underrate
第一強勢は 'reɪ' の部分にあります。'ʌ' は日本語の『ア』と『オ』の中間のような曖昧母音で、口をリラックスさせて発音しましょう。't' は語尾で弱く発音されることが多いですが、完全に消えるわけではありません。意識して発音することで、より自然な英語に近づきます。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
過小評価する
能力、価値、重要性などを実際よりも低く見積もることを意味します。後になってその真価に気づくことが多い状況で使われます。
Many people used to underrate her talent until they saw her amazing performance.
多くの人は彼女の才能を過小評価していましたが、彼らは彼女の素晴らしい演技を見て考えを改めました。
※ この例文は、最初は目立たないと思われていた人が、実は隠れた才能を持っていて、周囲を驚かせる場面を描いています。「underrate」は、人の能力や価値を実際よりも低く見積もっていた、という状況でよく使われます。「used to 動詞」は「以前は~だった」という過去の状態を表す便利な表現です。
Never underrate the importance of a good night's sleep for your health.
健康にとって良い夜の睡眠の重要性を決して過小評価してはいけません。
※ この文は、日々の生活の中で見落としがちなこと、特に健康や基礎的なことの「重要性 (importance)」を過小評価してはいけない、という忠告の場面です。忙しい日々の中でつい睡眠を削りがちですが、その大切さを忘れてはいけない、というメッセージが込められています。「Never underrate...」は「決して~を過小評価するな」という強い忠告を表します。
The small company was often underrated by big competitors, but they kept working hard.
その小さな会社は大手競合他社にしばしば過小評価されていましたが、彼らは懸命に働き続けました。
※ この例文は、ビジネスや競争の場面で、規模が小さいことや目立たないことから、相手に能力や可能性を低く見られる状況を表しています。ここでは受動態「was underrated」が使われ、「過小評価される」という意味になります。小さな会社が大手から見下されながらも、努力を続ける姿が目に浮かびます。
見くびる
相手の力量を低く見て、侮るニュアンス。競争や勝負事の文脈でよく用いられます。
At first, people tended to underrate his quiet personality, but he proved himself a great leader.
最初、人々は彼の物静かな性格を見くびりがちでしたが、彼は自分が素晴らしいリーダーであることを証明しました。
※ 新しい環境に入ってきた物静かな人が、最初は目立たなかったり、能力を低く見られたりする状況です。しかし、実はその人が秘めた力を持っていて、後で周囲を驚かせる、という場面を想像できます。 `tend to ~`で「~しがちである」という傾向を表します。`underrate`は、人の内面や能力が外見や第一印象で過小評価される際によく使われます。
Many students tend to underrate the importance of getting enough sleep before exams.
多くの学生は、試験前に十分な睡眠をとることの重要性を見くびりがちです。
※ 試験期間中の学生が、勉強時間を優先して睡眠時間を削ってしまう様子が目に浮かびます。しかし、実際には睡眠が不足すると集中力が落ち、かえって成績に響く、という皮肉な状況です。 `underrate`は、このように「ある物事の重要性」を軽視する、という意味でも非常によく使われます。`the importance of ~`はセットで覚えておくと便利です。
Don't underrate yourself; you have more talent than you think.
自分自身を見くびってはいけません。あなたは自分が思っている以上に才能があります。
※ 自信をなくしている友人や同僚を励ましている場面です。「もっと自分を信じて!」という温かいメッセージが込められています。 `underrate yourself`は、「自分の能力を過小評価する」「自分には無理だと決めつける」という意味で、日常会話でよく使われる表現です。誰かを励ます際にぜひ使ってみてください。命令形ですが、優しいニュアンスで使われます。
コロケーション
重要性を過小評価する
※ 何かの重要性を見過ごしたり、軽く見たりすることを指します。ビジネスシーンや学術的な文脈でよく使われ、計画や分析においてリスクや影響を評価する際に、その重要度を認識しない場合に用いられます。例えば、『underrate the importance of market research(市場調査の重要性を過小評価する)』のように使います。構文としては、'underrate the + 名詞'という形で、名詞が示すものの重要性を軽視することを表します。
能力を過小評価する
※ 誰かの才能やスキルを実際よりも低く評価することを意味します。これは、偏見や先入観、あるいは単に情報不足によって起こり得ます。スポーツ、職場、教育など、様々な場面で使用されます。例えば、『underrate her ability to lead a team(彼女のチームを率いる能力を過小評価する)』のように使われます。この表現は、潜在能力を見抜くことの重要性を示唆しています。
リスクを過小評価する
※ 危険性やリスクを実際よりも小さく見積もることを指します。投資、プロジェクト管理、安全管理など、リスク評価が重要な分野でよく使われます。リスクを過小評価すると、適切な対策を講じることができず、予期せぬ損失や事故につながる可能性があります。例えば、『underrate the risk of a cyber attack(サイバー攻撃のリスクを過小評価する)』のように使われます。この表現は、客観的なリスク評価の必要性を強調します。
価値を過小評価する
※ 物の価値、アイデアの価値、努力の価値などを実際よりも低く評価することを意味します。美術品、不動産、ビジネス、個人的な貢献など、様々な対象に対して使われます。例えば、『underrate the value of teamwork(チームワークの価値を過小評価する)』のように使われます。この表現は、真の価値を見抜くことの難しさを示唆しています。
影響を過小評価する
※ ある行動、出来事、政策などがもたらす影響を実際よりも小さく見積もることを指します。環境問題、経済政策、社会問題など、影響の範囲が広い分野でよく使われます。影響を過小評価すると、適切な対策を講じることができず、問題が悪化する可能性があります。例えば、『underrate the impact of climate change(気候変動の影響を過小評価する)』のように使われます。この表現は、長期的な視点を持つことの重要性を強調します。
慢性的に過小評価されている
※ ある人、物、またはアイデアが、一貫して正当な評価を受けていない状態を表します。音楽、映画、スポーツなど、評価が主観的な分野でよく使われます。例えば、『a chronically underrated artist(慢性的に過小評価されているアーティスト)』のように使われます。この表現は、才能や価値が認められないことへの不満や嘆きを表すことがあります。
著しく過小評価されている
※ 非常に過小評価されている状態を強調する表現です。何かの価値や能力が、本来あるべきレベルよりも大幅に低く評価されていることを示します。例えば、映画評論で「This film is severely underrated. (この映画は著しく過小評価されている)」のように使われます。他の類似表現と比較して、その差が特に大きいことを伝えたい場合に適しています。
使用シーン
学術論文や研究発表で、ある理論や研究結果の重要性や影響力が過小評価されている状況を議論する際に用いられます。例えば、「先行研究ではこの要因が過小評価されていたが、本研究ではその重要性を明らかにする」のように使われます。文語的な表現です。
ビジネスシーンでは、市場の潜在能力、競合他社の脅威、プロジェクトのリスクなどを過小評価することの危険性を示す際に使われます。例えば、経営会議で「競合A社の技術革新を過小評価すべきではない」と発言したり、報告書で「初期段階で市場規模を過小評価していた」と記述したりします。フォーマルな文脈で使用されます。
日常会話ではあまり使いませんが、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで、歴史上の人物の功績や社会問題の深刻さを過小評価していたという文脈で使われることがあります。例えば、「その科学者の発見は当時過小評価されていた」のように使われます。やや硬い表現です。
関連語
類義語
価値、能力、規模などを実際よりも低く見積もる、評価する。ビジネス、政治、科学など幅広い分野で使用される。 【ニュアンスの違い】"underrate"とほぼ同義だが、よりフォーマルな響きを持つ。数値的な見積もりや、より客観的な評価に対して使われることが多い。 【混同しやすい点】"underestimate"は名詞としても使用可能(例:a gross underestimate)。"underrate"は動詞のみ。
見下す、けなす、軽んじる。相手の価値や業績を低く評価し、言葉で表現する際に用いる。ややフォーマルな表現。 【ニュアンスの違い】"underrate"が単に過小評価するのに対し、"disparage"は軽蔑や侮辱のニュアンスを含む。感情的な要素が強い。 【混同しやすい点】"disparage"はしばしば公然と、または意図的に相手を貶めるために使われる点が"underrate"と異なる。
- belittle
重要性や価値を小さく見せる、軽視する。相手の努力や成果を矮小化する際に使われる。日常会話でも用いられる。 【ニュアンスの違い】"underrate"よりも、相手の気持ちを考慮しない、または意図的に傷つけようとするニュアンスを含むことがある。 【混同しやすい点】"belittle"は、相手の自尊心を傷つける意図がなくても、結果的に相手を軽んじることになる場合がある。
重要性や深刻さを小さく見せる、控えめに言う。問題やリスクを過小評価する際に用いられる。報道や広報などでも使われる。 【ニュアンスの違い】"underrate"が価値そのものを低く評価するのに対し、"downplay"は意図的に重要性を隠したり、目立たなくしたりするニュアンスが強い。 【混同しやすい点】"downplay"は、しばしば戦略的な意図を持って、情報操作や印象操作のために使われる。
- devalue
価値を下げる、評価を下げる。通貨の価値や、人の能力、アイデアなどを低く評価する際に使われる。経済や金融の分野でも用いられる。 【ニュアンスの違い】"underrate"よりも、価値が実際に低下した、または低下させられたというニュアンスが強い。経済的な意味合いで使用されることが多い。 【混同しやすい点】"devalue"は、具体的な価値の減少を伴う場合が多く、抽象的な評価の低さを示す"underrate"とは異なる。
- misjudge
誤って判断する、見誤る。人の性格、状況、将来性などを誤って評価する際に使われる。日常会話からビジネスまで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】"underrate"が能力や価値を低く評価することに焦点を当てるのに対し、"misjudge"は判断の誤りそのものを指す。結果として過小評価になる場合もある。 【混同しやすい点】"misjudge"は必ずしも過小評価を意味しない。過大評価する場合も"misjudge"を使うことができる。
派生語
動詞で『過小評価する』という意味。接頭辞『under-(下に)』と『estimate(評価する)』が組み合わさり、評価が下回ることを示す。ビジネスやニュース記事で、能力や価値を低く見積もる際に使われる。
動詞で『過小評価する』という意味。接頭辞『under-(下に)』と『value(価値)』が組み合わさり、価値を低く見積もることを示す。『underrate』とほぼ同義だが、金銭的な価値や重要性について言及することが多い。経済記事やビジネスシーンで頻繁に使われる。
名詞で『控えめな表現』や『過小評価』という意味。動詞『understate(控えめに言う)』から派生し、事実を意図的に弱めて表現する手法を指す。文学作品や日常会話で、ユーモアや皮肉を込めて使われることがある。
反意語
動詞で『過大評価する』という意味。接頭辞『over-(上に)』が加わり、『underrate』とは反対に、実際よりも高く評価することを意味する。スポーツや芸能などの評価において、期待値が高すぎる場合に使われる。
動詞で『誇張する』という意味。『underrate』が客観的な価値を下げるのに対し、『exaggerate』は事実を歪めて大きく見せるニュアンスがある。日常会話や物語の中で、面白おかしく話す際に用いられる。
動詞で『過大に見積もる』という意味。接頭辞『over-(上に)』と『estimate(評価する)』が組み合わさり、実際よりも高く見積もることを示す。『underrate』と直接的な対義語であり、計画や予測において、目標を高く設定しすぎる場合に使われる。
語源
「underrate」は、接頭辞「under-」と動詞「rate」から構成されています。「under-」は「下」や「未満」を意味し、物理的な位置関係だけでなく、程度や状態が基準よりも低いことを表します。日本語の「アンダーグラウンド」や「下請け」といった言葉にも同様のニュアンスが見られます。「rate」は「評価する」「見積もる」といった意味を持ち、価値や能力を判断する行為を示します。したがって、「underrate」は文字通り「評価を下に置く」という意味になり、「過小評価する」「見くびる」といった意味合いを持ちます。つまり、本来あるべき評価よりも低く見積もってしまう状態を表していると言えるでしょう。例えるなら、才能があるのにまだ芽が出ていない若者を「過小評価する」ような状況がこれに当たります。
暗記法
「Underrate」は、社会が見過ごす才能や価値を映す鏡。ガリレオのように、革新的なアイデアは時に異端とされ、女性科学者のように、才能が社会構造に埋もれることも。文学では、不遇な主人公が過小評価をバネに成長する姿が描かれます。多様性が求められる現代、従来の基準に合わない才能に光を当てることが重要。「Underrate」は、偏見を捨て、他者の可能性を信じることの重要性を教えてくれる言葉なのです。
混同しやすい単語
『underrate』と意味が非常に近く、スペルも似ているため混同しやすい。しかし、『underestimate』は『過小評価する』という意味で、より一般的な動詞。名詞形『underestimation』も存在する。『underrate』よりもフォーマルな場面で使われることが多い。日本人学習者は、文脈に応じて適切な方を選択する必要がある。
『underrate』と同様に、接頭辞『under-』を持つため、意味の関連性を感じやすい。しかし、『understate』は『控えめに言う』という意味で、誇張せずに事実を述べることを指す。発音も似ているため、リスニング時に注意が必要。日本人学習者は、文脈からどちらの意味で使われているかを判断する必要がある。
『underrate』の反対語であり、スペルも似ているため混同しやすい。『overrate』は『過大評価する』という意味。接頭辞『over-』が反対の意味を表すことを理解していれば、区別しやすい。日本人学習者は、『under-』と『over-』の接頭辞の意味を意識することで、混同を防ぐことができる。
『underrate』とスペルが似ており、接頭辞『under-』を持つため、意味の関連性を感じやすい。しかし、『underwrite』は『(保険などを)引き受ける』、『保証する』という意味で、金融やビジネスの文脈でよく使われる。発音も異なるため、注意が必要。語源的には、『下(under)に書く(write)』から、署名して責任を負うという意味合いを持つ。日本人学習者は、文脈から意味を判断する必要がある。
語尾の音が似ており、特にカタカナ英語で発音した場合に混同しやすい。『deterrent』は『抑止力』という意味で、名詞として使われることが多い。発音記号を確認し、/t/と/r/の音の違いを意識することで、混同を防ぐことができる。また、意味も全く異なるため、文脈から判断することが重要。
語尾の発音が似ているため、特にリスニング時に混同しやすい。『narrate』は『物語る』、『説明する』という意味の動詞。語源的には、『知っている(gnarus)』というラテン語に由来し、知識を伝えることを意味する。一方、『underrate』は『過小評価する』という意味で、評価に関する言葉。日本人学習者は、文脈から意味を判断する必要がある。
誤用例
The verb 'underrate' means to underestimate or undervalue something. While the intention might be to downplay someone's efforts to prevent arrogance, 'underrate' implies a genuine lack of appreciation. The corrected sentence uses 'praise too much' and 'lest he become arrogant' to more accurately convey the intention of moderating praise for motivational reasons, a concept rooted in cultural awareness of humility versus hubris. Japanese learners often directly translate the idea of '抑える (osaeru - to suppress)' which can lead to misuse of words like 'underrate' when a more nuanced approach is needed.
While 'underrate' and 'undervalue' are similar, 'undervalue' more strongly emphasizes assigning insufficient worth or importance to something. In the context of work-life balance, 'undervalue' is more appropriate because it highlights the company's failure to recognize the true worth of this balance to its employees' well-being and productivity. 'Underrate' might suggest a mere misjudgment, whereas 'undervalue' suggests a deeper systemic problem. Japanese learners might choose 'underrate' due to its seeming simplicity, but 'undervalue' aligns better with the critical stance often taken when discussing corporate attitudes.
Using 'underrate myself' sounds awkward and unnatural. 'Underrate' is usually used to describe the act of underestimating something external, not oneself. The corrected sentence uses 'downplayed my achievements,' which is a more idiomatic and natural way to express the intention of being humble by minimizing one's accomplishments. This reflects a cultural understanding of humility, particularly in a formal setting like a job interview. Japanese learners might attempt a direct translation from phrases like '控えめに言う (hikaeme ni iu - to speak modestly),' leading to the incorrect use of 'underrate' when a more nuanced expression like 'downplay' is more suitable.
文化的背景
「Underrate(過小評価する)」という言葉は、しばしば見過ごされがちな才能や価値、可能性を象徴します。それは、社会が特定の基準や固定観念に囚われ、真の実力や潜在能力を適切に評価できない状況を表す言葉として、文化的な文脈の中で深く根付いています。
例えば、歴史を振り返ると、科学、芸術、社会運動など、あらゆる分野において、当初はその革新性や重要性が理解されず、過小評価された人物や概念が数多く存在します。ガリレオ・ガリレイの地動説は、当時の教会によって異端とされ、彼の発見は長らく過小評価されました。また、女性の社会進出が遅れていた時代には、多くの女性科学者や芸術家の才能が埋もれ、正当な評価を受けることができませんでした。これらの事例は、「underrate」が単なる評価の誤りではなく、社会構造や権力関係と深く結びついていることを示しています。ある才能やアイデアが「underrate」される背景には、既存の価値観や権力構造を維持しようとする力が働いている場合があるのです。
文学作品においても、「underrate」は重要なテーマとして扱われます。例えば、才能がありながらも不遇な境遇に置かれた主人公を描いた小説では、社会による過小評価が、主人公の苦悩や成長の原動力となります。シャーロット・ブロンテの『ジェーン・エア』は、社会的に低い地位にある女性が、自身の尊厳と才能を認めさせようとする物語であり、ジェーンが周囲から「underrate」される経験は、彼女の自立心を育む上で重要な役割を果たします。このように、「underrate」は、個人の内面的な葛藤や成長を描き出す上で、非常に有効な言葉として用いられます。
現代社会においても、「underrate」は依然として重要な意味を持っています。特に、多様性が重視される現代においては、従来の基準では評価できない才能や価値観が存在することに注意する必要があります。マイノリティグループや新興企業など、既存のシステムの中で過小評価されがちな存在に目を向け、その潜在能力を最大限に引き出すことが、社会全体の発展につながると言えるでしょう。私たちは、常に自身の価値観を問い直し、偏見や先入観にとらわれずに、他者の才能や可能性を正当に評価するよう努めるべきです。「Underrate」という言葉は、私たちにそのような意識改革を促す、警鐘としての役割を果たしているのです。
試験傾向
- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題(四択)。稀に英作文のトピックに関連する形で出題される可能性あり。
- 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。2級でも長文読解で出題される可能性あり。
- 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、科学技術など、やや硬めのテーマの長文で出現しやすい。意見論述系の英作文のトピックにも関連。
- 学習者への注意点・アドバイス: 「過小評価する」という意味を確実に理解し、対義語(overrate)との区別を明確にすること。名詞形(underrating)の用法も確認。長文読解では、文脈から意味を推測する練習を。
- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)。
- 頻度と級・パート: Part 7で比較的頻出。Part 5でも稀に出題される。
- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(人事評価、市場分析、プロジェクト評価など)で使われることが多い。業績や能力を過小評価する状況を表す。
- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネス文脈での「過小評価」の意味を理解すること。類義語(underestimate)とのニュアンスの違いも意識する。「be underrated」という受動態の形での出現も多いので、注意。
- 出題形式: リーディングセクション(長文読解)。
- 頻度と級・パート: リーディングセクションで頻出。
- 文脈・例題の特徴: 学術的な文章(歴史、社会学、心理学など)で、ある理論や研究、人物の功績などが過小評価されている状況を表す際に使われる。
- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈での用法を理解すること。文脈から意味を正確に把握する練習が重要。類義語(underestimate)との使い分け、特にフォーマルな文章での使用頻度を意識。
- 出題形式: 主に長文読解問題。文脈推測、内容一致、空所補充など。
- 頻度と級・パート: 難関大学の長文読解で比較的頻出。標準的なレベルの大学でも、テーマによっては出題される可能性あり。
- 文脈・例題の特徴: 社会問題、歴史、科学技術、文化など、幅広いテーマの文章で出現。特定の人物や事象、概念が過小評価されている状況を表す。
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。類義語(underestimate)との使い分け、反意語(overrate)との関係を理解すること。過去問で実際に出題された文脈を確認し、慣れておくことが大切。