temperature
第1音節に強勢があります。/ər/ の部分は、日本語の「アー」よりも口を少し開けて曖昧な音を出すのがコツです。/tʃər/ の部分は「チャ」と「チュ」の中間のような音を意識すると、より自然に聞こえます。また、最後の /ər/ はアメリカ英語では明確に発音されますが、イギリス英語では弱まることがあります。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
温度
特定の場所や物体の熱さ・冷たさの度合いを指す。気温、体温など、具体的な数値として測定できることが多い。比喩的に、感情や状況の熱気を表すこともある(例: 議論の温度が上がる)
The temperature outside is very low this morning.
今朝は外の気温がとても低いです。
※ 朝起きて窓を開けたら、ひんやりとした空気が入ってきて「寒いな」と感じる場面を想像してください。この例文は、天気や気温について話すときによく使われる典型的な表現です。「temperature」は「気温」の意味で使われ、「low(低い)」の代わりに「high(高い)」「cold(寒い)」「hot(暑い)」などもよく使います。「The temperature is...」は、気温や体温を伝えるときの基本的な言い方です。
I took my temperature because I felt a little sick.
少し気分が悪かったので、体温を測りました。
※ ちょっと体調が悪いなと感じて、体温計で熱を測ってみる場面です。この文では「temperature」が「体温」を意味します。「take one's temperature」で「〜の体温を測る」という決まった言い方なので、このまま覚えておくと便利です。自分の体温を測る場合は「I took my temperature」となります。
She carefully checked the water temperature for her tea.
彼女は紅茶のために慎重にお湯の温度を確認しました。
※ 大切な一杯のお茶を淹れるために、お湯の温度がちょうど良いか、そっと指先で確認したり、温度計で測ったりしている場面をイメージしてください。ここでは「temperature」が「水の温度」を指しています。「water temperature」のように、「物の名前 + temperature」でその物の温度を表すことができます。料理やお風呂、飲み物など、日常の様々な場面で使われる表現です。
熱
物質の熱い状態や、その熱エネルギーそのものを指す。温度がある状態を指し、物理的な現象を説明する際に用いられることが多い(例: 高温、低温)。
My little daughter has a high temperature and feels very tired.
幼い娘が高熱を出していて、とても疲れているようです。
※ この例文は、お子さんが熱を出してぐったりしている様子を描写しています。「a high temperature」は「高熱」を意味する、体調に関する非常によく使われる表現です。親が子どもの体調を心配している、ごく自然な日常のワンシーンが目に浮かびますね。
I checked the temperature outside; it was freezing cold this morning.
外の気温を確認しました。今朝は凍えるように寒かったです。
※ 寒い朝、窓から外を眺めながら「今、外は何度だろう?」と確認する場面です。「temperature」は「気温」を表す際にも非常に頻繁に使われます。天気や季節の話題は日常会話の定番なので、この表現は覚えておくと役立ちます。「freezing cold」は「凍えるように寒い」という強い寒さを表します。
The recipe says to set the oven temperature to 180 degrees Celsius.
レシピにはオーブンの温度を摂氏180度に設定するように書いてあります。
※ 料理中にレシピを確認しながらオーブンの温度を調整する、具体的な作業の場面です。オーブンや冷蔵庫、エアコンなど、機械の「温度」を設定する際にも「temperature」が使われます。「set the temperature to ~」は「~の温度に設定する」という意味で、指示や説明によく登場する表現です。
情勢
状況や雰囲気、特に社会的な、政治的な、またはビジネス上の状況を指す。温度計で測るものではない比喩的な意味合いで使われる(例: 経済の温度、政治の温度)。
The temperature between the two friends slowly went down after their honest talk.
その2人の友人の間の雰囲気(情勢)は、正直な話し合いの後、ゆっくりと和らいだ。
※ 口論していた2人が、本音で話し合ったことでギスギスした雰囲気が和らぎ、関係が改善していく様子を描写しています。ここでは「temperature between A and B」でAとBの間の関係性やムードを表しており、感情的な「情勢」の変化がよくわかります。
The temperature in the city was high before the big festival started.
大きな祭りが始まる前、街の雰囲気(情勢)はとても盛り上がっていた。
※ この例文は、街全体が待ちに待ったお祭りの準備で活気づき、期待感でいっぱいになっている様子を表しています。「temperature is high」で「緊張感が高い」「興奮している」「熱気がこもっている」といった、その場の情勢やムードが熱い状態を表現できます。
Many investors are now watching the market temperature very carefully.
多くの投資家は今、市場の情勢をとても注意深く見守っています。
※ 株や経済の動きを見守る投資家たちの真剣な様子が目に浮かびます。「market temperature」は経済ニュースなどで頻繁に使われる表現で、市場の動向や雰囲気、つまり「市場の情勢」を指します。ビジネスや経済の文脈で「情勢」を使う際の典型的な例です。
コロケーション
高熱、高温
※ 医学的な文脈で「高熱」を指す場合や、物理学的な文脈で「高温」を指す場合に使われます。単に「hot」と言うよりも、具体的な温度の高さを強調するニュアンスがあります。例えば、病気の症状として「have a high temperature」のように使われます。ビジネスシーンでは、機械の動作温度が高い状態を指すこともあります。
低温、低体温
※ high temperatureの対義語で、医学的な文脈で「低体温」を指す場合や、物理学的な文脈で「低温」を指す場合に使われます。「The experiment must be conducted at a low temperature.(実験は低温で行わなければならない)」のように、研究や科学技術の分野で頻繁に使われます。口語では「It's a low temperature today.」のように、気温が低いことを表す際にも使えます。
体温
※ 人間の体温を指す最も一般的な表現です。医療機関や家庭で体温を測る際に使われます。「Take your body temperature.(体温を測ってください)」のように、具体的な指示や説明の中で用いられます。日常会話でも、体調について話す際に自然に使われます。
室温
※ 特定の温度を指すのではなく、人が快適に過ごせる程度の温度(一般的には20〜25℃程度)を指します。科学実験や食品の保存方法の説明などでよく使われます。「Store the medicine at room temperature.(薬は室温で保存してください)」のように、具体的な指示や注意書きで使われることが多いです。
温度が上がる、気温が上昇する
※ 温度が上昇する過程を表す表現です。気候変動や科学実験の結果を説明する際によく使われます。「The temperature rises rapidly during the day.(日中、気温は急速に上昇する)」のように、具体的な状況を説明する際に用いられます。比喩的に、状況が悪化する意味でも使われることがあります。
温度が下がる、気温が下降する
※ temperature risesの対義語で、温度が下降する過程を表します。天気予報や科学的な分析でよく使われます。「The temperature drops significantly overnight.(夜間に気温が大幅に下がる)」のように、具体的な状況を説明する際に用いられます。こちらも比喩的に、状況が悪化する意味で使われることがあります。
臨界温度
※ 物理学や化学の分野で、物質の状態が変化する特定の温度を指します。例えば、超伝導現象が起こる温度など、専門的な文脈で使われます。「The critical temperature for this material is very low.(この物質の臨界温度は非常に低い)」のように、研究論文や技術的な報告書で用いられることが多いです。
使用シーン
理系の研究論文や講義で、温度を扱う分野(物理学、化学、生物学、気象学など)で頻繁に使用されます。例:「The temperature was maintained at 25 degrees Celsius.(温度は25℃に維持された。)」、あるいは統計学の分野で、傾向や分布を表す際に比喩的に使われることもあります。「The data showed a temperature increase in positive responses.(データは肯定的な反応の増加傾向を示した。)」
ビジネスシーンでは、製造業や物流業など、温度管理が重要な業界で頻繁に使用されます。例:「We need to monitor the temperature of the warehouse.(倉庫の温度を監視する必要がある。)」、また、交渉や会議などの状況を比喩的に表現する際にも使われます。「The temperature of the negotiation is rising.(交渉の温度が高まっている。)」
日常生活では、天気予報や料理、健康管理など、様々な場面で使われます。例:「What's the temperature today?(今日の気温は?)」、あるいは体温を測る際に「I have a temperature.(熱があります。)」のように使われます。また、比喩的に感情の高ぶりを表現する際にも使われます。「I lost my temper.(かっとなった。)」
関連語
類義語
熱そのもの、あるいは熱さの度合いを指す。物理的な熱エネルギー、暖房器具からの熱、感情的な熱意など、幅広い意味で使われる。名詞。 【ニュアンスの違い】"temperature"が客観的な測定値や状態を指すのに対し、"heat"は熱の存在や感覚、その強さを強調する。また、比喩的に情熱や興奮を表す場合にも用いられる。 【混同しやすい点】"temperature"は通常、特定の数値や範囲で示されるが、"heat"は熱い、冷たいといった感覚的な表現や、"the heat of the moment"(興奮状態)のように抽象的な意味で使われることが多い。
心地よい暖かさ、温もり、あるいは人に対する温かい感情を表す。物理的な暖かさだけでなく、愛情や友情など、精神的な温かさも意味する。名詞。 【ニュアンスの違い】"temperature"が客観的な温度を示すのに対し、"warmth"はより主観的で心地よい暖かさや、感情的な温かさを伴う。冷たい"temperature"ではなく、温かい"warmth"というように、価値判断を伴う。 【混同しやすい点】"temperature"は具体的な数値で表現できるが、"warmth"は数値化しにくい。また、"warmth"は人に対する親愛の情を表す場合がある点が、単なる温度を示す"temperature"とは異なる。
医学的な用語で、体温が異常に高い状態を指す。病気の症状として現れることが多く、発熱を意味する。名詞。 【ニュアンスの違い】"temperature"は平熱を含む幅広い温度を指すのに対し、"fever"は病的な高体温のみを指す。通常、病気や感染症に関連して用いられる。 【混同しやすい点】"temperature"は体温計で測定される客観的な数値だが、"fever"は症状であり、患者の状態を表す。"He has a temperature"(彼は熱がある)とは言うが、"He has a fever temperature"とは言わない。
温度の単位、または程度を表す。摂氏や華氏などの温度スケールにおいて、温度の数値を表す際に用いられる。名詞。 【ニュアンスの違い】"temperature"は全体的な温度の状態を指すのに対し、"degree"はその温度を具体的な数値で示す。"The temperature is high"(気温が高い)に対して、"It's 30 degrees"(30度だ)のように使う。 【混同しやすい点】"temperature"は状態を表す名詞だが、"degree"は数値を伴う単位である。"temperature"自体は可算名詞だが、具体的な数値を伴う場合は"degrees"と複数形になる。
特定の地域における長期的な気候条件、平均的な気温や降水量などを指す。地球温暖化などの文脈でよく使われる。名詞。 【ニュアンスの違い】"temperature"はある時点での気温を指すのに対し、"climate"は長期的な気温の傾向やパターンを示す。"temperature"は日々の変化を表すが、"climate"はより大きなスケールでの変化を捉える。 【混同しやすい点】"temperature"は特定の場所や時点の気温を指すが、"climate"は地域全体の長期的な気候傾向を表す。"climate change"(気候変動)は、"temperature change"(気温の変化)よりも広範囲な現象を指す。
派生語
『穏やかな』『節度のある』という意味の形容詞。元々は『適度な温度の』という意味合いから、気候や態度、行動などが穏やかで過激でない様子を表すようになった。日常会話から学術的な文脈まで幅広く使われる。語尾の '-ate' は形容詞を作る接尾辞。
- temperatured
『〜の温度にされた』という意味の形容詞で、通常は複合語の一部として使われる(例:high-temperatured adhesives = 高温用接着剤)。具体的な温度条件を示す際に用いられ、技術文書や製品仕様書などで見られる。
- hyperthermia
『高体温症』という意味の名詞。接頭辞 'hyper-'(過剰な)と 'thermia'(熱)が組み合わさり、体温が異常に高い状態を指す医学用語。学術論文や医療現場で用いられる。
『温度計』という意味の名詞。'thermo-'(熱)と '-meter'(測定器)が組み合わさり、温度を測定する器具を指す。日常会話から科学的な文脈まで幅広く使われる。
反意語
- frigidity
『寒さ』『冷淡さ』という意味の名詞。温度が低い状態を指すほか、比喩的に感情の冷たさや無関心を表す。学術的な文脈や文学作品などで用いられる。単に'coldness'よりも、より形式ばった、あるいは病的なニュアンスを含む場合がある。
『冷え』『寒気』という意味の名詞。温度が下がることを指す一般的な言葉で、日常会話で頻繁に使われる。比喩的に、不安や恐怖感を表すこともある(例: a chill ran down my spine)。
- freezing point
『凝固点』という意味の名詞。物質が液体から固体に変わる温度を指し、科学的な文脈で用いられる。temperatureが一般的な温度を指すのに対し、freezing pointは特定の状態変化が起こる温度を指す。
語源
temperatureは、ラテン語の"temperatura"(混合、適度な状態)に由来します。これはさらに"temperare"(混ぜる、調整する、適度にする)から派生しました。"temperare"は、"tempus"(時間、時期)と関連があり、元々は「適切な時期に、適切に混ぜ合わせる」といった意味合いがありました。つまり、温度とは、何かが極端に暑すぎたり寒すぎたりしない、「調整された状態」を指すのです。日本語で例えるなら、「塩梅(あんばい)」という言葉が近いかもしれません。塩梅は、料理の味加減だけでなく、物事の程度や状態を表す言葉ですが、temperatureも同様に、熱さの程度を示すだけでなく、状況や情勢の「熱度」を比喩的に表すことがあります。
暗記法
「温度」は単なる物理指標を超え、文化に深く根ざすメタファー。古代ギリシャ医学では体内のバランスを、錬金術では変容の力を象徴。文学ではシェイクスピアが感情の激しさを、ディケンズが社会の冷酷さを温度で表現。現代劇でも緊張感を演出。社会では、政治的緊張や不安のバロメーターに。「社会の温度が上がる」は不満の高まりを、「関係が冷え込む」は外交的緊張を意味し、感情や社会情勢を映す鏡として言葉は生き続ける。
混同しやすい単語
発音が非常に似ており、アクセントの位置もtemperatureと共通しているため、会話の中で聞き間違えやすいです。意味は『気性』、『怒り』、『加減する』など、名詞・動詞として使われます。temperatureが名詞であること、意味が『温度』であることをしっかり区別する必要があります。語源的にはどちらもラテン語の『temperare(混ぜ合わせる、調整する)』に由来しますが、意味の発展が異なります。
スペルが似ており、特に語尾の '-al' が共通しているため、視覚的に混同しやすいです。意味は『時間的な』、『一時的な』、『こめかみの』など、形容詞として使われます。temperatureが物質的な『温度』を指すのに対し、temporalは時間や空間に関連する抽象的な概念を扱うため、文脈で判断することが重要です。こめかみ(temporal bone)の意味があることも覚えておくと良いでしょう。
スペルの一部が共通しており、特に 'ter' の部分が同じであるため、視覚的に紛らわしいです。意味は『期間』、『学期』、『条件』、『用語』など、多岐にわたります。temperatureが『温度』という具体的な概念を指すのに対し、termは抽象的な概念や特定の範囲を指すことが多いです。また、termは動詞としても使われます。文脈によって意味が大きく異なるため、注意が必要です。
スペルの一部が似ており、特に 'termi-' の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすいです。意味は『終わらせる』、『終了する』であり、動詞として使われます。temperatureが名詞であるのに対し、terminateは動詞である点が大きく異なります。語源的にはどちらもラテン語に由来しますが、terminateは『境界を定める』という意味合いが強く、そこから『終わらせる』という意味に発展しました。
スペルに共通する文字がいくつかあり、特に 'tempt' の部分が似ているため、視覚的に紛らわしいことがあります。意味は『試み』、『企て』であり、名詞または動詞として使われます。temperatureが『温度』という物理的な状態を表すのに対し、attemptは行動や意図を表します。発音も異なるため、注意して聞き分ける必要があります。
temperature と thermometer は両方とも温度に関連する単語ですが、スペルが似ているため混同しやすいです。Thermometer は『温度計』という意味の名詞であり、temperature は『温度』そのものを指します。Temperature は抽象的な概念を表すのに対し、thermometer は具体的な測定器具を指すという違いがあります。Therm- の部分が温度を表す語源であることを知っておくと、区別しやすくなります。
誤用例
日本語の『熱い気持ち』を直訳すると、temperature を使ってしまいがちですが、英語では temperature は物理的な温度を表す言葉です。感情の高ぶりを表現する際には、'emotional,' 'passionate,' 'excited' などの形容詞を使うのが適切です。日本人は感情を温度で表現することがありますが、英語ではより直接的に感情を表す単語を選びます。"I'm on fire!"のような比喩表現もありますが、これは「最高だ!」という興奮を表すもので、持続的な感情を表すものではありません。
『心を込めて温度を保つ』というニュアンスを伝えたい気持ちは理解できますが、英語では温度管理は客観的な行為であり、主観的な感情は通常含めません。 'with your heart' は、日本語の『心を込めて』を直訳したもので、英語では不自然です。温度管理を依頼する際は、シンプルに 'ensure' や 'maintain' などの動詞を使用し、客観的な指示を出すのが一般的です。日本的な奥ゆかしさや行間を読む文化は、英語では誤解を招く可能性があります。
日本語の『〜は〜に責任がある』という表現を直訳すると、temperature を主語にしてしまいがちですが、temperature は無生物であり、責任を負うことはできません。英語では、無生物が何らかの役割を果たすことを表現する場合、『play a role』という構文を使うのが自然です。この誤用の背景には、日本語の無生物主語構文をそのまま英語に適用しようとする傾向があります。英語では、因果関係をより明確にするため、無生物主語の構文を避ける傾向があります。
文化的背景
「temperature(温度)」という言葉は、単なる物理的な尺度を超え、感情の起伏や社会状況の緊迫度を測るメタファーとして、文化の中に深く根付いています。体温が健康状態を反映するように、温度はしばしば状況や関係性の健全さを示す指標として用いられてきました。
歴史的に見ると、「temperature」という概念は、古代ギリシャの医学理論に遡ることができます。ヒポクラテスは、人間の健康は体内の「気質(temperament)」、つまり温・冷・乾・湿のバランスによって決まると考えました。この考え方は、中世ヨーロッパの医学にも受け継がれ、病気の診断や治療において温度は重要な指標とされました。さらに、錬金術の世界では、物質の変容は火の温度によって制御されると考えられ、温度は神秘的な力の象徴でもありました。
文学作品においても、「temperature」は多様な感情や状況を表現するために用いられてきました。例えば、シェイクスピアの作品では、登場人物の激しい感情や緊迫した状況を「熱い(hot)」や「冷たい(cold)」といった温度に関する言葉で表現することがあります。また、ディケンズの小説では、産業革命期の社会の冷酷さや貧困層の苦しみを「冷たい空気(cold air)」や「凍えるような寒さ(freezing cold)」といった表現で描写し、読者に強烈な印象を与えます。現代の映画やドラマでも、緊迫した交渉の場面や恋愛関係の微妙な変化を、温度計が上下する映像や「部屋の温度が上がった(the temperature in the room rose)」といったセリフで表現することがあります。
社会的な文脈においては、「temperature」はしばしば政治的な緊張や社会的な不安を測るバロメーターとして機能します。例えば、「社会の温度が上がっている(the temperature of society is rising)」という表現は、人々の不満や怒りが高まっている状況を指します。また、国際関係においては、「両国間の関係が冷え込んでいる(the temperature between the two countries has cooled)」という表現は、外交的な緊張が高まっていることを意味します。このように、「temperature」は単なる物理的な尺度を超え、社会や人間の感情の機微を表現するための豊かなメタファーとして、私たちの文化に深く浸透しているのです。
試験傾向
- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題、リスニング
- 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。特に2級以上の長文読解でよく見られる。
- 文脈・例題の特徴: 科学的な話題、環境問題、社会問題など、幅広いテーマで登場。会話文でも使われる。
- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての「温度」だけでなく、動詞としての「温度を測る」という意味も押さえておく。形容詞形(temperature)との関連性も理解しておくと良い。
- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)
- 頻度と級・パート: 比較的頻出。Part 7でグラフや図表と組み合わせて出題されることもある。
- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンでの空調管理、製品の温度管理、市場の温度感など、多様な文脈で使用される。
- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスにおける具体的な状況を想定して、どのような文脈で使われるかを意識する。関連語(control, adjust, rise, fallなど)も一緒に覚えておくと役立つ。
- 出題形式: リーディング、リスニング
- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出
- 文脈・例題の特徴: 科学論文、研究発表、講義など、学術的な文脈でよく使われる。地球温暖化、気候変動、実験結果の記述など。
- 学習者への注意点・アドバイス: 科学的な背景知識があると理解しやすい。関連語句(Celsius, Fahrenheit, Kelvin, fluctuation, average)なども覚えておくと良い。
- 出題形式: 長文読解
- 頻度と級・パート: 難関大学ほど頻出。標準的なレベルの大学でも出題される可能性がある。
- 文脈・例題の特徴: 環境問題、科学技術、社会問題など、幅広いテーマで登場。評論文や物語文など、様々な形式で見られる。
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する力が重要。比喩的な意味で使われることもあるので、注意が必要。類義語(climate, heat, warmth)との違いも理解しておくと良い。