英単語学習ラボ

unconstitutional

/ˌʌnkɒnstɪˈtjuːʃənəl/(アンカーンスティチューショナル)

強勢は "-tu-" の部分(/ˈtuː/)にあります。"un-" は弱く発音される曖昧母音(/ʌn/)。"-sti-" の /t/ は、母音に挟まれて軽くはじかれる音(フラップT)になる場合があります。"-tion" は「シャン」に近い音(/ʃən/)になります。全体を通して、各音節をはっきり発音することを心がけましょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

形容詞

憲法違反の

法律や行為が、憲法で保障された権利や原則に反することを指す。形式的な違憲状態だけでなく、憲法の精神に反する場合にも使われる。

The judge firmly declared the new law unconstitutional in court.

裁判官は法廷で、その新しい法律は憲法違反であると断固として宣言しました。

この例文は、裁判官が新しい法律を「憲法違反だ」と厳粛に宣告する法廷の場面を描いています。ニュースなどでよく聞く、司法機関が法律の合憲性を判断する典型的な状況です。「declare (something) unconstitutional」は、「~を憲法違反だと宣言する」という、この単語が最もよく使われる表現の一つです。

Many citizens believed that the government's new policy was unconstitutional.

多くの市民は、政府の新しい政策は憲法違反だと信じていました。

政府の決定に対して、人々が「これは憲法に反しているのではないか」と感じ、意見を表明する場面を想像してください。この例文は、一般の人々が政府の行動を憲法に照らして評価する、社会的な議論の文脈で使われます。「believe that ~」は「~だと信じる/考える」という、自分の意見や見解を述べる際によく使う表現です。

We must ensure that our actions are not unconstitutional to protect basic rights.

私たちは基本的な権利を守るために、自分たちの行動が憲法違反にならないようにしなければなりません。

この例文は、ある組織や個人が、何か行動を起こす際に、それが憲法に反しないか慎重に検討し、国民の権利を守ろうとする場面を表しています。特に、人々の権利に関わる重要な決定をする際に使われる表現です。「ensure that ~」は「~であることを確実にする」という意味で、責任ある立場の人が使うと、より真剣なニュアンスが伝わります。

形容詞

法的に無効な

憲法に照らして、法律や政府の決定などが効力を持たない状態。裁判所によって違憲判決が出された場合などに用いられる。

The Supreme Court bravely declared the new law unconstitutional, protecting people's rights.

最高裁判所は、人々の権利を守るため、その新しい法律を勇敢にも違憲だと宣言しました。

この例文は、裁判所が法律や政策を「憲法違反である」と判断する、最も典型的な場面を描いています。判決が下される瞬間、人々の権利が守られる安堵感が伝わってきますね。「declare A unconstitutional」は、「Aを違憲と宣言する」という公式な場面でよく使われる表現です。

Many angry citizens strongly felt the new city rule was unconstitutional and unfair.

多くの怒った市民は、その新しい市の規則が憲法違反で不公平だと強く感じていました。

ここでは、市民が自分たちの権利が侵害されていると感じ、ある規則や政策に対して「違憲だ」と声を上げる場面を想像できます。デモや抗議集会などで、人々が強い感情とともに意見を表明する際に「unconstitutional」が使われる典型例です。「feel something is unconstitutional」は、個人的な意見や感情を表すときによく使われます。

Students learned that the old school policy was eventually deemed unconstitutional.

生徒たちは、その古い学校の規則が最終的に違憲と判断されたことを学びました。

この例文は、歴史の授業で、過去の法律や規則が後に「違憲である」と判断された事実を学ぶ場面です。先生が説明し、生徒たちが真剣に聞いている情景が目に浮かびます。「deem A unconstitutional」は、「Aを違憲とみなす/判断する」という意味で、特に公的な評価や判断を示す際によく使われます。

コロケーション

declare unconstitutional

違憲であると宣言する

裁判所、特に最高裁判所が法律や政府の行為が憲法に違反すると正式に判断し、その効力を否定する際に用いられる表現です。単に「違憲」であるだけでなく、司法の判断によってそれが確定されるというニュアンスを含みます。例えば、「The Supreme Court declared the law unconstitutional.(最高裁はその法律を違憲と宣言した)」のように使われます。法廷や政治に関する報道で頻繁に見られます。

deem unconstitutional

違憲と見なす

ある法律や行為が憲法に合致しないと判断することを指しますが、「declare」よりもやや広い意味を持ち、裁判所の正式な宣言だけでなく、政府機関や専門家、世論などが「違憲ではないか」と考える場合にも使われます。「deem」は「思う」「考える」という意味合いが強く、公式な手続きを経ていない、より一般的な意見や見解を示す際に適しています。例えば、「Critics deemed the new policy unconstitutional.(批評家たちはその新しい政策を違憲と見なした)」のように使われます。

challenge as unconstitutional

違憲であるとして異議を唱える、訴える

法律や政策、政府の決定などに対して、それが憲法に違反するとして法的手段を通じて争うことを意味します。このフレーズは、単に反対意見を述べるだけでなく、具体的な訴訟を起こすなど、より積極的な行動を伴うことが多いです。例えば、「The organization plans to challenge the law as unconstitutional.(その団体は、その法律を違憲であるとして訴える予定だ)」のように使われます。法律や人権に関する議論でよく用いられます。

unconstitutional on its face

その文面(見た目)からして違憲である

法律や規則などが、その言葉自体、または明らかな内容からして憲法に違反していることを意味します。これは、法律の実際の運用結果ではなく、条文そのものが問題である場合に用いられる表現です。例えば、表現の自由を侵害するような文言が法律に含まれている場合、「The law is unconstitutional on its face.(その法律は、その文面からして違憲である)」のように使われます。法律の専門家が議論する際に用いられる、やや専門的な表現です。

blatantly unconstitutional

あからさまに違憲である

法律や政策などが、誰の目にも明らかに憲法に違反している状態を強調する表現です。「blatantly」は「露骨に」「あからさまに」という意味で、その違憲性が非常に明白であることを示します。例えば、国民の基本的人権を著しく侵害するような法律に対して、「The law is blatantly unconstitutional.(その法律はあからさまに違憲である)」のように使われます。政治的な議論や強い批判を伴う文脈で用いられることが多いです。

potentially unconstitutional

潜在的に違憲である

現時点では明確に違憲とは断定できないものの、解釈や適用によっては憲法に違反する可能性があることを示唆する表現です。将来的に問題が生じる可能性や、異なる状況下での適用を懸念する場合などに用いられます。例えば、「The policy is potentially unconstitutional, depending on how it's implemented.(その政策は、どのように実施されるかによっては潜在的に違憲である)」のように使われます。法律の専門家や政策立案者が、慎重な検討を促す際に用いることがあります。

使用シーン

アカデミック

憲法学、政治学、法学などの分野の研究論文や学術書で頻繁に使用される。例:最高裁判所の判決が憲法に合致するかを議論する際に、「その法律は憲法違反の疑いがある(The law is suspected of being unconstitutional)」のように用いられる。学生のレポートや論文でも、関連する法律や政策を分析する際に使用される可能性がある。

ビジネス

ビジネスの文脈では、法令遵守(コンプライアンス)に関する議論や、企業の活動が法的に問題ないかを検討する際に用いられる。例:新規事業の立ち上げにあたり、その事業が関連法規に違反しないか法的専門家が検討する際に、「この事業計画の一部は憲法違反の可能性がある(Part of this business plan may be unconstitutional)」と指摘することがある。ただし、日常的なビジネス会話で使用されることは稀である。

日常会話

日常会話で「unconstitutional」という単語が使われることは非常に稀である。ニュースやドキュメンタリーなどで、特定の法律や政策が憲法に違反しているという議論を聞く際に遭遇する程度である。例:ある抗議デモに参加した人が、特定の法律を批判する際に「この法律は明らかに憲法違反だ(This law is clearly unconstitutional)」と言うことがあるかもしれないが、一般的にはより簡単な言葉で表現されることが多い。

関連語

類義語

  • 法律に違反している状態全般を指し、刑法、民法、行政法など、あらゆる法律の違反を含みます。日常会話、ニュース、法律文書など、幅広い場面で使用されます。 【ニュアンスの違い】"unconstitutional"は憲法違反に限定されるのに対し、"illegal"はより広範な法律違反を意味します。例えば、駐車違反は"illegal"ですが、"unconstitutional"ではありません。 【混同しやすい点】日本人が"違法"という言葉を"unconstitutional"の意味で使うことがありますが、憲法違反は"illegal"の一種に過ぎないことを理解する必要があります。また、"illegal"は名詞(不法な行為)としても使用できます。

  • 法的、論理的、あるいは道徳的な根拠がない状態を指します。契約、議論、決定など、様々な対象が無効であることを示す際に使用されます。学術的な議論や法律文書でよく見られます。 【ニュアンスの違い】"unconstitutional"は憲法に照らして無効であることを意味するのに対し、"invalid"はより一般的な意味で無効であることを示します。たとえば、契約の条項が"invalid"である場合、必ずしも憲法違反であるとは限りません。 【混同しやすい点】"invalid"は、形式的な手続きの不備や論理的な誤りによって無効になる場合も含むため、"unconstitutional"よりも広い意味を持つことに注意が必要です。

  • illegitimate

    正当でない、正統性がないという意味で、権力、出生、意見などが正当な根拠を持たないことを示します。政治的な議論や社会的な問題について語る際に使われます。 【ニュアンスの違い】"unconstitutional"は憲法に違反しているという明確な法的根拠に基づくのに対し、"illegitimate"はより主観的な判断や倫理的な観点から正当性を欠くことを意味します。例えば、クーデターによって成立した政権は"illegitimate"と呼ばれることがあります。 【混同しやすい点】"illegitimate"は、非嫡出子を指す場合もあり、文脈によって意味が大きく異なることに注意が必要です。また、"illegitimate"は感情的な響きを持つことが多く、客観的な事実を示す"unconstitutional"とは異なります。

  • ultra vires

    ラテン語で「権限を超える」という意味で、組織や個人が与えられた権限の範囲を超えて行動することを指します。主に法律やビジネスの分野で使用されます。 【ニュアンスの違い】"unconstitutional"は憲法に違反する行為を指すのに対し、"ultra vires"は組織の設立目的や権限規定に違反する行為を指します。たとえば、株式会社が定款で認められていない事業を行うことは"ultra vires"にあたります。 【混同しやすい点】"ultra vires"は、法律の専門用語であり、日常会話ではほとんど使われません。また、行為自体は合法であっても、権限の範囲を超えている場合に"ultra vires"となるため、"unconstitutional"とは異なる概念です。

  • 法的拘束力がない、無効であるという意味で、契約、法律、判決などが最初から効力を持たないことを示します。法律文書や契約書でよく使用されます。 【ニュアンスの違い】"unconstitutional"は憲法違反という理由で無効になることを意味するのに対し、"void"は契約の不備、詐欺、強迫など、他の理由で無効になる場合も含みます。たとえば、未成年者が親の同意なく結んだ契約は"void"となることがあります。 【混同しやすい点】"void"は、契約や法律が最初から無効であるのに対し、"voidable"は、当事者の一方の選択によって無効にできるという意味を持ちます。また、"void"は形容詞としてだけでなく、名詞(空虚)としても使用されることに注意が必要です。

  • null and void

    "void"を強調した表現で、法的効力が全くないことを強調します。契約書や法律文書でよく使用されます。 【ニュアンスの違い】"unconstitutional"が憲法違反によって法的効力がない状態を指すのに対し、"null and void"は契約の不備や詐欺など、他の理由によって法的効力がない状態を指します。 【混同しやすい点】"null and void"は法律用語であり、日常会話ではほとんど使用されません。また、"null"と"void"はほぼ同義語であり、両方重ねて使うことで、無効であることを強調する効果があります。

派生語

  • 『憲法』または『構成』を意味する名詞。『unconstitutional』から接頭辞『un-(否定)』を取り除いた基本形。国家の基本法から、物質の組成まで幅広く使われる。学術論文、政治ニュース、日常会話で頻出。

  • 『合憲の』または『体質的な』という意味の形容詞。『constitution』に形容詞化の接尾辞『-al』が付いた形。法律用語としてだけでなく、『体質的な』という意味で医学や健康関連の文脈でも用いられる。ニュース記事や医療系の文書でよく見られる。

  • unconstitutionally

    『違憲に』という意味の副詞。『unconstitutional』に副詞化の接尾辞『-ly』が付いた形。法律や政治に関する議論で、ある行為や法律が憲法に違反する方法で行われたことを示す際に用いられる。法廷文書や政治分析で使われる。

反意語

  • 『合憲の』という意味の形容詞。『unconstitutional』の接頭辞『un-(否定)』を取り除いた直接的な反意語。ある法律や行為が憲法の規定に合致していることを示す。法律、政治、社会科学の分野で頻繁に使用される。

  • 『合法的な』という意味の形容詞。『unconstitutional』が憲法に違反していることを指すのに対し、『legal』は法律全般に適合していることを意味する。より広い意味での合法性を示すため、日常会話からビジネス、法律関連文書まで幅広く用いられる。

語源

"unconstitutional"は、3つの部分から構成されています。「un-」は否定を表す接頭辞で、「〜でない」という意味を付け加えます。例えば、「unhappy(不幸な)」の「un-」と同じです。次に、「constitutional」は「憲法の」という意味で、これは「constitution(憲法)」に形容詞を作る接尾辞「-al」が付いたものです。「constitution」自体は、ラテン語の「constituere(確立する、組織する)」に由来し、「con-(共に)」+「statuere(立てる、置く)」という要素から成り立っています。つまり、「共に立てる」というイメージから、社会の基盤となる法体系、すなわち「憲法」という意味へと発展しました。したがって、「unconstitutional」は、文字通り「憲法に沿っていない」という意味になり、「憲法違反の」という訳語に繋がります。身近な例で言えば、憲法という「立てられたルール」に反する、ルール違反の状態を指す言葉だと理解できます。

暗記法

「unconstitutional(違憲)」は、単なる法律用語を超え、民主主義の根幹を揺るがす言葉。アメリカでは、建国以来、憲法解釈を巡る闘争の歴史そのもの。奴隷制、銃規制、人工妊娠中絶…社会の対立軸が露わになる時、常にこの言葉が飛び交う。権力への不信と自由への渇望が込められた「unconstitutional」。それは、多数決と少数派の権利、社会の価値観が衝突する、終わりのない議論の象徴なのだ。

混同しやすい単語

『unconstitutional』と非常によく似たスペルと発音を持ちます。接頭辞 'un-' があるかないかの違いで意味が大きく変わります。『constitutional』は『合憲の』という意味で、正反対の意味になるため、文脈をよく読んで注意する必要があります。日本人学習者は、接頭辞を見落としがちなので特に注意が必要です。語源的には、どちらも『構成する』という意味の 'constitute' に由来します。

接頭辞 'un-' と、語尾の '-al' という類似性から、スペルミスや読み間違いが起こりやすい単語です。『unconventional』は『型破りな』『慣習にとらわれない』という意味で、政治や法律の文脈で使われる『unconstitutional』とは意味が異なります。日本人学習者は、スペルの細部まで注意深く確認する習慣をつけることが重要です。

接頭辞 'in-' と、語尾が '-able' で終わるという点で、スペルが似ているため混同しやすいです。『inconsiderable』は『取るに足りない』という意味で、『unconstitutional』とは全く異なる意味を持ちます。発音も異なりますが、スペルの類似性から意味を誤解する可能性があります。ラテン語を語源とする接頭辞の違い('un-' vs. 'in-')に注意すると良いでしょう。

『un-』で始まるため、接頭辞の部分で認識が曖昧になりやすい単語です。『unconditional』は『無条件の』という意味で、政治や法律の文脈でも使われますが、意味合いは異なります。特に、契約や交渉の場面でよく使われるため、文脈を考慮して意味を正確に理解する必要があります。発音も似ているため、注意が必要です。

語尾の '-tional' が共通しているため、スペルが似ていると認識されやすいです。『institutional』は『制度の』『機関の』という意味で、法律や政治の文脈で使われることもありますが、『unconstitutional』とは意味が異なります。例えば、『institutional reform(制度改革)』のように使われます。語源的には、'institution(制度)』という名詞に関連する形容詞です。

unexceptionable

'un-'で始まり、語尾も'-able'で終わるため、スペルが似ており混同しやすいです。『unexceptionable』は『非の打ちどころがない』という意味で、日常会話やビジネスシーンで使われることがあります。法律用語である『unconstitutional』とは文脈が大きく異なるため、注意が必要です。発音も似ているため、スペルを意識して区別することが重要です。

誤用例

✖ 誤用: The president's actions are very unconstitutional, I think.
✅ 正用: The constitutionality of the president's actions is highly questionable.

日本人が『unconstitutional』を安易に使う場合、感情的な非難や意見表明に終始しがちです。しかし、この単語は本来、法律や政治の専門用語であり、具体的な条文や法解釈に基づいて議論されるべきものです。より客観的に、また間接的に疑問を呈する表現(constitutionality is questionable)を用いることで、議論の余地を残し、知的な印象を与えます。日本語の『憲法違反だ!』という強い断定をそのまま英語に持ち込むと、やや感情的で未熟な印象を与える可能性があります。

✖ 誤用: That law is unconstitutional, so we can ignore it.
✅ 正用: That law is unconstitutional, but we must still challenge it through the proper legal channels.

『unconstitutional』を『違憲だから無視できる』と解釈するのは、法治国家の原則を理解していない誤用です。たとえ法律が違憲である疑いがあっても、正式な司法手続き(訴訟など)を経て、裁判所が違憲判決を下すまでは、法律としての効力があります。日本人が『〜だから、〜して良い』という短絡的な思考回路で英語を組み立てると、法制度や社会規範への理解不足を露呈する可能性があります。英語圏では、法的手続きの重要性を強調する文化があり、この点を考慮する必要があります。

✖ 誤用: I feel that policy is very unconstitutional.
✅ 正用: I believe that policy runs afoul of constitutional principles.

『unconstitutional』は、個人の感情や主観的な意見を述べる際に使うには、フォーマルすぎる単語です。より自然な英語では、『runs afoul of constitutional principles(憲法の原則に反する)』のような婉曲的な表現を用います。日本人が『〜と感じる』を直訳的に『I feel〜』と表現する癖があると、不自然な印象を与えることがあります。英語では、特にフォーマルな場面や書き言葉では、感情を直接表現するよりも、客観的な根拠や推論を示すことが好まれます。

文化的背景

「unconstitutional(違憲)」という言葉は、単に法律用語としてだけでなく、民主主義社会における権力と自由、そして社会契約の本質を問いかける象徴として存在します。特にアメリカ合衆国において、憲法は国家の根幹であり、その解釈を巡る議論は、建国以来の価値観と社会の変化が交錯する場なのです。

アメリカ独立革命の時代、植民地の人々はイギリス本国の専制的な支配に対し、「代表なくして課税なし」をスローガンに抵抗しました。この経験から、アメリカの建国者たちは、政府の権力を制限し、個人の自由を保障するために、成文憲法を制定しました。しかし、憲法は抽象的な原則を定めているに過ぎず、具体的な状況への適用は、解釈によって左右されます。「unconstitutional」という言葉は、この解釈の過程で、常に政治的な駆け引きの道具として用いられてきました。例えば、奴隷制度を巡る南北戦争の時代、奴隷制擁護派は、奴隷制度廃止論者の主張を「憲法違反」であると非難しました。一方、奴隷制度廃止論者は、奴隷制度そのものが「憲法の人権保障に反する」と主張しました。このように、「unconstitutional」という言葉は、社会の対立軸を浮き彫りにする役割を果たしてきたのです。

現代においても、「unconstitutional」という言葉は、様々な社会問題に対する議論の中心に存在します。例えば、銃規制、人工妊娠中絶、同性婚などの問題は、憲法上の権利との関連で議論されます。最高裁判所は、これらの問題について、憲法解釈を通じて判断を下しますが、その判断は常に賛否両論を巻き起こします。判決が下った後も、「unconstitutional」という言葉は、反対派によって、その判決の正当性を疑うための武器として使われ続けます。つまり、「unconstitutional」という言葉は、単なる法律用語ではなく、社会の価値観が衝突する場において、常に揺れ動く意味を持つ言葉なのです。

「unconstitutional」という言葉の背後には、権力に対する不信感と、個人の自由を最大限に尊重しようとする精神が込められています。この言葉は、民主主義社会が常に抱える緊張、すなわち、多数決による意思決定と、少数派の権利保護とのバランスを象徴していると言えるでしょう。学習者はこの言葉を学ぶとき、単に法律用語としてだけでなく、民主主義社会における自由と責任について深く考えるきっかけとして捉えることが重要です。

試験傾向

英検

準1級以上で出題される可能性があり、主に長文読解で目にすることがあります。まれに語彙問題で類義語選択として問われることもあります。政治や法律関連のテーマで登場しやすく、文脈から意味を推測する練習が重要です。スペルミスにも注意が必要です。

TOEIC

TOEICでは、主に長文読解(Part 7)で出題される可能性があります。法律や規制に関連するビジネス文書で使われることがあります。直接的な語彙知識を問う問題よりも、文章全体の意味を理解する上で重要となることが多いです。頻度は高くないですが、知っておくと役立ちます。

TOEFL

TOEFL iBTのリーディングセクションで、政治学、法律、歴史などのアカデミックな文章で頻繁に出題されます。文脈から意味を推測する能力が求められます。ライティングセクションで、自分の意見を述べる際に使用できることもあります。

大学受験

難関大学の長文読解問題で出題される可能性があり、特に政治経済や社会学に関連するテーマでよく見られます。文脈から意味を推測するだけでなく、文章全体の論旨を把握する上で重要なキーワードとなることがあります。過去問で出題傾向を確認しておきましょう。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。