英単語学習ラボ

take 〜 for granted

/teɪk fɔːr ˈɡrɑːntɪd/(テイク フォー(ル) グランティド)

take の "ei" は二重母音で、日本語の『エイ』よりも口を大きく開けて発音します。for の /ɔː/ は日本語の「オ」よりも口を丸めて奥から出す音です。/r/ は舌をどこにもつけずに「ウ」の口で音を出すイメージで、聞こえなくてもOK。granted のアクセントは "gran" にあります。"-ed" は母音の後に来るので、軽く "-id" と発音します。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

当然のことと思う

その価値や恩恵を認識せず、あたりまえのこととして受け止めてしまうこと。感謝の気持ちを忘れ、大切にしなくなるニュアンスを含む。例文:Don't take your health for granted.(健康を当たり前だと思ってはいけない)

She took her mother's daily help for granted until she moved far away and missed it.

彼女は遠くへ引っ越してそのありがたみを実感するまで、母親の日々の手助けを当然のことだと思っていた。

親の助けを当たり前だと思っていたけれど、離れて初めてその大切さが分かったという、多くの人が経験する感情を描写しています。「〜を当たり前だと思っていた」という過去の行動を表す典型的な使い方です。

We often take reliable internet access for granted, but it's vital for work now.

私たちは信頼できるインターネット接続を当然のことだと思いがちですが、今や仕事には不可欠です。

現代社会で当たり前になったインターネットが、実はどれほど重要かを示しています。普段意識しないけれど、失うと困るものを「当たり前だと思っている」という状況にぴったりです。現在形での一般的な事実を述べる際によく使われます。

He regretted taking his best friend's loyalty for granted after their big fight.

彼は親友と大げんかした後、その友情を当然のことだと思っていたことを後悔した。

親しい関係において、相手の存在や優しさを当たり前だと思ってしまう状況と、その結果生じる後悔を表しています。特に「regret taking 〜(〜したことを後悔する)」のように、動詞の後に動名詞(-ing形)の形で続くこともよくあります。

動詞

〜を鵜呑みにする

確認や検証をせずに、何かを事実として受け入れること。特に情報や主張に対して使われる。例文:I took his explanation for granted.(彼の説明を鵜呑みにした)

She tends to take everything she reads online for granted.

彼女はオンラインで読むものすべてを鵜呑みにする傾向がある。

【情景】スマートフォンやパソコンで、ネット記事を何も疑わずに読んでいる人の姿を思い浮かべてください。現代では、様々な情報が溢れていますが、この文は、情報を深く考えずにそのまま信じてしまう様子を描写しています。 【ヒント】「take 〜 for granted」は「〜を当然のことと考える、感謝しない」という意味でよく使われますが、このように「情報などを深く考えずに信じ込む、鵜呑みにする」という意味でも使われます。

Don't take his promises for granted; he often changes his mind.

彼の約束を鵜呑みにしないでください。彼はよく気が変わります。

【情景】誰かが、人の言葉をすぐに信じてしまう友達や同僚に、そっと忠告している場面です。相手の言葉を「鵜呑みにしてはいけない」という、少し心配する気持ちが込められています。 【ヒント】「Don't take 〜 for granted」は「〜を鵜呑みにするな」「〜を当たり前だと思うな」という警告によく使われる表現です。この文では、相手の言うことをそのまま信じ込まないように、と注意を促しています。

It's important not to take all advice for granted without thinking.

すべての助言を考えずに鵜呑みにしないことが重要です。

【情景】人生経験が豊富な人が、若い人に「何でもかんでも言われた通りにするのではなく、一度自分で考えてみることの大切さ」を教えている場面です。特に大人が何かを学ぶ上で、とても大切な視点ですね。 【ヒント】「without thinking」は「考えずに」という意味で、「take for granted」の「鵜呑みにする」というニュアンスをより強調しています。助言を批判的に考えることの重要性を示唆する表現です。

コロケーション

take something for granted

〜を当然のことと思う、〜のありがたみを忘れる

この表現は、日常的に接している物事や人の存在、善意などを、当たり前のように感じて感謝や評価を怠ることを指します。文法的には 'take + 名詞 + for granted' の形が基本で、'something' の部分には具体的な名詞が入ります。例えば、'take your health for granted'(健康のありがたみを忘れる)のように使います。注意点として、しばしば後悔の念や反省の気持ちが込められていることが多いです。口語でもビジネスシーンでも頻繁に使われます。

take someone's love for granted

〜の愛情を当然のことと思う、〜の愛情に甘える

人間関係において、相手からの愛情や優しさを当然視し、感謝や配慮を怠る状況を表します。恋愛関係、家族関係、友人関係など、あらゆる親しい間柄で起こりえます。この表現を使う際には、相手の気持ちを傷つけている可能性を認識しているニュアンスが含まれることが多いです。'Someone's' の部分には、具体的な人を示す所有格(例:'her love'、'his love')が入ります。

take peace for granted

平和を当然のことと思う、平和のありがたみを忘れる

戦争や紛争のない平和な状態が、常に続くものだと錯覚し、その価値を認識しないことを指します。特に、平和な時代に生まれ育った世代が、平和を維持するための努力や犠牲を忘れがちな状況を表現する際に用いられます。歴史的な文脈や社会的な議論で使われることが多い、ややフォーマルな表現です。

take freedom for granted

自由を当然のことと思う、自由のありがたみを忘れる

言論の自由、行動の自由など、様々な自由が保障されている状態を当たり前のように感じ、その価値を認識しないことを意味します。抑圧的な社会体制と比較することで、自由の重要性を強調する文脈でよく使われます。'Freedom' は不可算名詞であるため、複数形にはなりません。

take access to clean water for granted

きれいな水が使えることを当然のことと思う、きれいな水のありがたみを忘れる

安全な水へのアクセスが容易な環境にいる人が、その恩恵を認識せず、水の貴重さを軽視することを指します。発展途上国など、水不足に苦しむ地域との対比で、先進国の生活を批判的に捉える文脈で用いられることがあります。環境問題や社会問題に関する議論で使われることが多い表現です。

take technology for granted

テクノロジーを当然のことと思う、テクノロジーの恩恵を忘れがち

スマートフォンやインターネットなど、現代社会を支えるテクノロジーの進歩を当たり前のように受け止め、その開発や維持に携わる人々の努力を忘れがちな状況を指します。新しいテクノロジーが次々と登場する現代において、警鐘を鳴らす意味合いで使われることがあります。ビジネスシーンやIT関連の記事などで見かける表現です。

take the little things for granted

ささいなことを当然のことと思う、ささいなことのありがたみを忘れる

日常生活における小さな幸せや、人からのささやかな親切などを当たり前のように感じ、感謝の気持ちを抱かないことを意味します。人生の満足度や幸福感を高めるためには、小さなことにも感謝することが重要であるというメッセージを伝える際に用いられます。自己啓発や心理学関連の書籍でよく見られる表現です。

使用シーン

アカデミック

学術論文や教科書で、ある概念や理論が当然のものとして扱われていることを批判的に議論する際に用いられます。例えば、「既存の経済モデルは、環境への影響を当然のこととして扱っている」のように使われ、環境経済学などの分野で頻出します。文語的な表現です。

ビジネス

ビジネスシーンでは、プロジェクトの進捗報告や会議などで、ある前提条件やリソースが当然のように利用可能であると考えられている状況を指摘する際に使われます。例:「このプロジェクトでは、十分な人員が確保されていることを当然のこととして進めてきたが、実際には人員不足が深刻である」のように、問題提起や改善提案の文脈で用いられます。ややフォーマルな表現です。

日常会話

日常生活においては、人間関係や健康など、普段意識しない大切なものが失われて初めてその価値に気づく、という状況を表す際に使われます。例えば、「健康を当然のことと思って、不摂生な生活を続けてきたことを後悔している」のように、反省や教訓を語る場面で用いられます。口語、文語どちらでも使用可能です。

関連語

類義語

  • 過小評価する。能力、価値、重要性などを実際よりも低く見積もる際に使われる。ビジネス、学術、日常会話など幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"take ~ for granted" は、恩恵を受けていることに気づかず感謝しないニュアンスを含むが、"underestimate" は、単に価値や能力を低く見積もるという意味合いが強い。感情的な要素は薄い。 【混同しやすい点】"take ~ for granted" は、すでに存在するものや状態に対する態度を問題にするが、"underestimate" は、将来起こりうる事象や他者の能力を評価する際に用いられることが多い。また、"underestimate" は人の能力や潜在能力に対しても用いられる。

  • 無視する、軽視する。注意を払わない、重要視しないという意味。フォーマルな場面や、ネガティブな状況で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"take ~ for granted" は、無意識に軽視しているニュアンスを含むが、"disregard" は、意識的に無視する、あるいは意図的に軽視するという意味合いが強い。より強い非難のニュアンスを含む。 【混同しやすい点】"take ~ for granted" は、恩恵や好意に対して使われることが多いが、"disregard" は、規則、警告、意見など、より広範な対象に対して使われる。また、"disregard" は、責任や義務を放棄するニュアンスも持つ。

  • 見落とす、見過ごす。注意不足で気づかないという意味。ビジネスシーンや日常会話で、ミスや欠点を見過ごす場合などに使われる。 【ニュアンスの違い】"take ~ for granted" は、価値を認識せずに軽視するニュアンスを含むが、"overlook" は、単に注意が足りずに見逃してしまうという意味合いが強い。意図的な軽視は含まれない。 【混同しやすい点】"take ~ for granted" は、継続的な状態や習慣に対して使われることが多いが、"overlook" は、特定の出来事や情報を見落とす場合に使われる。また、"overlook" は、許容するという意味合いも持つことがある(例:overlook a mistake)。

  • 過小評価する。価値を正当に評価しないという意味。ビジネス、経済、人間関係など、様々な文脈で使われる。 【ニュアンスの違い】"take ~ for granted" は、恩恵を受けていることに気づかず感謝しないニュアンスを含むが、"undervalue" は、単に価値を低く見積もるという意味合いが強い。"undervalue"は金銭的な価値や重要度を評価する際にも用いられる。 【混同しやすい点】"take ~ for granted" は、与えられているものや状態に対する感謝の欠如を表すが、"undervalue" は、対象そのものの価値を正しく認識していないことを表す。また、"undervalue" は、株価や通貨など、経済的な価値に対しても使われる。

  • 最小限にする、重要性を小さく見せる。問題、リスク、影響などを小さく見積もる際に使われる。ビジネス、政治、科学など、幅広い分野で使用される。 【ニュアンスの違い】"take ~ for granted" は、価値を認識せずに軽視するニュアンスを含むが、"minimize" は、意図的に重要性を小さく見せようとするニュアンスが強い。自己弁護や責任回避のために用いられることもある。 【混同しやすい点】"take ~ for granted" は、無意識的な態度を表すが、"minimize" は、意識的な行動を表す。また、"minimize" は、数量や程度を減らすという意味も持つ(例:minimize costs)。

  • 割り引く、考慮に入れない、軽視する。情報、意見、可能性などを重要視しないという意味。ビジネス、学術、日常会話で使用される。 【ニュアンスの違い】"take ~ for granted" は、恩恵を受けていることに気づかず感謝しないニュアンスを含むが、"discount" は、ある情報や意見を信頼できない、または重要でないと判断して考慮に入れないという意味合いが強い。根拠に基づいた判断を含む。 【混同しやすい点】"take ~ for granted" は、与えられているものや状態に対する態度を表すが、"discount" は、特定の情報や意見に対する評価を表す。また、"discount" は、割引するという意味も持つ(例:discount price)。

派生語

  • 『与える』『許可する』という意味の動詞。元々は『同意する』という意味合いがあり、『当然のこと』という認識を背景に『与える』という意味に発展。名詞としては『助成金』の意味になり、ビジネスや学術分野で頻繁に使われる。例文:The government granted funds for research.(政府は研究のための資金を交付した)

  • granted

    grant の過去分詞形であり、『認められた』『既定の』という意味合いを持つ形容詞として使われる。しばしば 'It is granted that...' の形で用いられ、『〜ということが認められている』という、ややフォーマルな文脈で使用される。学術論文や議論において、前提条件を示す際に便利。例文:It is granted that climate change is occurring.(気候変動が起こっていることは認められている)

  • ungranted

    接頭辞 'un-' が付加され、『認められていない』という意味になる形容詞。take something ungranted という形で使われることは稀だが、理論上は '当然のことと思わない' という意味合いを強調できる。ただし、日常会話での使用頻度は低い。

反意語

  • 『感謝する』『価値を認める』という意味の動詞。『take 〜 for granted』が価値を認識せず当然視するのに対し、appreciate は積極的に価値を認め、感謝の念を抱くことを意味する。日常会話からビジネス、フォーマルな場面まで幅広く使われる。例文:I appreciate your help.(あなたの助けに感謝します)

  • 『大切にする』『慈しむ』という意味の動詞。take something for granted が対象を軽視するのに対し、cherish は対象を非常に大切にし、失うことを恐れるニュアンスを含む。家族、思い出、才能など、かけがえのないものを大切にする際に用いられる。例文:I cherish the memories we made together.(一緒に作った思い出を大切にしています)

  • beware

    『用心する』『気をつける』という意味の動詞。take something for granted が危険やリスクを軽視するのに対し、beware はそれらに注意を払い、警戒することを意味する。警告や注意喚起の文脈で用いられる。例文:Beware of pickpockets.(スリに注意してください)

語源

"Take ~ for granted"は、一見すると単純なフレーズですが、その背後には興味深い意味合いがあります。"Take"は「取る、受け取る」という意味ですが、ここでは「当然のものとして受け取る」というニュアンスが重要です。"Grant"は「与える」という意味で、"granted"は「与えられた」状態を表します。つまり、"take ~ for granted"は、本来は「与えられたもの(恩恵など)」を当然のこととして受け取ってしまう、という意味合いから、「当然のことと思う」「ありがたみを忘れる」といった意味に発展しました。例えば、毎日安全な水が使えることを「take it for granted」すると、そのありがたみを忘れ、大切に使わなくなるかもしれません。このフレーズは、私たちが日常的に享受している様々な恩恵に対する感謝の念を呼び起こす力を持っています。

暗記法

「take 〜 for granted」は、恵まれた環境への感謝を忘れがちな現代人の心理を映す言葉。清潔な水や電気、親しい人の優しさ…これらは当たり前ではなく、先人の努力や周囲の支えがあってこそ。感謝を忘れれば、資源の有限性や人間関係の脆さを見失う。この言葉は、日々の恩恵に気づき、感謝の念を取り戻すための警鐘として、文化に深く根ざしている。

混同しやすい単語

『take for granted』の『granted』と『grant』は、動詞の原形と過去分詞形という関係にあり、意味も関連するため、混同しやすい。しかし、『grant』は許可する、与えるという意味の動詞であり、名詞としては補助金や交付金を意味する。文脈によって品詞と意味が異なる点に注意が必要。特に、文脈を無視して『take for grant』のように使ってしまう誤りがよく見られる。

『granted』と『grand』は発音が似ているため、特にリスニング時に混同しやすい。『grand』は壮大な、偉大な、主要なという意味の形容詞で、規模や重要性を示す。例えば、『grand total(総計)』のように使われる。語源的には『大きい』という意味合いが共通するが、『take for grand』のように置き換えてしまうと意味が通じなくなる。

『grab』と『grip』はどちらも『掴む』という意味だが、『grip』はよりしっかりと、強く掴むニュアンスがある。また、『take for granted』の音の響きから、なんとなく似たような単語を連想してしまい、『take for a grip』のように誤って使ってしまうケースが見られる。意味の違いを理解し、文脈に応じた使い分けが重要。

『take for granted』は『当然のことと思う』という意味だが、『forget(忘れる)』と意味が一部重なるため、混同されることがある。特に、『take for forget』のように誤って使ってしまうケースが見られる。『forget』は過去の出来事や情報を忘れることを指し、『take for granted』は現在の状況や価値を軽視することを指すため、意味合いは異なる。

『ingrate』は『恩知らず』という意味の名詞で、『granted』の音と意味がわずかに連想されるため、混同されることがある。スペルも似ているため、特に書き言葉で注意が必要。『take someone for an ingrate』のような誤用は、意味が通じなくなるため避けるべきである。むしろ、この単語は『ungrateful』と関連付けて覚えると良い。

guaranteed

『guaranteed』は『保証された』という意味で、『granted』とスペルが似ており、発音も一部共通するため、混同しやすい。特に、リスニング時に注意が必要。『take for guaranteed』のように誤って使ってしまうと、文法的に誤りであり、意味も通じなくなる。『guaranteed』は品質や性能が保証されている状態を指し、『take for granted』は価値を当然視することを指すため、意味合いは大きく異なる。

誤用例

✖ 誤用: I take my family's support for granted, so I don't thank them often.
✅ 正用: I take my family's support for granted, and I regret not thanking them more often.

日本語の『当然のことと思っている』というニュアンスから、感謝の気持ちを**表に出さない**ことを正当化する文脈で 'take ~ for granted' を使いがちですが、これは誤用です。英語では、'take ~ for granted' は本来、**感謝や価値を認識していないことへの後悔や反省**を伴います。感謝しないことを肯定するのではなく、むしろ反省や改善の意図を示すべきです。日本人が『謙遜』や『以心伝心』を美徳とする文化的背景から、感謝の言葉を省略しがちなことが、この誤用の一因と考えられます。英語では、感謝の気持ちは言葉で明確に伝えることが重要です。

✖ 誤用: He takes his health for granted because he's still young.
✅ 正用: He is blessed with good health because he is still young.

'take ~ for granted' は、**本来得られるはずの恩恵や価値を認識せず、軽視している状態**を指します。若さゆえの健康を当然視している状況を表現したい場合、'take ~ for granted' は不適切です。より自然な表現は、'He is blessed with good health' (彼は健康に恵まれている) のように、現状を肯定的に描写することです。 日本語の『(〜を)当然のことと思う』という表現を安易に英語に置き換えようとすると、文脈によっては不自然な英語になることがあります。英語では、状況を客観的に描写する表現と、価値を軽視する表現を明確に区別する必要があります。

✖ 誤用: I take it for granted that you will finish the report by tomorrow.
✅ 正用: I expect that you will finish the report by tomorrow.

'take it for granted that...' は、**根拠もなしに何かを当然のことと決めつけている**というニュアンスが強く、相手に失礼に聞こえる可能性があります。単に『〜だろうと思う』という期待を伝えたいのであれば、'expect' や 'assume' を使う方が適切です。日本人が『言わなくてもわかるだろう』という前提でコミュニケーションを取りがちなため、英語でも同様の表現を選んでしまうことがありますが、英語ではより明確な表現を心がけるべきです。ビジネスの場面では、相手への配慮を忘れずに、丁寧な表現を選ぶことが重要です。

文化的背景

「take 〜 for granted」は、本来感謝すべき恩恵や価値を当然のものと見なし、その重要性を見過ごしてしまう人間の心理を表す言葉です。この背景には、手に入りやすいものや日常に溶け込んだものへの感受性が薄れるという、人間の普遍的な傾向が潜んでいます。

このフレーズは、特に物質的な豊かさを享受する現代社会において、その意味合いを強く帯びます。例えば、清潔な水、安定した電力供給、医療へのアクセスといった、かつては貴重だった資源やサービスが、現代社会では当たり前のように存在します。しかし、これらの恩恵は、先人たちの努力や社会システムの維持によって支えられているものであり、決して自然に存在するものではありません。「take 〜 for granted」は、そうした背景への意識を欠き、感謝の念を忘れてしまうことへの警鐘として機能します。私たちは、ボタン一つで明かりが灯る便利さの裏に、エネルギー資源の有限性や環境への負荷があることを忘れがちです。蛇口をひねれば水が出る快適さの裏に、水源の確保や浄水技術の発展があることを忘れがちです。この言葉は、そうした「当たり前」の裏にある複雑なシステムや人々の努力に目を向け、感謝の気持ちを喚起する役割を担っていると言えるでしょう。

また、人間関係においても「take 〜 for granted」は頻繁に用いられます。家族、友人、パートナーなど、親しい間柄であればあるほど、相手の優しさや支えを当然のものと捉えがちです。相手がいつもそばにいてくれる、いつも助けてくれる、いつも理解してくれる…そうした状況が長く続くと、私たちはそのありがたみを忘れ、時に相手を傷つけたり、無理を強いたりしてしまうことがあります。この言葉は、そうした人間関係における慢心や傲慢さを戒め、相手への感謝の気持ちを再確認するきっかけを与えてくれます。

「take 〜 for granted」は、単なる語彙知識としてだけでなく、現代社会における私たちの心のあり方、人間関係の築き方、そして持続可能な社会の実現に向けた意識改革を促す、深い文化的意味を持つ言葉として捉えることができるでしょう。このフレーズを学ぶことは、私たちが日々の生活の中で見過ごしている大切なものに気づき、感謝の気持ちを持って生きるための第一歩となるはずです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題(同意語選択、空所補充)。稀にリスニング。

- 頻度と級・パート: 準1級、1級で頻出。2級でも長文読解で出題される可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、文化、歴史など幅広いテーマの長文読解で、筆者の意見や主張を理解する文脈で登場しやすい。会話文では感謝の気持ちが薄れている状況を表す。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「当然のことと思う」「当たり前だと思う」という意味を理解するだけでなく、「〜を軽視する」「〜のありがたみを忘れる」というニュアンスも押さえておく。類義語の'appreciate'(感謝する)との対比で覚えると効果的。

TOEIC

- 出題形式: 主に長文読解(Part 7)、稀に短文穴埋め問題(Part 5)。

- 頻度と級・パート: Part 7で比較的頻出。Part 5では、文法・語彙知識を問う問題で出題される可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンにおける社員の貢献、顧客からの評価、会社の資源などを「当然のこと」として捉えてしまうことへの警鐘を促す文脈で登場しやすい。

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスにおける「take 〜 for granted」は、改善点を見過ごしたり、機会損失につながる可能性があるというニュアンスを含むことが多い。'opportunity'(機会)や'improvement'(改善)といった単語とセットで覚えると良い。

TOEFL

- 出題形式: 主にリーディングセクション。稀にリスニングセクションでの会話。

- 頻度と級・パート: リーディングセクションで頻出。アカデミックな内容を理解する上で重要な語彙。

- 文脈・例題の特徴: 学術的な文章で、自然現象、社会現象、歴史的事象などが「当然のこと」として捉えられてきたことに対する批判的な視点を示す文脈で登場しやすい。

- 学習者への注意点・アドバイス: TOEFLでは、抽象的な概念や複雑な論理構造の中で使われることが多い。文脈全体を把握し、筆者の意図を正確に理解する必要がある。パラフレーズ(言い換え)表現にも注意。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解。文法・語彙問題で直接問われることは少ない。

- 頻度と級・パート: 難関大学の長文読解で頻出。標準的なレベルの大学でも出題される可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、科学技術、異文化理解など、幅広いテーマの長文読解で、筆者の主張や意見を理解する上で重要な語彙として登場する。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈の中で意味を推測する力が重要。単語の意味だけでなく、文章全体の流れを把握し、筆者の意図を理解することが求められる。過去問を解き、様々な文脈での使用例に触れておくことが効果的。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年8月4日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。