英単語学習ラボ

rag

/ræɡ/(らァグ)

母音 /æ/ は日本語の「ア」と「エ」の中間のような音で、口を横に広げて発音します。日本語の「ラ」を発音するよりも、舌を少しリラックスさせた状態で「ら」に近い音を出すことを意識しましょう。語尾の /ɡ/ は有声軟口蓋破裂音で、喉の奥を閉じて息を止めてから、勢いよく開放する音です。日本語の「グ」よりも喉の奥を使うイメージです。

名詞

ぼろ

古くて使い古された布切れ。掃除や拭き取りに使うイメージ。

She grabbed an old rag to clean the spilled coffee.

彼女はこぼれたコーヒーをきれいにするために、古いぼろを掴んだ。

「ああっ、コーヒーこぼしちゃった!」と思ったときに、慌てて手に取るのが「古いぼろ(rag)」という場面です。家庭で掃除をする際に、使い古した布を「rag」と呼ぶのはとても一般的で、特に液体を拭き取る際に使われることが多いです。「grabbed」は「さっと掴んだ」という素早い動きを表し、「spilled coffee」は「こぼれたコーヒー」という形で、過去分詞が名詞を修飾する使い方です。

The street artist used a small rag to wipe paint from his hands.

そのストリートアーティストは、手についた絵の具を拭き取るために小さなぼろを使った。

路上で絵を描いているアーティストが、作業中に汚れた手を、使い込んだ小さな布でサッと拭く様子が目に浮かびます。芸術家や職人が作業中に手を拭いたり、道具をきれいにしたりするのに「rag」を使うのはよくあることです。これは、必ずしも貧しいという意味だけでなく、道具としての「ぼろ」の役割を示しています。「wipe A from B」で「BからAを拭き取る」という意味になります。

After years of use, my favorite towel turned into a cleaning rag.

何年も使った後、私のお気に入りのタオルは掃除用のぼろになった。

かつては大切に使っていたお気に入りのタオルが、古くなって穴が開いたり色褪せたりして、最終的には掃除道具として再利用される、という少し切ないけれど現実的な場面です。衣類や布製品が古くなり、本来の用途では使えなくなったときに「rag」として再利用されるのは非常に一般的です。物の寿命と変化を表す良い例です。「turn into A」は「Aに変わる、Aになる」という意味のフレーズで、「cleaning rag」のように、名詞の前に動名詞(cleaning)をつけて「〜するためのぼろ」と目的を表すことができます。

名詞

くず

社会的に価値がない、または見下されている人々を指す軽蔑的な表現。新聞などの大衆紙を指す場合もある。

My grandma keeps a pile of old rags for cleaning.

私の祖母は掃除のために古いボロ布の山をしまってある。

この例文では、おばあちゃんが物を大切にし、使い古した布を掃除用にストックしている様子が目に浮かびます。このように「rag」は、使い古してぼろぼろになった布、特に雑巾や拭き掃除に使う布を指すことが多いです。「a pile of ~」は「〜の山」という意味で、量が多いことを表します。

He wiped his greasy hands with a dirty rag.

彼は汚れたボロ布で油まみれの手を拭いた。

機械いじりや料理などで手が油まみれになった時、手近にあった使い古しの布でサッと拭いている場面を想像してみてください。新しいタオルではなく、気兼ねなく使える「rag(ボロ布)」が使われる典型的な状況です。「greasy」は「油っぽい、脂ぎった」という意味です。

After painting, I threw all the paint-stained rags away.

ペンキ塗りの後、私はペンキで汚れたボロ布を全部捨てた。

家の壁を塗り終え、達成感を感じながら、もう二度と使えないペンキまみれの布をゴミ箱にポイと捨てている場面です。このように、役割を終えて捨てられる「くず」としての「rag」の役割がよく分かります。「paint-stained」は「ペンキで汚れた」という意味で、「throw away」は「捨てる」という日常的によく使う表現です。

動詞

からかう

冗談半分に、または意地悪く、誰かを繰り返しからかったり、いじめたりする行為。

My friends always rag me about my funny old hat.

友達はいつも私の変な古い帽子のことで私をからかいます。

この例文は、親しい友達同士で、誰かのちょっと変わった持ち物や見た目について、愛情を込めてからかっている日常の場面を表しています。「rag」は、このように親しい間柄で、悪意なくユーモアとしてからかう際によく使われます。動詞の「rag」は「rag someone about something」の形で使うことが多いです。

My little brother likes to rag me about my terrible singing voice.

私の弟は、私のひどい歌声のことで私をからかうのが好きです。

ここでは、家族、特に兄弟姉妹の間で、相手のちょっとした弱点や面白い特徴(この場合は歌声)を、冗談めかしてからかう様子が描かれています。相手を傷つけるのではなく、むしろ親しみを込めたコミュニケーションとして「からかう」際に「rag」が使われます。「likes to rag me」のように、「~するのが好き」という習慣を表す表現と一緒に使われることもあります。

The soccer team always rags their coach about his funny warm-up dance.

サッカーチームはいつもコーチの変な準備運動のダンスをからかいます。

この例文は、チームやグループの中で、メンバー(ここではコーチ)の個性的な行動をユーモラスに指摘する場面を示しています。選手たちはコーチを尊敬しつつも、そのユニークな行動をからかうことで、チームの雰囲気を明るくし、絆を深めている様子が伝わります。「always rags」とすることで、「いつもそうしている」という習慣や、その場の楽しい雰囲気が表現されています。

コロケーション

in rags

ぼろぼろの服を着て、貧しい身なりで

文字通りには「ぼろの中にいる」という意味ですが、比喩的に極度の貧困状態を表します。単に汚れた服を着ているのではなく、衣服が破れていて、生活に困窮している様子を示唆します。'live in rags'という形で使われることもあり、悲惨な生活状況を描写する際に用いられます。文学作品や歴史的な文脈でよく見られます。

a rag doll

布製の人形、粗末な人形

文字通り布で作られた人形を指しますが、壊れやすく、粗末なイメージを伴います。比喩的には、操り人形のように扱われる人、または精神的に傷つきやすい人を指すことがあります。子供の頃のノスタルジーや、物悲しい感情を喚起する表現です。'Raggedy Ann'という有名な人形の名前にも使われています。

from rags to riches

無一文から大金持ちへ、貧困から富豪へ

貧しい状態から非常に裕福な状態へと劇的に変化することを指すイディオムです。アメリカンドリームの象徴的な表現であり、努力と才能によって成功を収めた人物の物語でよく使われます。しばしば、自力で成功したことを強調する際に用いられます。類似の表現に 'zero to hero' があります。

a dish rag

食器拭き、台拭き

台所で食器や調理台を拭くための布巾のこと。特に、使い古されて汚れた布巾を指すことが多いです。比喩的に、使い捨てにされるものや、価値のないものを指すことがあります。アメリカ英語でより一般的に使われる表現です。

a red rag to a bull

逆なでする行為、怒らせるもの

闘牛士が牛を挑発するために使う赤い布に由来するイディオムで、ある人や集団を激怒させる行為や発言を指します。必ずしも赤色である必要はなく、特定の人物にとって感情的な反応を引き起こすものが「red rag」となります。政治的な議論や感情的な対立の文脈でよく使われます。

tear into rags

めちゃくちゃに引き裂く、ぼろぼろにする

物理的に何かを細かく引き裂くことを意味しますが、比喩的には、徹底的に批判したり、打ち負かしたりすることを指すこともあります。例えば、議論や競争で相手を完全に打ち負かす状況で使われます。力強さや破壊的なイメージを伴う表現です。

shake the rag

(主に古い車を)急いで運転する、むちゃな運転をする

この表現は、自動車の黎明期に、車の故障を修理するために布(rag)を使ったことに由来すると言われています。現在では、古くてガタガタの車を急いで運転する、あるいは無謀な運転をすることを指す口語表現です。少し古風な言い回しで、現代ではあまり一般的ではありません。

使用シーン

アカデミック

学術論文においては、「ragged data(不揃いのデータ)」のように、データ分析の文脈でデータの質を表す形容詞として用いられることがあります。また、歴史学において、当時の貧困層が身につけていた「ぼろ」を指す名詞として使われることもあります。

ビジネス

ビジネスシーンでは、稀に「ragged edge(不安定な状況、不確実な状況)」という表現で、競争上の優位性が確立されていない、もしくは不安定な状態を指すことがあります。プレゼンテーション資料や市場分析レポートなどで見られることがあります。

日常会話

日常会話では、古い服や掃除用の「ぼろ」を指す名詞として使われることがあります。また、「rag on someone」という句動詞で「~をからかう」という意味で使われることもありますが、ややくだけた表現です。例えば、「友達の新しい髪型をからかう」といった状況で使われます。

関連語

類義語

  • 一般的に織られた布地を指し、衣服、テーブルクロス、掃除など様々な用途に使われる。日常会話で頻繁に使用される。 【ニュアンスの違い】"rag"は古くなった、または使い古された布切れを指すのに対し、"cloth"は新しいもの、または特定の目的のために作られた布地を指すことが多い。"cloth"はより一般的で中立的な言葉。 【混同しやすい点】"rag"は特定の用途(掃除など)に使われることが暗示される場合があるが、"cloth"は用途を限定しない。"rag"は複数形で「ぼろぼろの服」の意味になる場合がある。

  • 衣服や旗などがぼろぼろになっている状態を指す。文学的な表現や、荒廃した状態を強調する際に用いられる。 【ニュアンスの違い】"rag"は単なる布切れだが、"tatter"は破れてぼろぼろになった状態を表す。"tatter"はより強いイメージを持ち、悲惨さや貧困を連想させる。 【混同しやすい点】"rag"は名詞として布切れそのものを指すが、"tatter"は状態を表す名詞、または動詞として「ぼろぼろにする」という意味を持つ。"tatter"は日常会話よりも文学的な文脈で使われることが多い。

  • 細かく切り刻まれた断片を指す。紙や布、食品など様々なものが細かく裂かれた状態を表す。ニュースや文書などで「証拠隠滅」の文脈で使用される場合がある。 【ニュアンスの違い】"rag"は布切れ全体を指すことがあるが、"shred"は細かく裂かれた断片のみを指す。"shred"は破壊や損傷の結果として生じる断片を強調する。 【混同しやすい点】"rag"は特定の形を保った布切れを指すのに対し、"shred"は形が崩れた断片を指す。また、"shred"は動詞として「細かく裂く」という意味も持つ。

  • 残り物や切れ端、不用品を指す。金属、布、紙など様々な素材の小さな断片を指す。リサイクルやDIYプロジェクトなどに関連して使われる。 【ニュアンスの違い】"rag"は特定の用途に使われる布切れを指すことが多いが、"scrap"はより一般的な「不用品」や「切れ端」を指す。"scrap"は価値がない、または不要なものというニュアンスを含む。 【混同しやすい点】"rag"は主に布切れを指すが、"scrap"は様々な素材の断片を指す。"scrap"は複数形で「くず鉄」などの意味になることもある。

  • 無駄になったもの、不要なものを指す。資源、時間、お金など、様々なものが無駄に消費された状態を表す。環境問題や経済に関する議論で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】"rag"は具体的な布切れを指すのに対し、"waste"はより抽象的な概念である。"waste"は資源の浪費や環境汚染といったネガティブな意味合いを含む。 【混同しやすい点】"rag"は物理的な物体を指すが、"waste"は物理的なものだけでなく、時間やエネルギーなどの抽象的な概念も指す。"waste"は動詞として「浪費する」という意味も持つ。

  • duster

    ほこりを払うための道具を指す。羽根ばたきや布製のものが一般的。家庭用品や掃除用具の文脈で使われる。 【ニュアンスの違い】"rag"は単なる布切れだが、"duster"は掃除を目的とした特定の道具を指す。"duster"は掃除の効率を上げるための工夫が凝らされていることが多い。 【混同しやすい点】"rag"は様々な用途に使われる可能性があるが、"duster"は掃除専用の道具である。"duster"は「ほこり払い」をする人、または機械を指す場合もある。

派生語

  • ragged

    『ぼろぼろの』『ギザギザの』という意味の形容詞。『rag』が持つ『擦り切れた布』のイメージから派生し、衣服やエッジの状態を表す。日常会話で使われる頻度は中程度。

  • ragamuffin

    『ぼろをまとった子供』『浮浪児』という意味の名詞。『rag』と、中世オランダ語起源の『muffin(だらしない人)』が組み合わさった言葉。やや古風だが、文学作品などで見かけることがある。

  • ragtime

    『ラグタイム』は、19世紀末から20世紀初頭にかけて流行した音楽のジャンル。シンコペーションのリズムが特徴で、『rag』には『不規則な』『断片的な』といったニュアンスが含まれる。音楽史の文脈で頻繁に登場する。

反意語

  • 『全体の』『完全な』という意味の形容詞。『rag』が断片や不完全さを表すのに対し、これは完全性を示す。衣服や状態を表す際に、『ragged(ぼろぼろの)』の対義語として使える。例:a whole cloth(一枚の布)。

  • 『きちんとした』『整然とした』という意味の形容詞。『ragged』が乱雑で不揃いな状態を表すのに対し、こちらは整理され、手入れが行き届いている状態を示す。外見や服装の描写で対比的に用いられる。

  • 『滑らかな』『円滑な』という意味の形容詞。『ragged』が表面の粗さや不均一さを表すのに対し、こちらは平坦で均一な状態を示す。比喩的な意味でも、『ragged performance(ぎこちない演奏)』に対して『smooth performance(円滑な演奏)』のように対比できる。

語源

"rag"の語源は古ノルド語の"rögg"(粗い房、毛むくじゃらの塊)に遡ると考えられています。これが中英語に入り、"ragge"となり、粗末な布切れやぼろを意味するようになりました。この基本的な意味から、次第に価値のないもの、くずといった意味合いを持つようになり、さらに、ぼろぼろになった衣服を着ている人、つまり「貧しい人」を指すこともありました。現代英語では、「ぼろ」という名詞の意味に加え、動詞として「からかう」という意味も持ちますが、これは「ぼろ」のように扱って相手を貶めるというイメージから派生したと考えられます。日本語で言うと、古くなったタオルを「雑巾」と呼ぶように、元々は具体的な物を指す言葉が、次第に抽象的な意味合いを帯びていった好例と言えるでしょう。

暗記法

「rag」は単なる布切れではない。貧困、粗末さ、そして抵抗の歴史をまとう象徴だ。中世の貧しい人々が繕い続けた衣服から、革命の象徴たるガヴローシュのぼろ服、型破りなラグタイム音楽まで、「rag」は社会の底辺、反骨精神、そして創造性を映し出す鏡として、文化に深く根ざしている。それは単なる物質ではなく、社会の陰影を語る言葉なのだ。

混同しやすい単語

『rag』と語尾の 'ag' が共通しており、発音が似ているため混同しやすい。意味は『(犬などが)尻尾を振る』であり、動作を表す動詞である点が大きく異なる。日本語の『わん!』という犬の鳴き声と関連付けて覚えると、意味の区別がつきやすい。

wrag

古英語に存在した単語で、現代英語の『rag』の語源の一つとされる。現代ではほとんど使われないが、古語辞典などで見かけることがあるため、スペルが似ていることから混同される可能性がある。意味は『粗悪なもの』『役に立たないもの』であり、現代英語の『rag』と意味が近い。

発音が非常に似ており、特に語尾の子音[g]が同じであるため、聞き間違いやすい。意味は『(船のマストなどを)装備する』、『不正な操作をする』など、全く異なる。ビジネスシーンでは『rigged election(不正選挙)』のように使われることもあるため、注意が必要。

『rag』と母音が同じ /æ/ であり、語尾の子音が異なるため、発音の区別が難しいと感じる学習者がいる。意味は『敷物』であり、名詞である点も共通しているが、用途が異なる。視覚的には、'u' と 'a' の違いに注意。

rang

『ring』の過去形で、発音が似ているため、特にリスニング時に混同しやすい。意味は『(鐘などが)鳴った』であり、動詞の時制が異なる。文脈から判断する必要がある。不規則動詞の活用を意識することで区別できる。

スペルが似ており、特に手書きの場合など、'g' と 'k' の区別がつきにくいことがある。意味は『棚』、『苦痛を与える』など、全く異なる。発音も /ræɡ/ と /ræk/ で母音が異なるため、意識して発音練習することが重要。

誤用例

✖ 誤用: The company's reputation is in rags after the scandal.
✅ 正用: The company's reputation is in tatters after the scandal.

『rags』は文字通り『ぼろ』『ぼろきれ』を指し、比喩的に『みすぼらしい状態』を表しますが、名誉や評判が損なわれた状態を表すには、より破滅的なイメージを持つ『tatters(ぼろぼろになった状態)』が適切です。日本語の『地に落ちた』という表現に引きずられ、『rags』を選んでしまう可能性がありますが、『tatters』は『引き裂かれた』というニュアンスを含み、スキャンダルによる評判の崩壊をより強く表現できます。

✖ 誤用: He pulled a rag on me during the negotiation.
✅ 正用: He pulled a fast one on me during the negotiation.

『rag』は動詞として『からかう』という意味を持ちますが、これは親しい間柄での軽い冗談に限られます。交渉の場など、真剣な場面で『だます』『一杯食わせる』という意味で使うのは不適切です。この場合、『pull a fast one』というイディオムがより適しています。日本人が『rag』を『いたずら』や『悪ふざけ』と捉え、それをビジネスシーンに適用しようとすることで誤用が生じます。英語では、状況に応じた適切な表現を選ぶことが重要です。

✖ 誤用: I rag him about his old car.
✅ 正用: I tease him about his old car.

『rag』は『からかう』という意味ですが、これは非常にくだけた表現で、親しい間柄でのみ使われます。目上の人やフォーマルな場面では不適切です。より一般的な『からかう』という意味で使う場合は、『tease』が適切です。日本人は『からかう』という言葉を安易に『rag』に置き換えてしまいがちですが、英語にはレジスター(言葉の丁寧さの度合い)があり、場面に応じて使い分ける必要があります。また、日本語の『いじる』のようなニュアンスで使うと、相手を不快にさせる可能性もあるため注意が必要です。

文化的背景

「rag」は、使い古された布切れやぼろきれを意味する言葉ですが、それ以上の意味を持ちます。貧困、粗末さ、そして時には抵抗の象徴として、社会の底辺や反体制的な姿勢を暗示する言葉として、文化的な背景の中で様々な顔を見せてきました。

歴史的に見ると、「rag」は文字通り、衣服や家庭用品として使えなくなった布を指していました。中世の時代から、貧しい人々は古着を繕い、再利用することで生活を支えていました。これらの「rags」は、彼らの生活の苦しさを物語るものであり、社会的な階層を明確に示すものでもありました。産業革命以降、大量生産された安価な衣服の登場によって、「rag」はさらにその価値を下げ、より一層貧困の象徴としての意味合いを強めていきました。同時に、古着を扱う商売も生まれ、「rag-and-bone man」(古着や骨を集める男)のような人々が都市部に出現し、社会の底辺を支える役割を果たしました。

文学や音楽の世界では、「rag」は反骨精神や抵抗の象徴として登場します。例えば、19世紀のフランスの小説『レ・ミゼラブル』に登場するガヴローシュは、ぼろぼろの服を着てパリの街を駆け巡り、革命を訴える少年です。彼の姿は、貧困に苦しみながらも希望を捨てない人々の象徴であり、「rag」はそのような人々の象徴的な衣装として描かれています。また、20世紀初頭のアメリカで生まれたラグタイム音楽は、アフリカ系アメリカ人の音楽文化から生まれ、伝統的なヨーロッパ音楽の形式を「ragged」(不揃いな、型破りな)リズムで崩すことで、新しい音楽の可能性を切り開きました。ここでの「rag」は、既存の秩序に対する挑戦や自由な精神を象徴しています。

現代においても、「rag」は様々な比喩表現として使われています。「in rags」という表現は、文字通りぼろぼろの服を着ている状態を表すだけでなく、経済的に困窮している状態や、精神的に打ちのめされている状態を表すこともあります。また、「ragtag」という言葉は、寄せ集めの、未熟な、という意味合いを持ち、まとまりのない集団や組織を指す際に使われます。このように、「rag」は、貧困、粗末さ、抵抗といった様々な意味合いを含みながら、私たちの言語や文化の中に深く根付いている言葉なのです。そして、それは単なる布切れではなく、社会の様々な側面を映し出す鏡のような存在と言えるでしょう。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題。2. 頻度と級・パート: 準1級以上で稀に出題。3. 文脈・例題の特徴: 新聞記事や物語文など、幅広い文脈で登場。比喩的な意味合いで使われることが多い。4. 学習者への注意点・アドバイス: 「ぼろ」「古着」といった基本的な意味に加え、比喩的な意味(新聞など)も覚えておくこと。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5(短文穴埋め問題)で稀に出題される可能性あり。Part 7(長文読解)で文脈から意味を推測させる問題も考えられる。2. 頻度と級・パート: TOEIC全体で見ると頻度は低い。3. 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンではあまり使われず、一般的なニュース記事や物語文で登場する可能性がある。4. 学習者への注意点・アドバイス: TOEIC対策としては優先順位は低いが、基本的な意味は押さえておくと良い。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクションで、アカデミックな文章中に出現する。2. 頻度と級・パート: TOEFL iBT では、出題頻度は高くない。3. 文脈・例題の特徴: 歴史、社会問題、文学などのテーマで、比喩表現として使われる場合がある。4. 学習者への注意点・アドバイス: 直接的な意味だけでなく、文脈から推測する練習が必要。TOEFL対策としては、他の重要な語彙を優先する方が効率的。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解問題で稀に出題。文脈から意味を推測させる問題が多い。2. 頻度と級・パート: 難関大学の入試で出題される可能性はあるが、頻度は低い。3. 文脈・例題の特徴: 社会問題や歴史、文化に関する文章で、比喩的な意味合いで使用されることがある。4. 学習者への注意点・アドバイス: 基礎的な英単語をしっかり習得した上で、余裕があれば学習すると良い。文脈推測の練習を重ねることが重要。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。