英単語学習ラボ

terrorism

/ˈtɛrərɪzəm/(テェラリズム)

第1音節に強勢があります。/e/ は日本語の「エ」よりも少し口を横に開いて発音します。/r/ の音は舌を丸めるように意識し、日本語の「ラ」行とは異なる音を出すようにしましょう。最後の /zəm/ は、曖昧母音で弱く発音されることが多いです。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

テロ行為

政治的な目的を達成するために、暴力や脅迫を用いる行為。一般市民を標的とすることが多い。ニュースや報道で頻繁に使われる。

Terrorism is a serious threat to peace around the world.

テロ行為は、世界中の平和にとって深刻な脅威です。

この例文は、国際社会がテロ行為をどのように認識しているかを示す典型的な表現です。想像してみてください、世界のリーダーたちが集まる会議で、誰かが真剣な顔でこの言葉を語っている情景です。'threat'(脅威)は、何か危険なものが迫っている感覚を表します。この文は、テロ行為が単なる個別の事件ではなく、地球規模の大きな問題であることを伝えています。

The sudden act of terrorism shocked many people in the city.

その突然のテロ行為は、街の多くの人々に衝撃を与えました。

この例文は、テロ行為が人々の心に与える影響を表しています。テレビのニュース速報が流れ、街の人々が呆然と立ち尽くしたり、不安そうに顔を見合わせたりしている様子を思い浮かべてみてください。'shocked'(衝撃を受けた)は、予期せぬ出来事に心が大きく揺さぶられた感情を伝える言葉です。'act of terrorism' のように 'act of' をつけると「テロ行為」という具体的な行動を指すことができます。

After the terrible act of terrorism, security measures became much stricter.

その恐ろしいテロ行為の後、警備体制ははるかに厳しくなりました。

この例文は、テロ行為が社会にどのような変化をもたらすかを示しています。空港の入り口で、以前よりも厳しく手荷物検査が行われたり、街の巡回が増えたりする光景を想像してみましょう。'security measures'(警備体制)は、人々の安全を守るための具体的な対策を指します。'stricter'(より厳しくなった)は、以前よりも規則や管理が強化された状態を表し、テロ行為が直接的な原因となって社会のシステムが変わったことを伝えています。

名詞

脅威

社会や人々の安全を脅かす存在、またはその状態。組織的な暴力行為の可能性を示唆する際に使用される。

Terrorism brings fear to people around the world.

テロリズムは世界中の人々に恐怖をもたらします。

この例文は、ニュースでテロリズムの話題を聞いたときに、人々が感じる不安や恐怖の感情を描写しています。「terrorism」が、私たちの安全や心の平穏を脅かす大きな「脅威」であることを示しています。動詞の 'brings' は「~をもたらす」という意味で、テロリズムが引き起こす結果を表現する際によく使われます。

We must unite to face the threat of terrorism together.

私たちはテロリズムの脅威に共に立ち向かうために団結しなければなりません。

この例文は、国際会議や演説などで、人々が共通の敵であるテロリズムという「脅威」にどう向き合うべきかを語る場面を想像させます。「the threat of terrorism」という表現は、「テロリズムという脅威」という意味で、この単語が使われる最も典型的な形の一つです。'unite' は「団結する」、'face' は「直面する、立ち向かう」という意味です。

The news reported that terrorism caused great sorrow in the city.

そのニュースは、テロリズムが街に大きな悲しみをもたらしたと報じました。

この例文は、テレビや新聞でテロ事件の悲惨な結果が報じられ、街全体が深い悲しみに包まれている情景を描いています。「terrorism」が具体的な出来事の原因となり、人々に甚大な影響(この場合は「大きな悲しみ」)を与える「脅威」として描写されています。'reported' は「~と報じた」、'caused' は「~を引き起こした」、'sorrow' は「悲しみ」という意味です。

コロケーション

combat terrorism

テロと闘う、テロに対抗する

「combat」は「戦闘」を意味し、テロを軍事的な脅威として捉え、積極的に対抗するニュアンスを含みます。単に「fight terrorism」と言うよりも、より組織的、戦略的な取り組みを強調する際に用いられます。政府機関や軍事関係者が公式声明などで使用することが多い、ややフォーマルな表現です。類語の「counter terrorism」は、テロの防止や抑止に重点を置くニュアンスがあります。

the rise of terrorism

テロの台頭、テロの増加

「rise」は「上昇、増加」を意味し、テロ活動が勢いを増し、社会への脅威が高まっている状況を表します。具体的なテロ事件の増加だけでなく、テロ組織の影響力拡大や、テロを支持する思想の広がりなども含みます。「a surge in terrorism」も同様の意味ですが、「surge」はより急激な増加を指します。ニュース報道や政治的な議論で頻繁に使われる表現です。

a victim of terrorism

テロの犠牲者

テロ行為によって直接的な被害を受けた人(負傷者、死亡者)だけでなく、間接的に影響を受けた人(家族、友人、目撃者など)も含まれます。「survivor of terrorism」は、テロ事件を生き延びた人を指します。報道記事や人道支援団体の声明などでよく用いられ、テロの悲惨さを伝える際に重要な役割を果たします。

a hotbed of terrorism

テロの温床

「hotbed」は、もともと植物を育てるための温床を意味し、比喩的に「何か(通常は好ましくないもの)が盛んに発生・発展する場所」を指します。特定の地域、組織、思想などがテロリストの育成やテロ計画の策定に深く関わっている状況を示唆します。治安が不安定な地域や、過激な思想が広まりやすい環境を指すことが多いです。ニュース報道や政治分析などでよく用いられます。

in the face of terrorism

テロに直面して、テロにもかかわらず

「in the face of」は「〜に直面して、〜にもかかわらず」という意味の前置詞句です。テロの脅威に屈することなく、立ち向かう姿勢や、テロ攻撃後も日常生活を維持しようとする決意を表します。「Despite terrorism」とほぼ同じ意味ですが、「in the face of」はより強い抵抗や不屈の精神を強調するニュアンスがあります。演説や声明文などで用いられることが多い、ややフォーマルな表現です。

root out terrorism

テロを根絶する、テロの根を絶つ

「root out」は「根こそぎにする、一掃する」という意味の句動詞で、テロリズムの根本原因を取り除き、完全に撲滅するという強い決意を示します。単に「eliminate terrorism」と言うよりも、より徹底的な対策を講じるニュアンスを含みます。政治家や軍関係者が、テロ対策の目標を表明する際に使用することが多い、力強い表現です。

使用シーン

アカデミック

国際関係学、政治学、社会学などの分野で頻繁に使われます。例えば、「テロリズムの根本原因に関する研究」「テロリズム対策の国際協力」といったテーマの論文や講義で登場します。学術的な議論においては、定義や類型、歴史的背景、影響などを正確に分析するために用いられます。

ビジネス

リスク管理、セキュリティ関連の部署で使われることが多いです。例えば、「テロリスクに対する事業継続計画」「社員の安全確保のためのテロ対策」といった文脈で、報告書や会議資料に登場します。グローバル企業においては、海外拠点のリスク評価に関連して言及されることもあります。

日常会話

ニュース報道やドキュメンタリー番組でよく耳にする言葉です。事件や事故の報道、国際情勢の解説などで使われます。また、「テロに屈しない」といったスローガンや標語としても目にすることがあります。ただし、日常会話で積極的に使う場面は少ないでしょう。

関連語

類義語

  • 反政府勢力による組織的な武装蜂起を指し、政府の転覆や特定の地域の支配を目指すことが多い。政治的な目的を伴う。 【ニュアンスの違い】"Terrorism"が暴力行為そのものに焦点を当てるのに対し、"insurgency"はより広範な政治的運動の一部としての武力闘争を指す。組織化されたグループによる持続的な抵抗運動というニュアンスが強い。 【混同しやすい点】"Terrorism"は必ずしも組織的である必要はないが、"insurgency"は通常、明確な組織構造と戦略を持つ。また、"insurgency"は特定の地域や政府に対する抵抗運動を指すことが多い。

  • 権威や支配に対する公然とした反抗。必ずしも暴力を伴うとは限らず、デモや不服従運動なども含まれる。政治的な意味合いが強い。 【ニュアンスの違い】"Terrorism"が一般市民を標的とする暴力行為であるのに対し、"rebellion"は権力者や政府に対する反抗を意味する。対象がより明確で、広範な大衆の支持を得ようとする傾向がある。 【混同しやすい点】"Terrorism"は目的達成のための手段として暴力を用いるが、"rebellion"は必ずしも暴力的手段に限定されない。また、"rebellion"はより大規模な運動を指すことが多い。

  • sedition

    政府に対する扇動的な言動や行為。必ずしも暴力を伴うとは限らないが、社会不安を引き起こす可能性がある。法的文脈で用いられることが多い。 【ニュアンスの違い】"Terrorism"が暴力的な行為そのものを指すのに対し、"sedition"は政府に対する反乱を扇動する言論や行為を指す。直接的な暴力行為ではなく、言論による影響力に焦点が当てられる。 【混同しやすい点】"Terrorism"は具体的な暴力行為を伴うが、"sedition"は必ずしもそうではない。また、"sedition"は政府に対する挑戦とみなされ、法的処罰の対象となる可能性がある。

  • 設備や機械などを破壊し、活動を妨害する行為。政治的な目的だけでなく、経済的な目的で行われることもある。 【ニュアンスの違い】"Terrorism"が一般市民を標的とする暴力行為であるのに対し、"sabotage"は特定の対象(設備や機械など)を破壊し、活動を妨害する行為。直接的な人的被害を意図しない場合もある。 【混同しやすい点】"Terrorism"は人的被害を伴うことが多いが、"sabotage"は物的損害を与えることが主な目的である。また、"sabotage"は特定の組織や個人に対する攻撃として行われることが多い。

  • 物理的な力を用いて、人や物に危害を加える行為全般。テロリズムも暴力の一形態。 【ニュアンスの違い】"Terrorism"は政治的、宗教的、またはイデオロギー的な目的を達成するために意図的に一般市民を標的とする暴力行為を指すのに対し、"violence"はより広範な概念で、意図的であるか否かを問わず、物理的な力による危害全般を指す。 【混同しやすい点】"Violence"は単なる暴力行為を指すが、"terrorism"は特定の目的を持った意図的な暴力行為を指す。すべての"terrorism"は"violence"であるが、すべての"violence"が"terrorism"ではない。

  • extremism

    政治的、宗教的、または社会的な見解において、過激な思想や行動を支持する立場。必ずしも暴力を伴うとは限らないが、テロリズムの温床となることがある。 【ニュアンスの違い】"Terrorism"が暴力的な行為そのものを指すのに対し、"extremism"は過激な思想や信条を指す。すべての"terrorism"は"extremism"から生まれる可能性があるが、すべての"extremism"が"terrorism"につながるわけではない。 【混同しやすい点】"Extremism"は思想や信条を指すのに対し、"terrorism"は具体的な暴力行為を指す。"Extremism"は必ずしも違法ではないが、"terrorism"は一般的に違法行為とみなされる。

派生語

  • terrorize

    『terror(恐怖)』に『-ize(〜化する)』が付いた動詞で、『〜を恐怖に陥れる』という意味。テロ行為そのものだけでなく、心理的な圧迫や脅迫など、より広範な状況で使われる。例えば、『言論をterrorizeする』のように、比喩的な表現も可能。日常会話よりも、報道や政治的な文脈で頻繁に見られる。

  • 『terror(恐怖)』に『-ist(〜する人)』が付いた名詞で、『テロリスト』、つまりテロ行為を行う人を指す。政治的、社会的な文脈で頻繁に使われ、ニュース報道や歴史的な記述にも登場する。単に暴力的な行為者というだけでなく、特定の思想や目的のために活動する人物を指すニュアンスがある。

  • 『terror(恐怖)』に『-ism(主義、運動)』が付いた名詞で、『テロリズム』、つまりテロ行為を手段とする主義や運動を指す。政治学、社会学、国際関係論などの学術分野で頻繁に使われ、テロ行為の定義や原因、影響などを議論する際に不可欠な語彙。ニュースや政府の声明など、公共的な文脈でも頻繁に用いられる。

反意語

  • 『平和』を意味する名詞。テロリズムが暴力と破壊によって社会を不安定化させるのに対し、平和は安定と秩序を意味する。国際関係、政治、社会など幅広い文脈で、テロリズムと対比される概念として用いられる。例えば、『テロリズムは平和への脅威である』のように使われる。

  • 『安全』や『治安』を意味する名詞。テロリズムが人々の安全を脅かすのに対し、セキュリティは安全を確保するための状態や活動を指す。国家安全保障、個人レベルの防犯対策など、多様な文脈で使用される。テロ対策は、セキュリティを向上させるための重要な取り組みの一つ。

  • lawfulness

    『合法性』や『適法性』を意味する名詞。テロリズムが法を無視し、暴力を行使するのに対し、lawfulnessは法に基づいた行動や状態を指す。政治、法律、倫理などの文脈で、テロリズムの違法性や不正当性を強調する際に用いられる。例えば、『テロリズムはlawfulnessの根本的な侵害である』のように使われる。

語源

「terrorism」は、フランス語の「terrorisme」に由来し、さらにラテン語の「terror(恐怖、戦慄)」から派生しています。ラテン語の「terror」は、「terrere(震え上がらせる、怖がらせる)」という動詞が語源です。つまり、「terrorism」は、恐怖を引き起こす行為や状態を指す言葉として生まれました。接尾辞「-ism」は、主義、運動、状態などを表すため、「terror-ism」全体で「恐怖主義」や「恐怖による支配」といった意味合いになります。日本語の「テロ」という言葉も、この「terror」に由来しており、恐怖を用いた暴力的な行為を指す言葉として、世界中で共通認識されています。

暗記法

「テロリズム」は、恐怖による変革を求める行為。フランス革命の恐怖政治に源を発しますが、現代では非国家主体の暴力として認識されます。文学では悪役から社会の矛盾を映す鏡へ。しかし、その定義は常に政治的。ある者にとってのテロリストは、別の者にとっての英雄。言葉の裏には、複雑な歴史と社会構造、そして権力闘争が隠されています。

混同しやすい単語

『terrorism』と語源が同じですが、意味が異なります。『terror』は『恐怖』という名詞であり、より個人的な感情や状態を表します。『terrorism』は組織的な暴力行為を指すため、規模と意図が異なります。日本人学習者は、名詞の抽象度の違いに注意する必要があります。

語尾の '-ist' の部分が似ており、発音も一部重複するため、聞き間違いやすい単語です。『tourist』は『観光客』という意味で、人そのものを指します。『terrorism』は主義・主張に基づく活動を指すため、意味が大きく異なります。単語の構造(名詞を作る接尾辞)の違いに注意しましょう。

terrier

スペルが非常に似ており、発音も最初の部分が同じため、混同しやすいです。『terrier』は犬の一種であり、動物を表す名詞です。『terrorism』とは全く関係ありません。スペルのわずかな違い('ism' vs 'ier')に注意し、文脈から判断することが重要です。語源的には、terrierは「地面(terre)」に関係する犬種を指します。

最初の 'ter-' の部分が共通しており、スペルも似ているため、視覚的に混同しやすいです。『theorem』は『定理』という意味で、数学や論理学で使われます。『terrorism』とは分野が全く異なります。発音もアクセントの位置が異なるため、注意して聞く必要があります。ギリシャ語源の単語で、'thea'(見る)に由来します。

Terminator

最初の数文字が同じであり、SF映画のタイトルとして非常によく知られているため、関連付けて覚えてしまう可能性があります。『Terminator』は『(何かを)終わらせる人』という意味で、文脈によっては破壊的なイメージを持つこともありますが、『terrorism』とは異なり、政治的な意図は必ずしも含まれません。固有名詞であり、大文字で始まることに注意が必要です。

pessimism

語尾の '-ism' が共通しているため、スペルを記憶する際に混同する可能性があります。『pessimism』は『悲観主義』という意味で、世界や未来に対する否定的な見方を指します。『terrorism』とは異なり、暴力的な行為を伴いません。'-ism' は主義や傾向を表す接尾辞であることを理解すると、区別しやすくなります。

誤用例

✖ 誤用: The politician's speech was terrorism to the ears of the minority group.
✅ 正用: The politician's speech was perceived as a form of aggression against the minority group.

日本語の『テロ』という言葉は、比喩的に精神的な苦痛を与える行為に対しても使われることがありますが、英語の『terrorism』は通常、政治的な目的を持った暴力行為やその脅威を指します。ここでは、政治家の演説が少数派グループに精神的な苦痛を与えたとしても、『terrorism』を使うのは語感として不適切です。より適切な表現としては、『aggression』(攻撃)や『intimidation』(脅迫)などが挙げられます。日本語の『テロ』という言葉を安易に英語に直訳しようとする際に起こりがちな誤用です。

✖ 誤用: We should terrorism the terrorists.
✅ 正用: We should combat terrorism.

英語の『terrorism』は名詞であり、動詞として使うことはできません。日本語では『テロをする』のように動詞的に表現することがありますが、英語では『combat terrorism』(テロと戦う)、『fight against terrorism』(テロに対して戦う)のように、名詞の『terrorism』を目的語として使う必要があります。また、報復的な意味合いで「テロリストにテロを仕掛ける」という意図を伝えたい場合でも、 'terrorism' を動詞として使うことはできません。代わりに、'retaliate against terrorists' のように表現します。 日本語の動詞的な発想に引きずられると、このような誤りが起こりやすいです。

✖ 誤用: The company's marketing strategy was a terrorism to the traditional values of the community.
✅ 正用: The company's marketing strategy was disruptive to the traditional values of the community.

ここでの『terrorism』は、コミュニティの伝統的な価値観を『破壊する』という意味で使おうとしていますが、英語の『terrorism』は物理的な暴力や脅迫を伴う行為を指すため、抽象的な概念には通常使いません。より適切な表現としては、『disruptive』(破壊的な)や『undermining』(弱体化させる)などが挙げられます。日本語の『テロ』が持つ『破壊』というイメージに引っ張られすぎると、文脈にそぐわない不自然な英語になってしまいます。

文化的背景

「テロリズム(terrorism)」という言葉は、恐怖(terror)を戦略的に利用することで政治的・社会的な変革を目指す行為を指し、その根底には既存の権力構造への不満や抵抗の意思が潜んでいます。この言葉は、単なる暴力行為というだけでなく、大衆の心理に影響を与え、社会全体を揺るがすことを目的とする点で、他の暴力とは一線を画します。

「テロリズム」という言葉が現代的な意味合いを持つようになったのは、フランス革命の時代です。革命政府が反対勢力を抑圧するために恐怖政治(Reign of Terror)を行ったことが、この言葉の起源として挙げられます。しかし、当時と現代ではその意味合いが大きく異なり、現代では国家権力による恐怖政治よりも、むしろ国家権力に対抗する非国家主体の暴力行為を指すことが一般的です。この変化は、国家の正当性に対する認識の変化と、メディアの発達によってテロ行為が世界中に拡散されるようになったことと深く関わっています。

文学や映画における「テロリズム」の描かれ方は、時代によって大きく変化してきました。初期には、テロリストはしばしば狂信的な悪役として描かれましたが、近年では、社会の矛盾や不正義に対する抵抗者として、より複雑な視点から描かれることもあります。例えば、アルジェリア戦争を背景にした映画『アルジェの戦い』は、テロリズムを多角的に描き、その行為の背景にある政治的・社会的な要因を深く掘り下げています。このような作品は、テロリズムを単なる犯罪行為としてではなく、社会の構造的な問題と密接に結びついた現象として捉える視点を提供しています。

「テロリズム」という言葉は、しばしば政治的な意図を持って使われます。ある行為を「テロリズム」と呼ぶかどうかは、その行為を行う主体や目的、そしてそれを評価する側の立場によって大きく左右されます。そのため、「テロリズム」という言葉は、客観的な定義が困難であり、常に議論の余地を残しています。例えば、ある国では「テロリスト」と呼ばれる人物が、別の国では「自由の戦士」として英雄視されることもあります。このような現象は、「テロリズム」という言葉が、単なる事実の記述ではなく、価値判断を含む政治的な道具として使われていることを示しています。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 主に長文読解、語彙問題(準1級以上)。稀にリスニング。

2. 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。特に長文読解。

3. 文脈・例題の特徴: 新聞記事、評論、エッセイなど、社会問題や国際情勢を扱った文章に登場しやすい。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての「テロリズム」だけでなく、「terrorist(テロリスト)」や関連動詞・形容詞も覚えておく。近年の国際情勢を踏まえ、背景知識も身につけておくと文脈理解に役立つ。

TOEIC

1. 出題形式: 主に長文読解(Part 7)。稀に語彙問題(Part 5, 6)。

2. 頻度と級・パート: 出題頻度は高くないが、Part 7のニュース記事やレポート形式の文章で登場する可能性あり。

3. 文脈・例題の特徴: ビジネス関連の文章よりも、社会問題や国際情勢に関するニュース記事に近い文脈で使われることが多い。

4. 学習者への注意点・アドバイス: TOEICでは直接的なビジネス用語ではないため、他の単語との組み合わせや文脈から意味を推測する練習が必要。関連語句(e.g., "attack", "threat", "security")も一緒に覚えておくと理解が深まる。

TOEFL

1. 出題形式: 主に長文読解。

2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出。

3. 文脈・例題の特徴: 政治学、社会学、歴史学などの分野における論文や記事で登場しやすい。原因、影響、対策などについて論じる文脈が多い。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な概念として扱われることが多いため、具体的な事例と結びつけて理解することが重要。同義語や関連語句(e.g., "insurgency", "extremism", "political violence")も合わせて学習すると理解が深まる。

大学受験

1. 出題形式: 主に長文読解。

2. 頻度と級・パート: 難関大学の入試で頻出。標準的なレベルの大学でも、社会問題に関するテーマで出題される可能性あり。

3. 文脈・例題の特徴: 新聞記事、評論、エッセイなど。国際関係、政治、社会問題に関する文章で登場しやすい。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈の中で正確な意味を把握する能力が求められる。単語の意味だけでなく、文章全体のテーマや論理構造を理解することが重要。背景知識があると有利。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。