英単語学習ラボ

tourist

/ˈtʊərɪst/(トゥゥアリィスト)

第一音節にアクセントがあります。母音 /ʊ/ は日本語の『ウ』よりも唇を丸めて短く発音します。/r/ は舌をどこにもつけずに喉の奥から出すような音で、次の母音と繋がって「リ」のように聞こえますが、日本語のラ行とは異なります。最後の 't' は息を止めるように発音するとよりネイティブらしくなります。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

観光客

特定の場所や地域を訪れて観光を楽しむ人。娯楽や見聞を広める目的で旅行する人を指す。特定の国籍や年齢層を指すわけではない。

Many tourists took pictures of the old castle.

多くの観光客がその古いお城の写真を撮っていました。

歴史あるお城の前に立つ人々が、スマホやカメラを構えて楽しそうに写真を撮っている光景を想像してください。「観光客」は、その土地の風景や建物を記念に残すために「写真を撮る」という行動と非常によく結びつきます。これは、観光地でよく見かける典型的な場面です。

A tourist with a big map looked lost.

大きな地図を持った観光客が道に迷っているようでした。

見慣れない場所で、大きな地図を広げてきょろきょろと周囲を見回している一人の人物を思い浮かべてください。少し困惑した表情からは、初めての土地で目的地を探している様子が伝わってきます。道に迷うことは、特に海外旅行中の「観光客」によくある状況です。

Every tourist wanted to try the local food.

すべての観光客が、その土地の食べ物を試したがっていました。

活気ある市場やレストランで、珍しい料理を前に目を輝かせている人々を想像してみてください。「これは何だろう?」「どんな味かな?」と、新しい体験にワクワクしている様子です。観光の大きな楽しみの一つが「ご当地グルメ」体験であり、「観光客」がその土地ならではの文化や味に触れようとする典型的な行動を表しています。

形容詞

観光の

観光に関連することを示す形容詞。観光客向けの商品やサービス、観光地の開発など、観光産業全般に関わる事柄を修飾する。

I found a tourist information center near the station to get a map.

地図をもらうために、駅の近くで観光案内所を見つけました。

初めての場所で少し迷った時、駅の近くに「tourist information center(観光案内所)」を見つけてホッと一息つく場面です。「tourist information」は、観光客向けの案内や情報を指す典型的な表現です。

This temple is a very popular tourist spot, especially on weekends.

このお寺は、特に週末にはとても人気のある観光地です。

たくさん人が集まるお寺や名所を思い浮かべてみてください。「tourist spot」は、観光客が訪れる場所、つまり「観光地」を意味します。週末に人が多い様子から、その場所の賑わいが想像できますね。

We took a tourist bus to see the city and enjoy the views.

街を見るために観光バスに乗り、景色を楽しみました。

大きな窓から街の景色を眺めながら移動する「tourist bus(観光バス)」に乗っている場面です。地元の人が日常的に使うバスとは違い、観光客のために特別に運行されているバスであることが伝わります。

コロケーション

a tourist trap

観光客向けに作られた、質の悪い商品やサービスを高価格で提供する場所

「trap」は罠という意味で、観光客が引っかかりやすい場所、つまりぼったくりの店や魅力のない観光地を指します。お土産屋、レストラン、アトラクションなど、あらゆる場所が該当し得ます。地元の人々はまず行きません。旅行者が「あそこはTourist Trapだよ」と言う場合は、避けるべき場所というニュアンスが含まれます。形容詞として使う場合は、例えば "tourist-trap restaurant" のようにハイフンで繋ぎます。

mass tourism

大勢の観光客が押し寄せる現象、またはその形態の観光

「mass」は「大量の」という意味で、特定の場所に短期間に多くの観光客が集中する状況を指します。環境破壊、文化の均質化、地元住民の生活への影響など、負の側面を伴うことが多いです。近年では、オーバーツーリズム(overtourism)という言葉も頻繁に使われますが、これはmass tourismがさらに深刻化した状態を表します。学術的な文脈や、環境問題に関する議論でよく用いられます。

ecotourism (or sustainable tourism)

環境保護に配慮した観光、持続可能な観光

自然環境や地域文化を尊重し、環境負荷を減らすことを目的とした観光の形態です。単なる観光ではなく、地域経済への貢献や環境教育といった側面も重視されます。Mass tourismの対義語として語られることが多いです。 "sustainable tourism" はより広い概念で、環境だけでなく経済や社会への配慮も含む場合があります。環境問題に関心のある旅行者の間で関心が高まっています。

a seasoned tourist

経験豊富な観光客、旅慣れた観光客

"seasoned" は「経験を積んだ」「熟練した」という意味で、何度も旅行を重ね、旅のコツを知っている人を指します。トラブルへの対処法や、現地の文化への適応力など、旅行に関する知識やスキルが豊富なニュアンスが含まれます。反対に、旅行初心者や不慣れな人は "first-time tourist" や "naive tourist" と表現されます。

tourist season

観光シーズン、観光客が多い時期

特定の地域で観光客が最も多く訪れる時期を指します。気候、イベント、祝日などが要因となり、観光客数が増加します。例えば、「日本の観光シーズンは春と秋です」のように使われます。Tourist peak season(観光ピークシーズン)という表現も使われます。

tourist destination

観光地、旅行先

観光客が訪れる場所、または訪れることを目的とする場所を指します。有名な観光名所から、あまり知られていない穴場スポットまで、あらゆる場所が該当します。Travel destinationも同様の意味で使われますが、tourist destinationの方がより一般的な表現です。

local tourist

地元観光客、近隣からの観光客

遠方からではなく、比較的近い場所に住む人が、自分の住む地域やその周辺を観光することを指します。近年、マイクロツーリズム(microtourism)という言葉も使われるようになり、これはlocal touristとほぼ同義です。地域経済の活性化に貢献する観光形態として注目されています。

使用シーン

アカデミック

観光学、社会学、経済学などの分野の研究論文や学術書で頻繁に使われます。「オーバーツーリズムが地域社会に与える影響」や「観光客の消費行動分析」といったテーマで、客観的なデータや調査結果を示す際に用いられます。文体はフォーマルで、専門用語も含まれることがあります。

ビジネス

観光業界(ホテル、旅行代理店、航空会社など)の報告書、マーケティング資料、顧客対応マニュアルなどで頻繁に使用されます。「ターゲットとする観光客層」や「観光客誘致のための戦略」といった内容で、具体的な数値目標や市場分析を伴うことが多いです。文体はややフォーマルで、ビジネス用語が用いられます。

日常会話

旅行の計画や体験を話す日常会話でよく使われます。「観光客向けのレストランは高い」や「観光客でごった返している」といったように、個人的な意見や感想を述べる際に用いられます。また、ニュースやSNSで観光地の情報やイベントについて言及する際にも使われます。文体はカジュアルで、口語的な表現も含まれます。

関連語

類義語

  • 旅行者全般を指す、より一般的な語。ビジネス、レジャー、冒険など、旅行の目的やスタイルを問わない。日常会話、旅行記、ニュース記事など、幅広い文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】"tourist"が特定の観光地を訪れるイメージが強いのに対し、"traveler"は移動そのものや経験を重視するニュアンスがある。また、"traveler"は"tourist"よりも冒険心や独立心がある人を指す場合がある。 【混同しやすい点】"traveler"は、単なる観光客ではなく、旅行を通して何かを学び、経験を積む人を指す場合がある点。旅行の目的が曖昧な場合や、移動手段が特定できない場合は"traveler"が適切。

  • ある場所を訪れる人を指す最も広義な語。観光客だけでなく、友人や家族を訪ねる人、ビジネスで訪問する人など、あらゆる目的で訪れる人を指す。標識、案内文、公式文書などでよく使われる。 【ニュアンスの違い】"tourist"が観光目的の訪問者を指すのに対し、"visitor"は訪問の目的を特定しない。より中立的でフォーマルな印象を与える。 【混同しやすい点】"visitor"は、必ずしも旅行者ではない点。例えば、病院の"visitor"は患者を見舞う人を指す。

  • sightseer

    名所や旧跡など、観光名所を見て回る人を指す。観光客の中でも、特に観光名所巡りを目的とする人に限定される。旅行ガイド、ブログ、旅行雑誌などで使われる。 【ニュアンスの違い】"tourist"よりも、特定の観光スポットに焦点を当てて訪問するイメージが強い。積極的かつ熱心に観光名所を見て回るニュアンスが含まれる。 【混同しやすい点】"sightseer"は、リゾート地でのんびり過ごすような観光客は含まれない点。歴史的建造物や美術館などを積極的に訪問する人に限定される。

  • excursionist

    日帰り旅行者や短期旅行者を指す。観光統計や旅行業界でよく使われる、やや専門的な語。フォーマルな文脈で使用されることが多い。 【ニュアンスの違い】"tourist"は宿泊を伴う旅行者を指すのに対し、"excursionist"は日帰りまたは短い期間の旅行者を指す。より限定的な意味を持つ。 【混同しやすい点】"excursionist"は、宿泊を伴わない日帰り旅行者も含む点。観光業界や統計調査で使われることが多い。

  • globetrotter

    世界中を旅行する人を指す。冒険家やバックパッカーなど、長期にわたって世界各地を旅する人を指す。旅行記、ブログ、ニュース記事などで使われる。 【ニュアンスの違い】"tourist"が特定の地域を観光するイメージが強いのに対し、"globetrotter"は世界全体を舞台に旅をするイメージがある。また、"globetrotter"は経済的余裕があるか、あるいは節約しながら旅をする人を指す。 【混同しやすい点】"globetrotter"は、単なる観光客ではなく、世界中を旅すること自体を目的とする人を指す点。長期旅行者や冒険家を指すことが多い。

  • holidaymaker

    休暇を楽しむ旅行者を指す。特にイギリス英語でよく使われる。リゾート地での休暇や家族旅行など、レジャー目的の旅行者を指す。 【ニュアンスの違い】"tourist"と同様に観光客を指すが、"holidaymaker"は休暇を楽しむというニュアンスが強い。労働から解放されてリラックスしているイメージがある。 【混同しやすい点】"holidaymaker"は、ビジネス目的の旅行者や、特定の目的を持たない旅行者は含まれない点。休暇を楽しむレジャー目的の旅行者に限定される。

派生語

  • 『観光(業)』という意味の名詞。動詞『tour(旅行する)』から派生し、接尾辞『-ism』が付くことで、活動や産業を表す名詞に変化。日常会話だけでなく、経済や社会に関する議論でも頻繁に使われます。観光客の行動や観光地の開発など、幅広い文脈で使用されます。

  • touristy

    『観光客向けの』、『観光地化された』という意味の形容詞。名詞『tourist』に形容詞化する接尾辞『-y』が付加。特定の場所が観光客に人気であることや、その場所が観光客向けに変化した様子を表します。例えば、『touristy souvenir shops(観光客向けのお土産屋)』のように使われます。

  • touring

    『巡業』、『周遊』という意味の動名詞または現在分詞。動詞『tour』に進行形を表す『-ing』が付加。音楽家や劇団などが各地を回って公演を行うことや、特定の地域を旅行して回ることを指します。『touring band(巡業バンド)』や『bike touring(自転車旅行)』のように使われます。

反意語

  • 『地元の人』、『地元民』という意味の名詞。観光客が一時的に訪れるのに対し、地元住民はその土地に根ざして生活しています。観光客と地元住民の間には、文化や生活様式、経済的な影響など、様々な面で対比が見られます。例えば、『tourists vs. locals(観光客対地元民)』という構図で語られることが多いです。

  • 『移民』という意味の名詞。観光客が一時的な訪問者であるのに対し、移民は永住を目的として移住してきます。観光客はその土地の文化や経済に一時的な影響を与えますが、移民は長期的な視点で社会に貢献したり、変化をもたらしたりします。観光客の消費行動と移民の労働は対比されることがあります。

語源

"tourist」は「観光客」を意味しますが、その語源は「tour(ツアー、旅行)」にあります。「tour」は、古フランス語の「torner(回る、回転する)」に由来し、さらに遡るとラテン語の「tornare(旋盤で回す、円を描く)」に行き着きます。つまり、もともとは「円を描くように回る」という動きが根底にあり、それが「旅行」という概念に転じたのです。日本語で「遊覧」という言葉がありますが、これは「遊びながら見て回る」という意味で、「tour」の語源的なイメージと重なる部分があります。観光客は、ある場所を起点に様々な場所を巡り、最終的に出発点に戻ってくるというイメージも含まれていると言えるでしょう。このように、一見単純な単語にも、歴史的な背景や意味の変遷が隠されているのです。

暗記法

「tourist」は異文化体験を求める旅人であると同時に、経済・社会に影響を与える存在。かつて貴族の教育旅行だった観光は、大衆化を経て環境や文化への影響が問題視されるように。無知や無神経さの象徴として批判される一方、異文化理解を深める役割も。現代ではオーバーツーリズムが深刻化し、地域社会との共存が不可欠に。これからの観光は持続可能な社会への貢献が求められ、「tourist」はその担い手としての自覚が必要とされている。

混同しやすい単語

『tourist』と『terrorist』は、スペルが似ており、どちらも名詞であるため混同しやすいです。特にカタカナ英語で『テロリスト』という言葉を知っていると、発音も似ていると感じやすいでしょう。意味は全く異なり、『terrorist』は『テロリスト、テロ行為者』を指します。注意点としては、文脈から判断すること、そしてスペルを正確に覚えることが重要です。語源的には、『terror』(恐怖) から派生していることを覚えておくと、『テロリスト』の意味を想起しやすくなります。

tours

『tourist』と『tours』は、語幹が同じ『tour』であるため、スペルが似ており、意味も関連するため混同しやすいです。『tours』は『tour』の複数形、もしくは動詞として『ツアーを行う』という意味になります。品詞が異なる場合もあるため、文脈で判断する必要があります。例えば、『He tours Europe.』(彼はヨーロッパをツアーする) のように使われます。注意点としては、主語や文脈から動詞なのか名詞なのかを判断することが重要です。

truest

『truest』は『true』の最上級で、「最も真実な」という意味です。発音記号は近い部分もありますが、スペルが似ているため、特に速読時などに混同する可能性があります。意味も全く異なるため、注意が必要です。注意点としては、形容詞の最上級の形をしっかり認識しておくことが重要です。

torus

『torus』は数学用語で「トーラス」、つまり「ドーナツ型」の立体のことです。発音は似ていますが、スペルと意味は全く異なります。理系の学習者にとっては馴染みのある単語かもしれませんが、そうでない場合は混同の可能性は低いでしょう。ただし、専門的な文章を読む際には注意が必要です。

『turret』は「小塔、砲塔」という意味です。最初の音と母音の響きが似ていますが、スペルと意味は大きく異なります。建築や軍事関連の話題で登場する可能性があります。注意点としては、単語のイメージを視覚的に結びつけると記憶に残りやすくなります。例えば、『turret』を「お城の塔」とイメージすると良いでしょう。

『trust』は「信頼、信用」という意味の名詞、または「信頼する」という意味の動詞です。発音の母音部分がやや似ているため、リスニング時に混同する可能性があります。意味は異なりますが、『tourist』が旅行代理店などを信用する場面も考えられるため、文脈によっては意味の取り違えも起こりえます。注意点としては、文脈をしっかり把握し、品詞を意識することが重要です。

誤用例

✖ 誤用: I want to be a tourist of Japanese culture.
✅ 正用: I want to become more familiar with Japanese culture.

日本語の『観光客』という言葉から直訳すると、文化に対して『tourist』という言葉を使うのは不自然です。英語の『tourist』は、特定の場所を訪れて観光する人を指し、文化そのものを対象にすることはありません。文化に触れる、理解を深めたいという意図であれば、『become more familiar with』や『immerse myself in』などの表現が適切です。日本人が『〜の観光客になる』という発想をしがちなのは、対象を明確にすることで責任や義務から逃れようとする心理の表れかもしれません。文化は『消費』するものではなく、主体的に関わるもの、という意識を持つことが大切です。

✖ 誤用: He behaved like a tourist.
✅ 正用: He was acting like a typical tourist.

『tourist』という単語は、しばしば否定的な意味合いを伴います。例えば、『tourist trap(観光客向けのぼったくり)』のように、無知で騙されやすい人を指すことがあります。そのため、単に『観光客のように振る舞った』と言うと、相手を侮辱する意図がなくても、無神経な印象を与えてしまう可能性があります。より丁寧に表現するなら、『typical tourist』のように、典型的な観光客の行動を指す言葉を加えることで、中立的な意味合いに近づけることができます。日本人は直接的な批判を避ける傾向がありますが、英語では婉曲的な表現がより重要になる場合があります。

✖ 誤用: Please tourist this area.
✅ 正用: Please promote tourism in this area.

『tourist』を動詞として使うことはできません。日本語の『観光する』という言葉から、安易に『tourist』を動詞化してしまうのは誤りです。観光を促進するという意味であれば、『promote tourism』や『encourage tourism』といった表現を使うのが適切です。日本人は新しい言葉をすぐに動詞化する傾向がありますが、英語では品詞が厳格に区別されているため、注意が必要です。英語の動詞は、歴史的な経緯や語源によって形作られており、安易な造語は通用しません。

文化的背景

「tourist(旅行者、観光客)」という言葉は、単に異文化体験を求める個人を指すだけでなく、しばしば経済的・社会的な影響力を持つ存在として認識されます。近代以降、交通手段の発達と余暇時間の増加に伴い、「観光」は産業として確立し、「tourist」は旅行ブームを牽引する一方で、地域文化や環境への影響を及ぼす存在としても注目されるようになりました。

19世紀のグランドツアー(Grand Tour)は、貴族や富裕層の子弟がヨーロッパ各地を巡る教育旅行であり、「tourist」の原型とも言えます。彼らは芸術、歴史、文化を学び、社交界での地位を高めるための経験を積みました。しかし、現代のマスツーリズム(mass tourism)は、より多くの人々が手軽に旅行を楽しめるようになった反面、観光地の混雑、環境汚染、地域文化の商業化といった問題を引き起こしています。例えば、ベネチアのような歴史的な都市では、観光客の増加によって住民の生活空間が圧迫され、伝統的な産業が衰退するなどの影響が出ています。

「tourist」という言葉は、しばしば無知や無神経さの象徴として使われることがあります。地元住民の生活様式や文化に対する敬意を欠き、ステレオタイプなイメージを押し付けたり、過剰な要求をしたりする観光客は、批判の対象となります。映画や文学作品では、異文化間の摩擦や誤解を生む存在として、「tourist」が描かれることもあります。一方で、観光は異文化理解を深め、国際交流を促進する重要な役割も担っています。エコツーリズム(ecotourism)やサステナブルツーリズム(sustainable tourism)のように、環境保護や地域社会への貢献を重視する観光のあり方も模索されており、「tourist」の役割は変化しつつあります。

近年では、オーバーツーリズム(overtourism)という言葉も登場し、観光客の集中による弊害が深刻化しています。観光客は、地域経済を活性化させる一方で、生活インフラへの負担増や文化的なアイデンティティの喪失といった課題も引き起こす可能性があります。そのため、「tourist」は、単なる旅行者としてではなく、地域社会との共存を意識し、責任ある行動をとることが求められています。これからの観光は、持続可能な社会の実現に貢献するものでなければならず、「tourist」はその担い手としての自覚を持つ必要があるでしょう。

試験傾向

英検

2級以上で出題可能性あり。1級・準1級では長文読解やエッセイで、観光に関するテーマで登場することがある。語彙問題では直接的な意味を問われる他、関連語句(tourism, attractionなど)との関連性も意識する必要がある。リスニングでは、旅行に関する会話で登場する可能性がある。

TOEIC

Part 5(短文穴埋め問題)やPart 7(長文読解問題)で登場する可能性あり。観光業に関連するビジネスシーン(ホテル、旅行代理店など)での利用が多い。類義語や言い換え表現(visitor, sightseerなど)も覚えておくと役立つ。TOEIC Bridgeでは比較的頻出。

TOEFL

観光に関するテーマが扱われるリーディングセクションで登場する可能性があるが、他のアカデミックな語彙に比べると頻度はやや低め。ただし、環境問題や文化人類学などのテーマと関連して出題される場合がある。ライティングセクションでは、エッセイの例として使用できる。

大学受験

難関大学の長文読解問題で、観光や文化交流に関するテーマで登場する可能性がある。文脈から意味を推測する能力が問われる他、比喩的な意味合いで使用される場合もある。記述問題では、自身の経験や意見を述べる際に使用できる。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。