまな状況において実現不可能に近い、高すぎる期待を指します。単に『期待外れ』というだけでなく、『最初から無理だと分かっていたはず』というニュアンスが含まれます。ビジネスシーンでは、特にプロジェクトの計画段階で、予算や期間に関して非現実的な期待が持たれる場合に用いられます。
非現実的な目標
※ 達成が極めて困難な、または不可能な目標を指します。ポイントは、単に『難しい目標』ではなく、『努力しても達成できる見込みがほとんどない』というニュアンスがあることです。自己啓発や目標設定の文脈でよく登場し、『身の丈に合った目標設定が重要である』という教訓を伝える際に用いられます。しばしば 'setting unrealistic goals' のように動詞 'set' と組み合わせて使われます。
非現実的な要求
※ 受け入れがたい、または実行不可能な要求を指します。労働組合と経営者の交渉、あるいは顧客からの過剰な要求など、パワーバランスが関係する状況でよく使われます。『無理難題』という日本語に近いニュアンスを持ち、しばしば 'making unrealistic demands' のように使われます。この表現は、単に要求が厳しいだけでなく、相手に不当な負担を強いるという非難のニュアンスを含みます。
非現実的な評価
※ 状況、能力、または可能性を現実的に評価できていない状態を指します。例えば、自分のスキルを過大評価している場合や、プロジェクトの成功確率を甘く見積もっている場合などに用いられます。ビジネスや学術的な文脈でよく使われ、客観性と現実に基づいた判断の重要性を強調する際に用いられます。しばしば 'an unrealistic assessment of...' のように、前置詞 'of' と組み合わせて使われます。
非現実的なシナリオ
※ 起こりそうもない、またはありえない状況設定を指します。映画や小説などのフィクション作品において、物語の展開が現実離れしている場合に使われることがあります。また、リスク管理やシミュレーションの文脈では、起こる可能性が極めて低い事態を想定したシナリオを指すことがあります。この表現は、現実との乖離を指摘する際に用いられ、しばしば批判的なニュアンスを含みます。
根拠のない楽観主義
※ 客観的な根拠がないにもかかわらず、物事がうまくいくと過度に楽観的に考えることを指します。単なる楽観主義ではなく、現実を無視した、あるいは認識していない状態を意味します。しばしば 'unrealistic optimism can lead to...' のように、否定的な結果を招く可能性があることを示唆する文脈で用いられます。ビジネスや投資の分野では、リスクを過小評価することの危険性を警告する際に使われます。
現実離れした描写
※ 現実とはかけ離れた描写、特に人物、社会、または出来事の描写を指します。映画、テレビ、小説などのメディアにおける表現について使われることが多く、ステレオタイプを助長したり、誤った認識を広めたりする可能性があるとして批判されることがあります。例えば、貧困層の生活を美化して描いたり、特定の職業を理想化して描いたりする場合などが該当します。
使用シーン
学術論文や研究発表で、計画や予測、モデルなどが現実的かどうかを評価する際に用いられます。例えば、「この経済モデルは、いくつかの点で非現実的な仮定に基づいている」のように使われます。研究者が自身の研究の限界や、既存の研究の課題を指摘する文脈でよく見られます。
事業計画、市場予測、目標設定などの議論において、提案や数値目標が達成可能かどうかを検討する際に使用されます。例えば、「その売上目標は、現在の市場環境を考えると非現実的だ」のように、実現可能性を疑問視する場面で使われます。経営戦略やプロジェクトマネジメントの分野で、リスク評価や現実的な計画策定の重要性を示す際に用いられます。
日常会話では、人の夢や計画、期待などが現実離れしていることを指摘する際に使われます。例えば、「宝くじで一攫千金を夢見るのは非現実的だ」のように、実現可能性が低い願望や期待に対して使われます。また、映画や小説などのフィクション作品の内容が現実世界と大きくかけ離れていることを評する際にも用いられます。
関連語
類義語
実行不可能、非現実的。理論的には可能だが、実際には困難または不可能であることを指す。ビジネスやプロジェクトの計画など、実現可能性を議論する場面で使われる。 【ニュアンスの違い】"unrealistic"よりも、具体的な障害や実現の難しさに焦点が当てられる。計画やアイデアの実現可能性を評価する際に用いられ、感情的な響きは少ない。 【混同しやすい点】"unrealistic"が主観的な判断を含むのに対し、"impractical"はより客観的な状況や資源の制約に基づいた判断であることが多い。日本語の「非現実的」と「非実用的」の違いに近い。
理想主義的。現実を無視して、理想や希望に満ちた考えを持つことを指す。政治、社会、個人的な目標など、高い理想を掲げる際に使われる。 【ニュアンスの違い】"unrealistic"が単に実現不可能であることを意味するのに対し、"idealistic"は理想を追求する姿勢を伴う。必ずしも否定的な意味ではなく、肯定的な意味合いで使われることもある。 【混同しやすい点】"unrealistic"が客観的な状況判断の欠如を意味するのに対し、"idealistic"は現実的な制約を認識しつつも理想を追求する態度を指す。文脈によっては、"unrealistic"な理想主義を批判的に"idealistic"と表現することもある。
- utopian
理想郷的、ユートピア的。現実には存在しない、完璧な社会や世界を想像することを指す。政治思想、社会運動、文学作品などで用いられる。 【ニュアンスの違い】"unrealistic"よりもさらに実現可能性が低い、空想的な理想を意味する。社会全体や世界規模での理想的な状態を指すことが多く、個人的な目標にはあまり使われない。 【混同しやすい点】"idealistic"が個人の信念や目標に基づいているのに対し、"utopian"は社会全体の理想的な状態を指す。"utopian"な考えは、しばしば"unrealistic"であると批判される。
- visionary
先見の明がある、理想的なビジョンを持つ。未来を見据え、革新的なアイデアや計画を立てることを指す。ビジネス、科学技術、芸術など、新しい未来を切り開く場面で使われる。 【ニュアンスの違い】"unrealistic"が否定的な意味合いを持つことが多いのに対し、"visionary"は肯定的な意味合いを持つ。大胆で革新的なアイデアは、時に"unrealistic"と見なされることもあるが、"visionary"な人物はそれを実現する力を持つと期待される。 【混同しやすい点】"unrealistic"なアイデアは、単に実現不可能だが、"visionary"なアイデアは、一見"unrealistic"に見えても、将来的に実現する可能性を秘めている。スティーブ・ジョブズのような人物を形容する際に使われる。
- pie-in-the-sky
絵に描いた餅、非現実的な計画。実現の可能性が極めて低い、空想的な計画や約束を指す。日常会話やビジネスシーンで、批判的なニュアンスで使われる。 【ニュアンスの違い】"unrealistic"よりもさらに軽蔑的なニュアンスを持つ。実現可能性が低いだけでなく、人を騙したり、希望を持たせたりする意図が含まれる場合もある。 【混同しやすい点】"unrealistic"が客観的な判断に基づいている場合もあるのに対し、"pie-in-the-sky"は主観的な軽蔑や嘲笑のニュアンスを含む。政治家の実現不可能な公約などを指す際に使われる。
突飛な、途方もない。普通ではない、常識外れなアイデアや行動を指す。日常会話で、驚きや面白さを表現する際に使われる。 【ニュアンスの違い】"unrealistic"が実現可能性の欠如を指すのに対し、"wild"は常識からの逸脱を強調する。必ずしも否定的な意味ではなく、面白い、ユニークなアイデアを指す場合もある。 【混同しやすい点】"unrealistic"なアイデアは、実現不可能だが、"wild"なアイデアは、実現可能かどうかは問題ではなく、その奇抜さが重要。例えば、「月旅行をする」というアイデアは、かつては"wild"だったが、現在では"unrealistic"ではない。
派生語
『現実の』を意味する形容詞。『unrealistic』から接頭辞『un-(否定)』を取り除いた形。日常会話からビジネス、学術まで幅広く使われ、『現実的な解決策』のように具体的な対象を修飾する。
『実現する』や『悟る』を意味する動詞。『real(現実の)』に動詞化の接尾辞『-ize』が付いた形。『夢を実現する』のように具体的な目標達成から、『状況を悟る』のように抽象的な理解まで、幅広い文脈で使用される。ビジネスシーンで特に重要。
『現実』を意味する名詞。『real(現実の)』に名詞化の接尾辞『-ity』が付いた形。日常会話では『厳しい現実』のように使われ、学術論文では『社会の現実』のように抽象的な概念を表す。ニュースやドキュメンタリーでも頻出。
反意語
『現実的な』を意味する形容詞。『unrealistic』から接頭辞『un-(否定)』を取り除いた直接的な反意語。計画や目標が達成可能であることを示す際に用いられ、『現実的な計画』のように使われる。ビジネスや政治の文脈で特に重要。
『実用的な』や『現実的な』を意味する形容詞。『unrealistic』が理想論を批判するのに対し、『pragmatic』は具体的な結果を重視する姿勢を示す。ビジネスシーンで『現実的な解決策』を提案する際や、政治において『実用的な政策』を支持する際に用いられる。より実践的なニュアンスを持つ。
『実行可能な』を意味する形容詞。『unrealistic』な計画が非現実的であるのに対し、『feasible』な計画は実現可能であることを意味する。プロジェクトの実現可能性を評価する際に用いられ、『実行可能な計画』のように使われる。特にビジネスやプロジェクトマネジメントの文脈で重要。
語源
"unrealistic"は、接頭辞 "un-"、語幹 "realistic" から構成されています。接頭辞 "un-" は、否定の意味を持ち、「〜でない」という状態を表します。一方、"realistic" は「現実的な」という意味で、さらに遡ると "real"(現実)という語に由来します。"real" はラテン語の "res"(物、事)に起源を持ち、それが「実際に存在する物事」という意味に発展しました。つまり、"unrealistic" は、文字通りには「現実的でない」という意味であり、「実際に存在するもの、起こりうる事柄」からかけ離れている状態を指します。例えば、「宝くじで一攫千金を夢見る」という状況は、多くの人にとって "unrealistic" な期待と言えるでしょう。
暗記法
「unrealistic」は単なる不可能ではなく、社会への挑戦や自己欺瞞の象徴。ディケンズは社会の矛盾に目を瞑る人物を、ワイルドは現実逃避の美学を描いた。20世紀には社会主義の理想と挫折、アメリカンドリームの裏側を映し出す。現代では、自己啓発で否定される一方、マスクのように不可能を可能にする革新の源泉にも。「unrealistic」は、甘美な理想と残酷な現実の間で揺れ動く、多面的な言葉なのだ。
混同しやすい単語
接頭辞 un- が付いているか否かの違いだけで、スペルが非常に似ています。意味も『現実的な』と『非現実的な』で反対の意味になるため、文脈をよく読まないと誤解を招きます。特に、否定的な意味合いで使われている場合に注意が必要です。realistic(現実的)という単語をしっかりと覚えておくことが重要です。
語尾の -istic が共通しており、スペルが似ています。意味は『理想主義的な』で、必ずしも『非現実的』と同義ではありません。理想を追求する姿勢を表す言葉であり、文脈によってはポジティブな意味合いを持ちます。発音も似ているため、文脈で判断する必要があります。
スペルが似ており、意味も『非現実的な』という点で共通していますが、unreal はより直接的に『現実ではない』状態を指します。unrealistic は『現実的ではない』というニュアンスで、実現可能性が低いことを示唆します。形容詞の構造が異なり、unreal は名詞の前に直接置かれることが多いですが、unrealistic は叙述用法でも使えます。
スペルが似ており、un- で始まる点も共通しています。意味は『実現されていない』で、まだ現実になっていない状態を表します。unrealistic が『実現不可能』というニュアンスを含むのに対し、unrealized は単に『まだ実現していない』という状態を表します。過去分詞形である点に注意が必要です。
発音が一部似ており、特に語尾の音が混同しやすいです。スペルも 'real' の部分が共通しています。意味は『超現実的な』で、現実離れした、夢のような、あるいは奇妙な状況を表します。unrealistic が実現可能性の低さを指すのに対し、surreal は現実とは異なる次元の体験を指します。語源的には、シュールレアリスム(超現実主義)という芸術運動に由来します。
スペルが長く、'un' で始まる点も共通しているため、視覚的に混同しやすいです。意味は『不合理な』で、論理的でない、理にかなっていないという意味合いを持ちます。unrealistic が実現可能性の低さを指すのに対し、unreasonable は妥当性や正当性の欠如を意味します。例えば、unrealistic goals(非現実的な目標)と unreasonable demands(不当な要求)のように使われます。
誤用例
日本語の『理想的すぎる』を直訳すると『too ideal』となりがちですが、英語では『ideal』は通常ポジティブな意味合いを持ちます。計画が非現実的である理由は、理想が高いこと自体ではなく、現実的な制約(時間、予算、リソースなど)を考慮していない点にあります。英語では、理想と現実のギャップを明確に示す表現がより適切です。また、『unrealistic』はしばしば『impractical』と置き換え可能です。理想を追求すること自体は良いことですが、それが実現可能性を無視している場合に『unrealistic』という言葉が使われます。
『面子(メンツ)』という概念を直訳しようとすると『face』を使ってしまいがちですが、英語の『face』は日本語の『面子』と完全に一致しません。英語では、謝罪しない理由を説明する際に、性格的な要因(例:傲慢さ、プライドの高さ)を直接表現することが一般的です。『Too much face』は、英語としては不自然であり、文化的背景を理解していない印象を与えます。英語圏では、過度なプライドはしばしば否定的に捉えられ、謝罪を拒否する理由として理解されます。日本語の『面子』には、社会的地位や名誉を守る意味合いも含まれますが、英語では文脈によって使い分ける必要があります。
『夢を見ている』を直訳して『dreaming』を使うと、文脈によってはやや幼い印象を与えたり、皮肉が伝わりにくくなる場合があります。ビジネスの場面では、よりフォーマルで客観的な表現である『overly optimistic』を使う方が適切です。『Unrealistic』は、単なる夢想ではなく、根拠のない楽観主義を批判するニュアンスを含んでいます。英語では、感情的な表現を避け、事実に基づいた分析を重視する傾向があります。また、『dreaming』は個人的な願望を指すことが多いのに対し、『overly optimistic』は集団的な期待や予測に対して使われることが多いです。
文化的背景
「unrealistic(非現実的)」という言葉は、単に実現不可能という意味を超え、西洋文化においては、時に既存の社会秩序や価値観への挑戦、あるいは自己欺瞞や過剰な理想主義を象徴します。特に、産業革命以降の社会構造の変革期において、現実と理想の乖離が顕著になるにつれて、この言葉は社会批判や個人の内面を描写する上で重要な役割を担ってきました。
19世紀の写実主義文学が隆盛を極めた時代、作家たちは社会の醜悪な側面をありのままに描き出す一方で、ロマン主義の残滓として「unrealistic」な理想を抱く登場人物を登場させました。例えば、ディケンズの小説には、社会の矛盾に気づかず、あるいは見て見ぬふりをして、古き良き時代や理想的な人間関係に固執する人物がしばしば登場します。彼らは、変化の波に取り残され、現実とのギャップに苦悩する姿を通して、「unrealistic」という言葉が持つ悲哀や滑稽さを表現しています。また、オスカー・ワイルドの作品に登場する耽美主義者たちは、美を追求するあまり現実から遊離し、「unrealistic」な世界に生きることを選びます。彼らの生き方は、社会への反抗であると同時に、自己破壊的な側面も孕んでおり、「unrealistic」という言葉の多面性を浮き彫りにしています。
20世紀に入ると、「unrealistic」は、社会変革の文脈でより複雑な意味を持つようになります。社会主義や共産主義といったイデオロギーは、資本主義社会の矛盾を克服し、理想的な社会を実現することを掲げましたが、その多くは「unrealistic」な目標設定や手段によって失敗に終わりました。ジョージ・オーウェルの『動物農場』は、革命の理想が権力闘争によって歪められ、新たな抑圧を生み出す過程を「unrealistic」な寓話として描き出しています。また、冷戦時代には、アメリカンドリームの輝かしいイメージの裏に潜む人種差別や貧困といった現実が露呈し、「unrealistic」な理想と現実の乖離が社会問題として認識されるようになりました。
現代社会においては、「unrealistic」は、自己啓発やビジネスの世界でも頻繁に用いられます。目標設定の際には、「SMART」原則(Specific, Measurable, Achievable, Relevant, Time-bound)が重視され、「unrealistic」な目標は非効率であるとみなされます。しかし、同時に、創造的なアイデアや革新的な技術は、時に「unrealistic」な発想から生まれることも事実です。イーロン・マスクのような起業家は、「unrealistic」とも思える目標を掲げ、それを実現することで、社会に大きなインパクトを与えています。このように、「unrealistic」という言葉は、単なる否定的な評価ではなく、可能性を秘めた挑戦や理想を追求する姿勢をも意味しうる、複雑な概念として捉えられています。
試験傾向
1. 出題形式: 語彙問題、長文読解
2. 頻度と級・パート: 準1級以上で出題される可能性あり。特に1級に近いほど頻度が高い。
3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、社会問題、科学技術など、やや硬めの話題で登場しやすい。「非現実的な目標」「非現実的な計画」のような形で使われることが多い。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 「realistic」の反対語であることを意識し、接頭辞「un-」の意味を理解する。類義語の「impractical」「unfeasible」とのニュアンスの違いを理解しておくと、より正確に文脈を把握できる。
1. 出題形式: Part 5 (短文穴埋め)、Part 7 (長文読解)
2. 頻度と級・パート: TOEIC全体としては頻度は高くないが、ハイスコアを目指すなら対策が必要。
3. 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンで、計画や目標の実現可能性を議論する文脈で登場しやすい。例文: "The proposed budget cuts are unrealistic."
4. 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスにおける「非現実的」は、単に「ありえない」だけでなく、「実行不可能」や「コストに見合わない」といったニュアンスを含む場合がある。文脈から正確な意味を判断することが重要。
1. 出題形式: リーディングセクション
2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻繁に出題される。
3. 文脈・例題の特徴: 社会科学、心理学、経済学など、抽象的な概念を扱う文章でよく見られる。理論や仮説の妥当性を評価する際に用いられることが多い。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 「realistic」との対比だけでなく、根拠の有無や実現可能性の評価といった、より深い文脈理解が求められる。類義語の「implausible」との違いを意識することも重要。
1. 出題形式: 長文読解、文法・語彙問題
2. 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題で出題される可能性あり。標準的なレベルの大学では、直接問われることは少ないかもしれない。
3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、社会問題、科学技術など、評論的な文章で登場しやすい。
4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈の中で「unrealistic」が何を指しているのかを正確に把握することが重要。前後の文との関係性から、具体的な内容を推測する練習が必要。