英単語学習ラボ

traverse

/trəˈvɜːrs/(トゥラˈヴァース)

第2音節にアクセントがあります。/ə/ は曖昧母音で、日本語の『ア』と『ウ』の中間のような音です。口の力を抜いて発音しましょう。/ɜː/ は口を少し開け、舌の中央をやや上げて出す長母音です。『アー』と『ウー』の中間のような音を意識すると良いでしょう。最後の 's' は無声音で、日本語の『ス』よりも息を強く出すように発音してください。

動詞

横断する

ある場所や地形を越えて移動する意味。困難を乗り越えながら進むニュアンスを含む。物理的な移動だけでなく、抽象的な概念(時間、テーマなど)を扱う場合にも使用される。

The explorers slowly traversed the dense jungle, cutting through thick vines.

探検家たちは、密林の中を分厚いツルを切り開きながら、ゆっくりと横断しました。

この例文は、探検家たちが障害物(密林のツル)を乗り越えながら、困難な場所を進んでいく様子を描写しています。「traverse」は、このように広大で、時には進むのが難しい場所を「越えていく」「通り抜ける」というニュアンスでよく使われます。彼らが「ゆっくりと (slowly)」進む様子から、その大変さが伝わりますね。

Every morning, I traverse the quiet park to get to my office.

毎朝、私はオフィスに行くために、静かな公園を横切ります。

この例文は、日常的な移動の中で「traverse」を使う場面を示しています。広い公園や広場を目的のために「通り抜ける」という状況で使われます。ここでは「静かな公園 (quiet park)」を通ることで、朝の穏やかな情景が目に浮かびます。「traverse」は少しフォーマルな響きがあるので、日常会話では「walk across」や「go through」の方が使われることも多いですが、文章では自然です。

We had to traverse a narrow, icy bridge to reach the other side of the river.

私たちは川の反対側にたどり着くため、狭くて凍った橋を渡らなければなりませんでした。

この例文は、危険を伴う場所や、特定の困難な経路を「横断する」状況を表しています。「narrow, icy bridge(狭くて凍った橋)」という具体的な描写から、慎重に進む必要があった状況が鮮明にイメージできます。「had to(~しなければならなかった)」は、その行動が避けられない、あるいは少し困難を伴うものであったことを示しており、「traverse」が持つ「越える」というニュアンスと非常によく合います。

動詞

詳細に検討する

あるテーマや問題を、あらゆる角度から注意深く調べること。調査、研究、分析などの文脈で使用される。

The lawyer had to traverse the long contract carefully to find any errors.

弁護士は間違いを見つけるために、その長い契約書を注意深く検討しなければなりませんでした。

分厚い契約書を前に、弁護士が眼鏡をかけ直し、真剣な表情で一文一文を追っている様子が目に浮かびます。「traverse」は、このように重要な文書を「隅々まで詳細に検討する」という、この単語が持つ最も中心的で基本的な使い方の一つです。

Before making a big decision, he needed to traverse all the possible options in his mind.

大きな決断をする前に、彼は心の中で考えられるすべての選択肢を詳細に検討する必要がありました。

この例文では、男性が腕を組み、目を閉じて、あるいは一点を見つめて、真剣に考え込んでいる様子が想像できます。「traverse」は物理的な移動だけでなく、心の中で思考や選択肢を「じっくりと検討する」際にも使われます。特に、慎重な検討が必要な場面でよく使われます。

To find the error, the programmer had to traverse lines of code, one by one.

その間違いを見つけるために、プログラマーはコードの行を一つずつ詳細に検討しなければなりませんでした。

白衣の科学者が、パソコンの画面に映し出された複雑なデータやグラフを、眉間にしわを寄せながら凝視している様子を思い浮かべてみてください。「traverse」は、このように複雑な情報源(データやコードなど)を「一つ一つ、細かく確認していく」場合にも使えます。「one by one」という表現が、細部にわたる検討の様子を強調しています。

名詞

横断

何かを横切る行為や経路そのものを指す。登山、探検、地理学などの分野で使われることが多い。

The steep traverse up the mountain made our legs ache, but the view was amazing.

山を登るその急な横断路で私たちの足は痛くなりましたが、景色は最高でした。

険しい山道を登る「横断路」や「横断」の情景です。足の痛みと素晴らしい景色という対比で、大変さと達成感が伝わりますね。「traverse」はここでは、道や場所の「横断」や「横断路」そのものを指す名詞として使われています。

Our team prepared for a long traverse of the hot desert, carrying lots of water.

私たちのチームは、暑い砂漠の長い横断に備え、たくさんの水を運びました。

広大な砂漠を「横断する行為」や「横断行程」を指す場面です。「traverse of 〜」で「〜の横断」という形は、特定の場所を横切る行為や経路を示す際によく使われます。物資を準備する真剣な様子が目に浮かびますね。

The soldiers carefully planned their traverse of the deep river under enemy fire.

兵士たちは、敵の砲火の下で、深い川の横断を慎重に計画しました。

危険な状況で川を「横断すること」を指す例です。ここでは「彼らの横断」というように、特定の行動を表す名詞として使われています。緊迫した状況での集中と計画性が伝わる、具体的なシーンです。

コロケーション

traverse a mountain range

山脈を横断する、踏破する

文字通り山脈を越えて移動することを指しますが、単に『walk across』と言うよりも、困難を伴う長距離の移動、特に登山や探検といったニュアンスを含みます。地形的な特徴を強調し、その挑戦を表現する際に適しています。例えば、『traverse the Himalayas』のように壮大なスケールを表すこともできます。ビジネスシーンよりも、地理学、冒険譚、紀行文などでよく見られます。

traverse a legal loophole

法の抜け穴をくぐり抜ける、法の網をかいくぐる

法律や規則の不備を巧みに利用して、本来回避できないはずの事態を回避することを意味します。比喩的な表現で、不正な印象を伴うことが多いです。 'exploit a loophole'と非常に近い意味ですが、'traverse'はより慎重に、慎重に抜け道を探し、利用する様子を表します。報道記事や法廷ドラマなど、法律や倫理が絡む場面で使われます。

traverse a difficult period

困難な時期を乗り越える、経験する

人生における試練や苦難の時期を経験し、それを乗り越えていく様子を表します。物理的な移動だけでなく、時間的な経過、経験の積み重ねを伴うニュアンスが含まれます。'go through a difficult period' と似ていますが、 'traverse' はより積極的に困難に立ち向かい、克服していくイメージです。自己啓発書やスピーチなど、感情的な共感や励ましを必要とする場面で用いられることがあります。

traverse the globe

世界中を旅する、世界を股にかける

文字通り地球全体を移動することを意味しますが、単に旅行するだけでなく、長期にわたる冒険や探検、仕事での世界的な活動など、広範囲にわたる移動を強調します。'travel around the world'よりも、より壮大で、目的意識を持った移動のイメージです。旅行記、冒険小説、国際ビジネス関連の記事などで見られます。

traverse a database

データベースを検索する、探索する

データベース内の情報を順に調べていくことを指します。IT分野でよく使われる専門用語で、特に複雑な構造を持つデータベースを効率的に探索するアルゴリズムなどを指す場合に用いられます。'search a database'よりも、体系的に、網羅的に情報を探すニュアンスがあります。プログラミング関連のドキュメントや技術解説書などでよく見られます。

traverse the boundaries

境界を越える、限界を超える

物理的な境界だけでなく、抽象的な限界(知識、技術、分野など)を超えることを意味します。比喩的な表現で、革新的なアイデアや挑戦的な試みを指すことが多いです。'break the boundaries' と似ていますが、'traverse' は境界を慎重に、あるいは徐々に越えていくイメージです。学術論文やビジネス戦略のプレゼンテーションなど、新しい領域への進出や革新性を強調する場面で用いられます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、データや理論を詳細に検討する際に使われます。例:「本研究では、過去の文献を詳細に検討し、新たな仮説を提示する(In this study, we traverse past literature and propose a new hypothesis.)」のように、研究のプロセスを説明する際に用いられます。文語的な表現です。

ビジネス

ビジネスシーンでは、プロジェクトの進捗状況や市場動向を分析する際に、やや硬い表現として用いられます。例:「今期の市場の動向を詳細に検討した結果、新たな戦略を立てる必要がある(After traversing this period's market trends, it is evident that we must create new strategies.)」のように、報告書やプレゼンテーションで使われることがあります。日常会話ではあまり使いません。

日常会話

日常生活では、旅行や冒険に関する話題で使われることがあります。例:「有名な登山家が、ヒマラヤ山脈を横断した(The well-known mountaineer traversed the Himalayas.)」のように、ニュース記事やドキュメンタリー番組で見かけることがあります。会話では、より一般的な単語(cross, go through)が好まれます。

関連語

類義語

  • 何かを横切る、渡るという意味で、道、川、国境などを横断する際に広く使われる。日常会話で頻繁に使用される。 【ニュアンスの違い】"traverse"よりも一般的で、フォーマルな響きは少ない。物理的な移動を指すことが多い。 【混同しやすい点】"cross"は名詞としても動詞としても使われるが、"traverse"は動詞として使われることがほとんど。また、"cross"は感情的な意味合い(怒り、不快感など)を伴う場合もある。

  • 航海する、操縦する、道を見つけるという意味で、特に困難な場所や状況で進む際に用いられる。ビジネスや技術的な文脈でも使用される。 【ニュアンスの違い】"traverse"が単に通過することを意味するのに対し、"navigate"は計画や技術を用いて進むことを強調する。より複雑な状況で使用される。 【混同しやすい点】"navigate"は、物理的な移動だけでなく、抽象的な状況(困難な交渉など)を乗り越える際にも使われる。"traverse"は主に物理的な移動を指す。

  • pass through

    通り抜ける、通過するという意味で、場所や期間を通過する際に使われる。日常会話でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"traverse"よりも直接的でシンプルな表現。複雑さや困難さを伴わない通過を指すことが多い。 【混同しやすい点】"pass through"は句動詞であり、分解して使用できる(例:pass quickly through)。"traverse"は一つの単語であり、分解できない。また、"pass through"は一時的な通過を強調する傾向がある。

  • go across

    横切る、渡るという意味で、物理的な場所を横断する際に使われる。日常会話で非常に一般的。 【ニュアンスの違い】"traverse"よりもカジュアルで、インフォーマルな場面に適している。複雑な意味合いは含まない。 【混同しやすい点】"go across"は句動詞であり、具体的な場所を指すことが多い(例:go across the street)。"traverse"はより広範囲な場所や抽象的な概念にも使用できる。

  • 覆う、範囲をカバーするという意味だが、「(ある距離を)移動する」という意味合いも持つ。報道や旅行関連の記事でよく使用される。 【ニュアンスの違い】"traverse"が困難を伴う移動を示唆するのに対し、"cover"は単に移動距離や範囲を指す。必ずしも困難な状況を含まない。 【混同しやすい点】"cover"は多義語であり、文脈によって意味が大きく異なる。「報道する」「保険をかける」などの意味もあるため、注意が必要。

  • 旅をする、旅行するという意味で、長距離の移動や冒険的な旅行に使われることが多い。文学的な表現としても用いられる。 【ニュアンスの違い】"traverse"が単に通過することを意味するのに対し、"journey"は移動の過程や経験を強調する。感情的なニュアンスを含むことが多い。 【混同しやすい点】"journey"は名詞としても動詞としても使われるが、"traverse"は主に動詞として使われる。また、"journey"は比喩的な意味合い(人生の旅など)で使われることもある。

派生語

  • 名詞で「逆境、不運」。『ad- (~へ)』+『vers (向く)』+『-ity (名詞化)』で構成され、『(運が)こちらへ向かってくる』イメージから、困難な状況を意味する。日常会話よりも、文学作品やスピーチで、困難に立ち向かう様子を強調する際に用いられる。

  • 名詞で「論争、議論」。『contro- (反対)』+『vers (向く)』+『-y (名詞化)』で構成され、『互いに反対方向へ意見を向ける』イメージから、意見の対立を意味する。ニュース、学術論文、ビジネスシーンなど、幅広い場面で使われる。

  • 形容詞で「多様な、異なった」。『di- (分離)』+『vers (向く)』+『-e (形容詞化)』で構成され、『ばらばらの方向へ向いている』イメージから、多様性を示す。ビジネスや学術分野で、さまざまな要素や視点があることを表す際に頻繁に使われる。

反意語

  • 動詞で「とどまる、残る」。traverseが「横断する、移動する」という意味合いを持つため、remainは場所や状態を維持し、移動しないという点で対義語となる。日常会話からビジネス、学術的な文脈まで幅広く使用される。

  • 動詞で「滞在する、とどまる」。traverseが「通過する」という意味を持つことから、stayはある場所に留まることを意味し、対照的な行動を表す。旅行や日常生活で頻繁に使用され、場所の移動を伴わない状況を示す。

  • 動詞で「退却する、撤退する」。traverseが「前進する、横断する」という意味合いを持つ場合、retreatは逆方向への移動、つまり後退を意味する。軍事的な文脈や、比喩的に困難から退く状況を表す際に用いられる。

語源

"traverse」は、「横切る」「通過する」という意味を持つ英単語です。その語源は、ラテン語の「transversare」(横たえる、横切る)に由来します。これは、「trans-」(~を越えて、~の向こうへ)と「versare」(回す、向ける)という二つの要素から構成されています。「trans-」は、例えば「transport(輸送する)」や「transfer(移動する)」などにも見られる接頭辞で、何かを「越えて」移動させるイメージです。「versare」は、「verse(詩)」や「version(版)」などにも関連し、元々は「回す」という意味合いですが、ここでは「方向を向ける」という意味で使われています。つまり、「traverse」は、文字通りには「方向を越えて向ける」となり、そこから「横切る」「通過する」という意味に発展したと考えられます。日本語の「斜め」という言葉が、ある地点を基準に方向がずれていることを示すのと似たように、「traverse」も基準となる方向から外れて進むイメージを持つと覚えやすいでしょう。

暗記法

「traverse」は単なる移動ではない。探検家が未知の大陸を横断し、大航海時代を切り開いたように、困難を乗り越え、新たな領域へ挑む意志を象徴する言葉だ。文学では、主人公が苦難の道を歩む姿を描き、自己探求の旅を彩る。現代では、組織や分野を横断し、新たな価値を創造する意味合いも持つ。克服のイメージは、挑戦を促す力強いメッセージとして、今も私たちの心を揺さぶる。

混同しやすい単語

『traverse』と語尾の音が似ており、どちらも動詞として使われるため混同しやすい。『reverse』は「逆にする、反転させる」という意味で、方向や順序を逆にする動作を表します。スペルも似ていますが、意味は大きく異なるため注意が必要です。特に、自動詞/他動詞の用法や、名詞としての意味(裏、反対)も存在するため、文脈で判断することが重要です。

語頭の音が似ており、どちらも動詞として移動や移動に関連する意味を持つため、文脈によっては混同しやすい。『transfer』は「移す、転送する」という意味で、場所や所有権、情報を移動させることを指します。スペルも一部が似ており、特に語頭の 'tra' の部分が共通しているため、視覚的にも混同しやすいです。発音記号を意識し、語源(trans-:越えて、ferre:運ぶ)から意味を理解すると区別しやすくなります。

transverse

『traverse』と『transverse』はスペルが非常に似ており、意味も関連があるため、混同しやすいです。『transverse』は「横断的な、横切る」という意味の形容詞で、名詞としても使われます。一方、『traverse』は動詞で「横切る、通過する」という意味です。文脈によって品詞が異なるため、注意が必要です。語源的には、どちらも 'trans-'(越えて)という接頭辞を持ちますが、'verse'(回る)と 'verse'(方向を変える)という語幹が異なるため、意味の違いを意識すると良いでしょう。

語頭の音が似ており、スペルも一部共通しているため、混同しやすい。『travesty』は「茶番、風刺的な模倣」という意味の名詞であり、『traverse』とは意味が大きく異なります。発音もアクセントの位置が異なる(trav'esty vs. traver'se)ため、注意が必要です。語源的には、'trans-'(越えて)と 'vestire'(服を着せる)が組み合わさったもので、本来の意味とは異なる形で何かを表面的に覆い隠すイメージです。

atrocious

『traverse』とはスペルも発音も大きく異なりますが、音の響きが似ていると感じる学習者もいるかもしれません。『atrocious』は「極悪な、ひどい」という意味で、形容詞です。全く異なる意味を持つため、文脈から判断する必要があります。特に、発音記号を確認し、それぞれの単語の発音を正確に覚えることが重要です。

スペルの一部が似ており、どちらも移動に関連する意味を持つため、混同しやすい。『travel』は「旅行する」という意味の動詞、または「旅行」という意味の名詞です。『traverse』も「横切る」という意味で移動を表しますが、より困難な地形や場所を通過するニュアンスがあります。発音も異なりますが、特に母音の部分で違いを意識すると良いでしょう。

誤用例

✖ 誤用: The professor traversed the student's argument point by point, demolishing it with ease.
✅ 正用: The professor addressed the student's argument point by point, demolishing it with ease.

『Traverse』は『横断する』『通過する』という意味合いが強く、議論や意見に対して一つ一つ反論したり、詳細に検討したりする場合には不適切です。この文脈では、議論の各ポイントに『対処する』という意味合いの『address』を用いるのがより自然です。日本語の『吟味する』という言葉から、詳細に検討するニュアンスで『traverse』を選んでしまう可能性がありますが、『traverse』は物理的な移動や空間的な広がりを伴う場合に適しています。英語では、抽象的な概念や議論に対して物理的な移動を表す動詞を使うのは、比喩表現として意図的な場合を除き、不自然に聞こえることがあります。

✖ 誤用: We traversed a delicious meal at the new restaurant.
✅ 正用: We enjoyed a delicious meal at the new restaurant.

『Traverse』は『経験する』という意味も持ちますが、通常、困難や障害を伴う経験に対して用いられます。美味しい食事のような肯定的な経験に対して使うのは不適切です。『美味しい食事を堪能した』という日本語から、何らかの経験を表す動詞として『traverse』を選んでしまうことが考えられますが、肯定的な経験には『enjoy』のような動詞を使うのが自然です。英語では、ポジティブな出来事とネガティブなニュアンスを持つ単語を結びつけると、皮肉やユーモアとして解釈される可能性があります。

✖ 誤用: To fully traverse the complexities of quantum physics requires years of dedicated study.
✅ 正用: To fully grasp the complexities of quantum physics requires years of dedicated study.

『Traverse』は『横断する』という意味から、複雑な問題を『乗り越える』というニュアンスで使おうとする誤用です。しかし、量子力学の複雑さを理解するには、単に『乗り越える』だけでなく、深く理解し、把握する必要があります。したがって、ここでは『grasp(把握する、理解する)』がより適切な表現です。日本語の『理解する』という言葉を安易に英語に置き換えるのではなく、その言葉が持つニュアンスや文脈を考慮する必要があります。英語学習者は、単語の意味だけでなく、その単語が持つ語感やニュアンスを理解することが重要です。

文化的背景

「traverse」は、単なる移動を表すだけでなく、困難や障害を乗り越え、未知の領域を切り開くというニュアンスを強く含みます。この語は、探検家や冒険家が未踏の地を横断する様子、あるいは人生における困難な道を歩む様子を象徴的に表現する際に用いられ、克服と達成の物語に深みを与えます。

「traverse」が持つ文化的重みは、大航海時代に遡ることができます。ヨーロッパの探検家たちは、未知の大陸や海を「traverse(横断)」し、新たな交易路や資源を求めて世界を駆け巡りました。彼らの冒険は、地理的な知識を広げるだけでなく、文化や価値観の交流を促進し、世界観を大きく変えることになりました。この時代における「traverse」は、単なる移動手段ではなく、未知への挑戦、リスクを冒して新たな世界を切り開くという強い意志の象徴として捉えられました。文学作品においても、「traverse」はしばしば主人公が困難な状況を乗り越え、成長していく過程を描写するために用いられます。例えば、ジョゼフ・コンラッドの『闇の奥』では、主人公マーロウがコンゴ川を「traverse」する旅を通して、人間の心の奥底に潜む闇と対峙します。この旅は、地理的な移動であると同時に、自己探求の旅でもあり、「traverse」という言葉が持つ多層的な意味合いを浮き彫りにしています。

現代においても、「traverse」は物理的な移動だけでなく、抽象的な概念を表す際にも用いられます。例えば、複雑な問題を解決するために様々な視点を「traverse(行き来する)」、あるいは異なる分野の知識を「traverse(横断する)」することで、新たな解決策を見出すといったように使われます。また、ビジネスシーンにおいては、市場調査で顧客層を「traverse」する、プロジェクトチームが複数の部署を「traverse」して情報を共有するといったように、組織やプロセスを横断的に移動・連携する様子を表すことがあります。このように、「traverse」は、単なる移動手段ではなく、困難や障害を乗り越え、新たな価値を創造するという、積極的な意味合いを持つ言葉として、現代社会においても重要な役割を果たしています。この語が持つ克服のイメージは、現代の私たちが直面する様々な課題に立ち向かうための精神的な支えとなり、未知の領域への挑戦を促す力強いメッセージとして響きます。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 主に語彙問題、長文読解。

2. 頻度と級・パート: 準1級、1級で出題される可能性あり。語彙問題で問われることが多い。

3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、歴史、科学技術など、幅広いテーマの長文読解で使われる。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 「横断する」「通過する」といった基本的な意味に加え、「詳細に検討する」のような比喩的な意味も押さえておく。類義語(cross, span, go through)とのニュアンスの違いを理解することが重要。

TOEIC

1. 出題形式: 主にPart 5(短文穴埋め問題)、Part 7(長文読解問題)。

2. 頻度と級・パート: TOEIC全体としては出題頻度は高くないが、ビジネス関連の文書で稀に出題される。

3. 文脈・例題の特徴: 契約書、プロジェクトの進捗報告、旅行関連の文書など、ビジネスシーンを想定した文脈で使われる。

4. 学習者への注意点・アドバイス: ビジネス文書における「横断」「通過」の意味を理解しておく。類義語(go through, navigate)との使い分けを意識する。

TOEFL

1. 出題形式: 主にリーディングセクション。

2. 頻度と級・パート: アカデミックな内容の文章で比較的頻繁に出題される。

3. 文脈・例題の特徴: 歴史、地理、科学など、学術的なテーマの文章で「横断する」「通過する」の意味で使われることが多い。

4. 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文章における用法を理解し、類義語(cross, pass through)とのニュアンスの違いを把握しておく。文脈から意味を推測する練習も重要。

大学受験

1. 出題形式: 主に長文読解問題。

2. 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題で出題される可能性あり。

3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、歴史など、幅広いテーマの文章で使われる。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が求められる。類義語(cross, go through)との使い分け、比喩的な意味での用法も理解しておくことが望ましい。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。