ugly
最初の母音 /ʌ/ は日本語の『ア』と『オ』の中間のような音で、口をリラックスさせて短く発音します。日本語の『ア』よりも口を大きく開けないように注意しましょう。また、最後の 'y' は日本語の『イ』よりも少し力を抜いて、口角を横に引いて発音するとより自然になります。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
不格好な
外見が魅力的でない、または不快に感じる様子。必ずしも道徳的な醜さを含意するわけではないが、見た目の印象が良くないことを指す。主に人、物、場所に対して使われる。
My son made an ugly clay animal, but I still loved it.
息子が不格好な粘土の動物を作ったけれど、私はそれでもそれが大好きだった。
※ この例文は、お子さんが一生懸命作ったけれど、形が少し変な「不格好な」ものに対して使われています。親の愛情が伝わる温かい場面ですね。「ugly」は、単に見た目が悪いだけでなく、形が整っていない、見た目が良くない、といった意味合いでよく使われます。
That sweater looks really ugly on you. Let's try another one.
そのセーター、君には本当に不格好に見えるよ。別のを試してみよう。
※ この例文は、友人が試着している服の見た目について、率直な意見を伝えている場面です。「ugly」は、服やアクセサリーなど、身につけるものが「似合わない」「センスが悪い」という意味合いでも使われます。正直な気持ちを伝える時に便利な表現です。
The old building looked ugly against the beautiful sky.
その古い建物は、美しい空を背景にして不格好に見えた。
※ この例文は、美しい景色の中に、場違いで見た目が良くない「不格好な」建物がある情景を描いています。「ugly」は、単体で使うだけでなく、「~に対して不格好に見える (looks ugly against ~)」のように、周りの環境との対比で使うことも多いです。この場合、建物のデザインや古さが、美しい空と調和していない様子が伝わります。
陰険な
性格や行動が不快で、道徳的に問題がある様子。外見だけでなく、内面的な醜さや邪悪さを示す場合に用いられる。例えば、醜い噂、醜い争いなど。
I heard an ugly rumor about my friend from someone I barely know.
ほとんど知らない人から、友人に関する陰険な噂を聞きました。
※ この例文は、誰かが友達の悪口や不快な情報を広めているような、心がざわつく場面を描写しています。「ugly rumor」は「陰険な噂」や「たちの悪い噂」として非常によく使われる表現です。ここでは、単なる「悪い噂」ではなく、意図的に誰かを傷つけようとする「陰険さ」が込められています。
The politician used ugly words to attack his opponent during the debate.
その政治家は討論中に、対立候補を攻撃するために陰険な言葉を使いました。
※ テレビで政治家の討論会を見ていて、相手を傷つけたり、陥れようとするような言葉に眉をひそめる場面を想像してください。「ugly words」は「陰険な言葉」や「ひどい言葉」として自然な表現です。単に「ひどい」だけでなく、悪意やずる賢さを感じさせる言葉に対して使われます。
The atmosphere in the room turned ugly when they started arguing about money.
彼らがお金について議論し始めたとき、部屋の雰囲気は陰険なものに変わった。
※ この例文は、それまで穏やかだった話し合いが、お金のことで口論になり、一気に険悪で不穏な空気に変わる様子を示しています。「atmosphere turned ugly」は「雰囲気が険悪になる」「陰険なムードになる」として非常によく使われるフレーズです。単なる「悪い雰囲気」ではなく、不信感や敵意が混じり合うような「陰険さ」を表します。
コロケーション
不快だが紛れもない真実
※ 耳に痛い、目を背けたくなるような真実を指します。単に「truth」と言うよりも、その真実が受け入れがたい、残酷であるというニュアンスを含みます。例えば、ビジネスにおける厳しい現実や、人間関係における隠された問題点などを指す際に用いられます。'face the ugly truth'(醜い真実に向き合う)という形で使われることも多いです。形容詞+名詞の典型的なコロケーションで、フォーマルな文脈でも使用されます。
最初は見劣りするが、後に才能や美しさを開花させる人
※ アンデルセン童話『みにくいアヒルの子』に由来する表現。最初は周囲から受け入れられなかったり、才能を認められなかったりする人が、努力や成長によって見違えるように成功したり、美しくなったりすることを指します。比喩表現として広く使われ、自己啓発やサクセスストーリーを語る際に適しています。名詞句としての用法が一般的です。
悪意のある、不快な噂
※ 人を傷つけたり、不快にさせたりするような悪質な噂を指します。単に「rumor」と言うよりも、その噂が中傷的、破壊的であるというネガティブなニュアンスを強調します。政治的な陰謀や、有名人のスキャンダルなどを伝える際に用いられることがあります。'spread an ugly rumor'(醜い噂を広める)のように動詞と組み合わせて使われることもあります。フォーマルな文脈でも使用可能です。
不快な光景、不愉快な騒ぎ
※ 感情的な対立や暴力沙汰など、見ていて不快になるような場面を指します。例えば、公共の場での口論や、事故現場などを描写する際に用いられます。単に「scene」と言うよりも、その場面が不快で、できれば見たくないというニュアンスが含まれます。'make an ugly scene'(醜い騒ぎを起こす)のように使われることもあります。口語でもフォーマルな文脈でも使用可能です。
奇抜でダサいセーター
※ クリスマスシーズンによく見られる、派手な色使いや奇妙な装飾が施されたセーターを指します。特に、クリスマスパーティーなどでわざと着て楽しむ文化があります。単に「sweater」と言うよりも、そのセーターが意図的にダサく、ユーモラスであることを強調します。'ugly sweater party'(ダサいセーターパーティー)というイベントも存在します。口語的な表現で、カジュアルな場面で使用されます。
泥沼の離婚
※ 財産分与や親権争いなどで、感情的な対立が激しく、長期化する離婚を指します。単に「divorce」と言うよりも、その離婚が非常に苦痛で、醜い争いを伴うことを強調します。例えば、弁護士を立てて激しく争ったり、メディアに暴露合戦を繰り広げたりするようなケースが該当します。'go through an ugly divorce'(泥沼の離婚を経験する)のように使われます。フォーマルな文脈でも使用可能です。
使用シーン
学術論文では、外観の醜さよりも、データや結果の「醜さ」、つまり望ましくない、または予想外の結果を指す際に使われることがあります。例えば、「このモデルは醜いほど複雑だ (This model is ugly in its complexity)」のように、複雑さや非効率さを批判的に表現する際に用いられます。心理学研究で、被験者の隠された「陰険な」一面を指す際に使われることも稀にあります。
ビジネスシーンでは、製品の見た目について直接的に「ugly」を使うことは少ないですが、例えば、会議で「このプロトタイプはまだ改良の余地がある (This prototype still has room for improvement)」というニュアンスを伝えるため、婉曲的に「見た目が洗練されていない (visually unappealing)」といった表現が好まれます。また、プロジェクトの裏側にある「陰険な」政治的駆け引きを指して使われることもあります。
日常会話では、物や人の外見を率直に評する際に使われます。「その服、ちょっとダサくない? (Isn't that outfit a bit ugly?)」のように、親しい間柄でのカジュアルな意見交換で用いられます。また、人の性格を指して「陰険な」という意味で使うこともありますが、相手を傷つける可能性があるため、注意が必要です。ニュース記事の見出しなどで、「醜い争い (ugly fight)」のように、不快な状況を表す際にも見られます。
関連語
類義語
- hideous
非常に不快で、見るに堪えないほど醜いことを表す。外見だけでなく、道徳的に不快なものに対しても使われることがある。文学的な表現や、強い嫌悪感を伴う状況で用いられることが多い。 【ニュアンスの違い】"ugly"よりも強い感情を表し、より深刻な醜さを意味する。日常会話よりも、ややフォーマルな場面や文学作品で使われる傾向がある。 【混同しやすい点】"hideous"は、外見の醜さだけでなく、道徳的な醜さや恐ろしさも含むため、単に外見が悪いという意味の"ugly"と混同しやすい。また、使用頻度が"ugly"よりも低い。
強い嫌悪感や反感を引き起こすような醜さを表す。物理的な外見だけでなく、行動や性格など、あらゆるものに対して使われる。科学的な文脈や、感情的な表現で用いられることが多い。 【ニュアンスの違い】"ugly"よりも感情的な反発のニュアンスが強く、主観的な判断に基づくことが多い。人によっては不快感を与える可能性があるため、使用には注意が必要。 【混同しやすい点】"repulsive"は、単に醜いだけでなく、嫌悪感や反発感を引き起こすという意味合いが強いため、外見的な醜さだけを表す"ugly"と混同しやすい。また、他動詞的なニュアンスで使用される場合もある(例:repulsive behavior)。
- grotesque
奇妙で不自然なほど醜いことを表す。特に、歪んだ形や異常な組み合わせによって、不快感や恐怖感を与えるものに対して使われる。芸術、文学、心理学などの分野で用いられる。 【ニュアンスの違い】"ugly"よりも、異常性や奇異さを強調する。ユーモラスな文脈で使われることもあるが、基本的にはネガティブな意味合いが強い。 【混同しやすい点】"grotesque"は、単に醜いだけでなく、奇妙さや歪みを伴うため、外見的な醜さだけを表す"ugly"と混同しやすい。また、芸術や文学における特定のスタイルを指す場合もある。
- unsightly
見ていて不快な、または目に悪いという意味。景観を損ねるものや、美観を損なうものに対して使われる。フォーマルな場面や、客観的な視点から醜さを表現する際に用いられる。 【ニュアンスの違い】"ugly"よりも控えめで、客観的な表現。感情的なニュアンスは少ない。主に外見的な醜さに対して使われる。 【混同しやすい点】"unsightly"は、感情的な嫌悪感よりも、視覚的な不快感を強調するため、感情的なニュアンスを含む"ugly"と混同しやすい。また、フォーマルな場面で使われることが多い。
(主に女性に対して)容姿が魅力的でない、または地味であることを表す婉曲的な表現。直接的な表現を避けたい場合や、相手を傷つけたくない場合に用いられる。主にアメリカ英語で使われる。 【ニュアンスの違い】"ugly"よりも婉曲的で、直接的な批判を避けるニュアンスがある。相手を傷つけないように配慮した表現。 【混同しやすい点】"homely"は、"ugly"の婉曲表現であり、直接的な表現を避けたい場合に用いられるため、単に外見が悪いという意味の"ugly"と混同しやすい。また、イギリス英語では「家庭的な、居心地の良い」という意味になるため、注意が必要。
魅力的でない、または好ましくないという意味。外見だけでなく、性格や行動など、あらゆるものに対して使われる。日常会話からビジネスまで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】"ugly"よりも穏やかで、客観的な表現。感情的なニュアンスは少ない。直接的な批判を避けたい場合に用いられる。 【混同しやすい点】"unattractive"は、感情的な嫌悪感よりも、魅力がないという事実を強調するため、感情的なニュアンスを含む"ugly"と混同しやすい。また、婉曲的な表現として使われることが多い。
派生語
- ugliness
名詞形で「醜さ」「不快さ」を意味します。抽象的な概念や状態を表す際に用いられ、日常会話だけでなく、文学作品や芸術論など、よりフォーマルな文脈でも使用されます。例えば、「The ugliness of war」のように使われます。
- uglily
副詞で、「醜く」「不快に」という意味です。動詞を修飾し、動作や状態が不快な様子を表します。例えば、「He behaved uglily」のように使われます。日常会話ではあまり一般的ではありませんが、状況を強調する際に使用されます。
反意語
「美しい」「きれいな」という意味の形容詞で、「ugly」と最も直接的に対立する語です。外見的な美しさだけでなく、内面的な美しさや抽象的な概念にも用いられます。日常会話からフォーマルな文脈まで幅広く使用されます。
「魅力的な」「人を引きつける」という意味の形容詞で、「ugly」が人を遠ざける印象を与えるのに対し、人を引きつける性質を表します。外見だけでなく、性格や才能など、魅力的な要素全般に使われます。ビジネスシーンや広告などでも頻繁に使用されます。
「かわいらしい」「きれいな」という意味の形容詞で、特に女性や子供など、小さくて愛らしいものに対して使われることが多いです。「ugly」が不快感を伴う醜さを表すのに対し、「pretty」は好感を持てる美しさを表します。日常会話でよく使われます。
語源
"ugly"の語源ははっきりとはしていませんが、古ノルド語の"ugga"(恐れる、嫌う)に関連があると考えられています。これは、スカンジナビアの言語から英語に入ってきた言葉である可能性を示唆しています。さらに、中英語の"ugli"(不快な、嫌な)という言葉も関連があり、これが現代英語の"ugly"に繋がったと考えられます。つまり、"ugly"は、元々何かを恐れたり、嫌ったりする感情を表す言葉から、外見や性質が不快で好ましくないという意味へと変化してきたと考えられます。語源が確定していないため、断定的なことは言えませんが、感情的な嫌悪感が外見的な嫌悪感へと転じたという、言葉の意味の変遷を垣間見ることができます。
暗記法
「ugly」は単なる醜さではない。中世では神の罰と見なされ、疎外の象徴だった。だが、グロテスクな芸術にも存在し、人間の弱さを映す鏡でもあった。現代では「ugly truth」のように、道徳的醜さや社会の暗部を指す。ネットの誹謗中傷も「ugly side」だ。自己認識にも関わり、外見への不安を生む。しかし、多様性の時代、「ugly」は個性や魅力にも変わりうる。社会の変化と共に意味を変える、奥深い言葉なのだ。
混同しやすい単語
『ugly』と『early』は、どちらも語頭が母音で始まるため、特に発音が不明瞭な場合に混同しやすい。また、両単語とも日常会話で頻繁に使われるため、文脈から意味を判断する必要がある。『early』は『早い』という意味の形容詞・副詞であり、品詞も意味も大きく異なる。日本人学習者は、/ɜːr/ の音(earの音)と /ʌ/ の音(upの音)の違いを意識して発音練習すると良いでしょう。
『ugly』と『only』は、どちらも語尾が 'ly' で終わるため、聞き取りやスペルミスで混同しやすい。『only』は『唯一の』という意味の形容詞・副詞であり、意味も大きく異なる。文脈から判断することが重要。また、発音も 'o' の音が異なるため、注意が必要。/ˈʌɡli/ と /ˈoʊnli/ の違いを意識しましょう。
『ugly』と『eagerly』は、どちらも副詞として使われる場合があり、語尾が 'ly' で終わるため、特に会話の中で混同しやすい。『eagerly』は『熱心に』という意味で、意味も品詞も異なる可能性がある。文脈で判断する必要がある。発音も大きく異なるため、注意が必要。
『ugly』と『ally』は、文字数が近く、語尾が 'ly' で終わるため、スペルミスで混同しやすい。『ally』は『同盟国』や『味方』という意味の名詞、または『同盟する』という意味の動詞であり、品詞が異なる。『ugly』は形容詞のみ。発音も異なるため、注意が必要。
『ugly』と『highly』は、どちらも副詞として使われる場合があり、語尾が 'ly' で終わるため、特に会話の中で混同しやすい。『highly』は『非常に』という意味で、意味も品詞も異なる可能性がある。文脈で判断する必要がある。発音も大きく異なるため、注意が必要。/ˈhaɪli/ のように、二重母音が含まれる点に注意。
『ugly』の 'u' の音と、『hulk』の 'u' の音が同じ /ʌ/ であり、語頭の音の違いに注意しないと混同しやすい。『hulk』は『巨大で不格好な人』という意味の名詞で、意味が一部通じる可能性があるため、さらに注意が必要。スペルも似ているため、視覚的にも混同しやすい。文脈で判断することが重要。
誤用例
日本語の『醜い』を直訳して"ugly"を使うと、直接的で強い批判になり、相手に不快感を与える可能性があります。特に芸術作品に対しては、個人の好みを述べる"not to my taste"のような表現が、より丁寧で教養のある言い方です。日本人は相手への配慮から遠回しな表現を好む傾向がありますが、英語では率直な表現が基本である一方、直接的な批判は避けるべきです。この場合、uglyは強い感情を伴うため、客観的な評価には不向きです。
"Ugly"は主に外見の醜さを表す言葉で、性格に対して使うと非常に強い非難になります。性格の不快さを表現するには、"disagreeable", "unpleasant", "obnoxious"といった言葉が適切です。日本人は性格を表す言葉のバリエーションが少ないため、安易に"ugly"を当てはめてしまうことがあります。英語では、性格を表す言葉はニュアンスが細かく分かれているため、文脈に合った適切な言葉を選ぶ必要があります。特に、人格攻撃と捉えられる可能性のある表現は避けるべきです。
"Uglier"を「状況が悪化している」という意味で使うのは不自然ではありませんが、より洗練された表現としては、"precarious", "dire", "grim"などが適切です。"Ugly"は抽象的な状況よりも、具体的な外見の悪化を指すことが多いです。日本人は抽象的な概念を表現する際に、具体的なイメージを持つ言葉を使いがちですが、英語では抽象的な概念には抽象的な言葉を使う方が自然です。また、"ugly"は感情的なニュアンスが強いため、客観的な状況を説明する場合には避けるべきです。
文化的背景
「ugly」という言葉は、単に外見的な醜さを示すだけでなく、道徳的な欠陥や内面の邪悪さを象徴することがあります。特に、外見至上主義的な社会においては、醜さは疎外や差別につながりやすく、その言葉には強い感情的な重みが込められています。
醜さの概念は、時代や文化によって大きく変化します。中世ヨーロッパでは、身体的な欠陥は神の罰であると考えられ、醜い人々は社会ののけ者として扱われることがありました。一方で、グロテスクな表現は、教会建築のガーゴイルや民話の怪物など、芸術や物語の中で独特の役割を果たしました。これらの醜い存在は、しばしば人間の弱さや罪深さを象徴し、道徳的な教訓を伝える役割を担っていました。また、醜さは美の対極として、美の価値を際立たせる役割も果たしました。例えば、美女と野獣の物語では、野獣の醜い外見は、彼の内面の優しさとのコントラストを強調し、真の美は外見ではなく心にあるというメッセージを伝えています。
現代社会においても、「ugly」は単なる形容詞以上の意味を持ちます。政治的なスキャンダルや社会的な不正を「ugly truth(醜い真実)」と表現するように、道徳的な醜さや不快感を伴う事柄を指すことがあります。また、インターネット上での誹謗中傷やヘイトスピーチは「ugly side of the internet(インターネットの醜い側面)」と表現され、匿名性を悪用した悪質な行為を批判する際に用いられます。このように、「ugly」は外見的な醜さだけでなく、社会の暗部や人間の心の闇を象徴する言葉として、現代社会においても重要な意味を持ち続けています。
さらに、「ugly」は個人的な感情や自己認識にも深く関わっています。自己肯定感が低い人は、自分の外見を「ugly」だと感じやすく、それが社会的な不安や孤立感につながることがあります。しかし、近年では、多様な美のあり方が尊重されるようになり、外見的な「ugly」は個性や魅力として捉えられることも増えてきました。例えば、ファッションモデルの中には、従来の美の基準にとらわれない、個性的な外見を持つ人々が登場し、新しい美の価値観を提示しています。このように、「ugly」という言葉は、社会的な価値観の変化とともに、その意味合いも変化し続けているのです。
試験傾向
- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解
- 頻度と級・パート: 準1級・1級で頻出。2級でもまれに出題
- 文脈・例題の特徴: 幅広いテーマで出題されるが、環境問題や社会問題など、ネガティブな状況を表す際に使われることが多い
- 学習者への注意点・アドバイス: 主に「醜い」「不快な」「ひどい」の意味で使われる。比喩的な意味合い(例:ugly truth=不都合な真実)も押さえておく。類義語(unpleasant, unattractive)との使い分けも重要。
- 出題形式: 主にPart 5(短文穴埋め問題)、Part 7(長文読解問題)
- 頻度と級・パート: 比較的低頻度だが、Part 7で稀に出題される
- 文脈・例題の特徴: ビジネス関連の文書で、状況や結果が好ましくない状態を表す際に使われることがある
- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでの具体的な使われ方を意識する。類義語(unfavorable, negative)とのニュアンスの違いを理解しておくと役立つ。
- 出題形式: 主にリーディングセクション
- 頻度と級・パート: 中程度の頻度で出題される
- 文脈・例題の特徴: アカデミックな文章で、抽象的な概念や状況に対して用いられることが多い
- 学習者への注意点・アドバイス: 比喩的な意味合いで使用される場合もあるため、文脈全体を理解することが重要。類義語(unpleasant, disagreeable)との違いを把握しておく。
- 出題形式: 主に長文読解
- 頻度と級・パート: 難関大学で頻出。標準的な大学でも出題される可能性あり
- 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、人間関係など、幅広いテーマで出題される。比喩的な意味で用いられることも多い
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。類義語(hideous, repulsive)とのニュアンスの違いを理解しておくと、より正確な読解が可能になる。