英単語学習ラボ

discount

/ˈdɪskaʊnt/(ディスカウント)

第一音節にアクセントがあります。母音 /ɪ/ は日本語の「イ」よりも口を少し開いて発音します。「カ」は喉の奥を意識して短く切るように発音するとよりネイティブに近い響きになります。最後の /nt/ は、日本語話者がつい母音を足して「ト」と発音しがちですが、実際には「ン」で止めるように意識しましょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

割引

価格や料金が通常よりも低く設定されること。セールやキャンペーン、会員特典などでよく見られる。具体的な割引率や割引額が示されることが多い。

Look! This shirt has a big discount today, so let's buy it!

見て!このシャツ、今日は大きな割引があるから、買おうよ!

お店で商品を見つけ、その価格に「割引がある」と気づいた時の嬉しい発見の場面です。誰かと買い物中に、お得な商品を見つけた時にぴったりの表現です。'has a discount' で「割引がある」という状態を表します。

If you show your student ID, you can get a 10% discount at the cafe.

学生証を見せれば、そのカフェで10%の割引が受けられますよ。

特定の条件(ここでは学生であること)を満たすことで、「割引を受ける」ことができる場面です。博物館や映画館、飲食店などで「学割」や「シニア割」があるか尋ねる時にも、'Can I get a discount?' のように応用できます。

They are offering a great discount on laptops for a limited time.

彼らは期間限定でノートパソコンの大幅割引を提供しています。

お店や企業が、お客さんに対して「割引を提供する」という場面です。セール情報や広告でよく使われる表現で、お得なキャンペーンが開催されていることを伝えます。'offer a discount' は「割引を提供する」という意味で、お店側の行動を示します。

動詞

割り引く

価格や料金を通常よりも下げること。交渉や特別な状況において、価格を調整する際に使われる。

The supermarket decided to discount all vegetables today.

スーパーは今日、すべての野菜を割り引くことにしました。

買い物客がスーパーで、普段より安い野菜を見て「やった!」と喜ぶ様子が目に浮かびますね。お店が客を呼び込むために、一時的に値段を下げる典型的な場面です。「discount」は「〜を割り引く」と、直接目的語(この場合は「all vegetables」)を取ります。お店が主語になることが多いです。

The hotel offered to discount our room rate for a longer stay.

ホテルは長期滞在のため、私たちの部屋代を割り引いてくれると申し出ました。

旅行者がホテルに長期滞在を予約しようとした際、ホテル側が「それなら特別に安くしますよ」と提案してくれる、嬉しい瞬間です。「offer to do something」(〜することを申し出る)という形で使われています。サービス業で、顧客のために特別に割引を適用する場面でよく使われます。

If you use this special coupon, we can discount your next purchase.

この特別クーポンを使えば、次のお買い物を割り引くことができます。

お店の人が、お客さんに「これを使うと、もっとお得になりますよ!」と、クーポンを渡しながら説明している場面が想像できますね。受け取ったお客さんは、次回の買い物が楽しみになります。「If you do A, we can do B」(もしAすれば、Bできる)という条件を表す文です。クーポンや会員特典など、「何かをすると割引が適用される」という状況で非常に自然な表現です。

動詞

軽視する

重要性や価値を低く見積もること。相手の意見や能力を過小評価するニュアンスを含む。軽んじる、見くびる、という意味合い。

My boss always discounts my new ideas in meetings, which makes me feel ignored.

上司は会議でいつも私の新しいアイデアを軽視するので、私は無視されているように感じます。

職場の会議で、あなたが一生懸命考えたアイデアを発表しても、上司が真剣に取り合ってくれない場面です。「discount」は、このように「人の意見や提案を重要でないとみなす」「軽くあしらう」という状況でよく使われます。あなたの努力や考えが「価値がない」と扱われるような、少し残念な気持ちが伝わりますね。

He discounted the doctor's advice about resting more and kept working.

彼はもっと休むようにという医者の忠告を軽視し、働き続けました。

体調が悪いのに、医者からの「休みなさい」という大切なアドバイスを真剣に受け止めず、無理をしてしまう人の様子が目に浮かびます。「discount」は、警告や忠告など「本来なら重要であるべき情報」を「たいしたことない」と扱う場合にも使われます。結果として良くないことが起こりそうな、少し心配になるシチュエーションです。

It hurt her when he discounted her feelings about the difficult situation.

彼がその困難な状況に対する彼女の気持ちを軽視したとき、彼女は傷つきました。

誰かが辛い思いをしているのに、その気持ちを「大したことない」と片付けられてしまい、傷ついてしまう場面です。「discount」は、このように人の感情や経験を「たいしたことないもの」として扱うときに使われることがあります。人の気持ちを軽視することは、相手を深く傷つける可能性がある、という感情的なニュアンスが伝わります。

コロケーション

a heavy discount

大幅な割引

「heavy」は「重い」という意味だけでなく、「程度が著しい」という意味も持ちます。したがって、「a heavy discount」は単に割引があるだけでなく、その割引額が非常に大きいことを強調する際に用いられます。ビジネスシーンや広告などで、お得感を強くアピールしたい場合に適しています。類似表現として「substantial discount」がありますが、「heavy」の方がより口語的でインパクトがあります。

offer a discount

割引を提供する

「offer」は「提供する」という意味で、ビジネスにおいて割引を顧客に提示する際によく使われる動詞です。例えば、「We offer a discount for students.(学生割引を提供しています。)」のように使います。類似表現として「give a discount」もありますが、「offer」の方がよりフォーマルな印象を与えます。また、「extend a discount」という表現もあり、これは「割引期間を延長する」という意味合いになります。

at a discount

割引価格で、割引されて

「at」は価格や状態を示す前置詞として使われ、「at a discount」は文字通り「割引価格で」という意味になります。例えば、「The items are sold at a discount.(その商品は割引価格で販売されています。)」のように使います。この表現は、商品やサービスが通常価格よりも安く提供されていることを示す一般的な言い方です。類似表現として「on sale」がありますが、「at a discount」の方がより客観的な記述に向いています。

discount rate

割引率、公定歩合

「rate」は「割合、率」という意味で、「discount rate」は割引の割合を示す言葉です。金融の世界では、中央銀行が市中銀行に資金を貸し出す際の金利(公定歩合)を指すこともあります。ビジネスの文脈では、将来のキャッシュフローを現在価値に割り引く際に使用する利率を指すこともあります。例えば、「We calculated the present value using a discount rate of 5%.(5%の割引率を用いて現在価値を計算しました。)」のように使います。

discount brokerage

割安な手数料の証券会社

「brokerage」は「証券会社」や「仲介手数料」という意味を持ちます。「discount brokerage」は、フルサービスの証券会社に比べて、手数料が割安な証券会社を指します。インターネット取引の普及により、このような割安な証券会社が増えました。投資家が自分で取引を行う場合に適しています。類似表現として「online brokerage」がありますが、「discount brokerage」の方が手数料の安さを強調するニュアンスがあります。

discount the possibility

可能性を考慮に入れない、軽視する

この場合の「discount」は動詞として使われ、「(重要性などを)割り引く、考慮に入れない」という意味になります。「discount the possibility」は、ある可能性を低いと判断し、検討の対象から外すことを意味します。例えば、「We cannot discount the possibility of a merger.(合併の可能性を無視することはできない。)」のように、否定形で使われることも多いです。類似表現として「rule out the possibility」がありますが、「discount」の方がより可能性の度合いが低いというニュアンスを含みます。

deep discount

大幅割引

「deep」はここでは「深い」という意味ではなく、「大きい」「著しい」という意味合いで用いられています。「deep discount」は、通常の割引よりもさらに大きな割引率を指し、在庫処分や特別セールなどでよく見られます。例えば、「Enjoy deep discounts on all summer items!(夏物全品大幅割引!)」のように広告などで使われます。「heavy discount」と似た意味ですが、「deep discount」の方がより口語的で、お得感を強調する響きがあります。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、既存の理論や研究結果を「割り引いて考える」「軽視する」という意味で使用されます。例:先行研究の限界を指摘する際に、『既存の研究はサンプルサイズが小さいため、結果を割り引いて考慮する必要がある』のように使われます。また、経済学の分野では、将来の価値を現在価値に割り引く際に使われます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、「割引」の意味で頻繁に使用されます。例:販売促進のための『期間限定割引』や、大量購入に対する『数量割引』など。動詞としては、『価格を割り引く』という意味で、交渉の場面や契約書などで用いられます。また、ビジネス戦略を検討する際に、リスクやデメリットを『軽視する』という意味で使われることもあります。

日常会話

日常生活では、「割引」の意味で最も頻繁に使われます。例:スーパーマーケットの『割引セール』や、オンラインショッピングの『クーポン割引』など。友人との会話で、『あの店、今割引してるよ!』のように使ったり、家族と旅行の計画を立てる際に、『早割で割引があるらしいよ』のように使ったりします。

関連語

類義語

  • 減額、削減、縮小を意味する一般的な語。名詞。ビジネス、経済、科学技術など、幅広い分野で使用される。 【ニュアンスの違い】"discount"よりも客観的で、感情的なニュアンスが少ない。割引の理由や背景には触れず、単に減額という事実を伝える。 【混同しやすい点】"discount"は動詞としても名詞としても使えるが、"reduction"は通常名詞として使われる。具体的な割引率や金額を示す場合は"discount"がより直接的。

  • 考慮、手当、控除、許容量などを意味する。名詞。ビジネス、会計、税務などで、特定の目的のために認められた金額や量を指す。 【ニュアンスの違い】"discount"が価格を下げることを意味するのに対し、"allowance"は特定の条件に基づいて認められる金額や控除額を意味する。目的や条件が伴う。 【混同しやすい点】"discount"は商品やサービスの価格に直接適用されるが、"allowance"は税金や経費など、特定の状況下での控除や手当として適用される。割引とは性質が異なる。

  • 払い戻し、割戻金。名詞。購入後に一部金額が返金されることを指す。自動車、家電製品、医薬品など、特定の商品やサービスで用いられる。 【ニュアンスの違い】"discount"が購入時に価格が下がるのに対し、"rebate"は購入後に一定の手続きを経て払い戻される。時間差がある点が異なる。 【混同しやすい点】"discount"は通常、購入時に即座に適用されるが、"rebate"は申請手続きが必要で、払い戻しまでに時間がかかる。消費者向けの販売促進策としてよく用いられる。

  • markdown

    値下げ、切り下げ。名詞。特に小売業で、売れ残りや季節外れの商品などの価格を下げることを指す。動詞としても使用可能。 【ニュアンスの違い】"discount"よりも、在庫処分や販売促進の目的が明確。一時的な値下げではなく、恒久的な値下げを意味することが多い。 【混同しやすい点】"discount"は様々な理由で価格を下げる場合に用いられるが、"markdown"は通常、在庫整理や売上向上のために計画的に行われる値下げを指す。小売業特有の語彙。

  • price cut

    値下げ。名詞。直接的に価格を下げることを意味する。ビジネス、経済、マーケティングなど、幅広い分野で使用される。 【ニュアンスの違い】"discount"とほぼ同義だが、より直接的でシンプルな表現。フォーマルな場面よりも、日常会話やニュース記事などでよく用いられる。 【混同しやすい点】"discount"は名詞・動詞として使用できるが、"price cut"は通常名詞として使用される。また、"discount"は割引率や割引額を示すことができるが、"price cut"は単に値下げという事実を伝える。

  • 控除、差し引き。名詞。税金、給与、経費などから一定額を差し引くことを指す。会計、税務、法律など、専門的な分野で用いられる。 【ニュアンスの違い】"discount"が商品やサービスの価格を下げるのに対し、"deduction"は税金や給与などから一定額を差し引く。対象が異なる。 【混同しやすい点】"discount"は消費者が商品やサービスを購入する際に適用されるが、"deduction"は税金や社会保険料など、法的な義務や契約に基づいて差し引かれる。割引とは性質が異なる。

派生語

  • discounted

    『割引された』という意味の形容詞・過去分詞。動詞『discount』に過去分詞の語尾『-ed』が付加。主に価格や価値が減じられた状態を表し、ビジネスや小売業界で頻繁に使用される。過去分詞として、名詞を修飾する用法もある(例: discounted price)。

  • discounter

    『割引店』や『割引販売業者』を意味する名詞。動詞『discount』に人を表す接尾辞『-er』が付加。小売業界でよく用いられ、特定の販売戦略やビジネスモデルを指す。

  • discounting

    『割引すること』『割り引くこと』を意味する名詞・動名詞。動詞『discount』に動名詞の語尾『-ing』が付加。金融、経済学の分野では、将来の価値を現在の価値に換算する『割り引き計算』の意味合いで使用され、学術的な文脈でも見られる。

反意語

  • 『増加』『増やす』を意味する動詞・名詞。『discount』が価値や数量を減らすのに対し、『increase』は価値や数量を増大させる。ビジネス、経済、日常会話など幅広い文脈で使用され、対義語として明確な対立構造を持つ。

  • 『割増料金』『プレミアム』を意味する名詞・形容詞。『discount』が価格を下げるのに対し、『premium』は品質や希少性に応じて価格を上乗せする。マーケティングや金融の分野でよく用いられ、高級品や特別なサービスに関連付けられることが多い。

  • 『(価格などを)高騰させる』『膨らませる』を意味する動詞。『discount』が価値を下げるのに対し、『inflate』は不当に価値を釣り上げるニュアンスを含む。経済学においては、通貨の価値が下がる『インフレ』の状態を指し、学術的な文脈でも用いられる。

語源

"Discount"は、ラテン語の"dis-"(分離、否定)と"computare"(計算する)に由来します。"Computare"は"com-"(共に)と"putare"(考える、評価する)から成り立ちます。つまり、元々は「一緒に計算しない」という意味合いでした。ここから、全体の計算から一部を差し引く、つまり「割引する」という意味に発展しました。日本語で例えるなら、全体像から「差し引いて考える」というニュアンスです。また、「軽視する」という意味合いも、重要だと思われるものから一部を「差し引いて」評価することから派生したと考えられます。割引という行為は、本来の価値から一部を分離させるイメージと捉えることができます。

暗記法

「discount」は単なる値引きに非ず。中世の商取引に端を発し、リスク軽減の知恵でした。騎士道物語では命乞いを意味し、勝者が権利を放棄する場面も。現代ではマーケティング戦略の裏で消費心理を操り、政治では公約修正を指すことも。文学では、主人公の価値観の変化を象徴します。社会のルールや期待からの解放、価値観の変容…「discount」は、取引を超えた人間関係や社会秩序を映す鏡なのです。

混同しやすい単語

『discount』の 'count' の部分と発音とスペルが共通するため、混同しやすい。'account' は『口座』『説明』『アカウント』など、多岐にわたる意味を持つ名詞、または『説明する』という意味の動詞。ビジネスシーンでは頻出単語であり、文脈から意味を判断する必要がある。カタカナ英語の『アカウント』に引きずられないように注意。

disconcert

接頭辞 'dis-' が共通しているため、スペルが似ていると認識しやすい。しかし、'disconcert' は『狼狽させる』『困惑させる』という意味であり、意味は全く異なる。発音もアクセントの位置が異なるため、注意が必要。接頭辞 'dis-' は否定的な意味合いを持つことが多い点を覚えておくと、語彙を増やすのに役立つ。

スペルの一部が共通しており、発音も母音の音価が似ているため、混同しやすい。『content』は『内容』『満足』という意味の名詞、または『満足させる』という意味の動詞。形容詞としては『満足した』という意味になる。'discount' が動詞であるのに対し、'content' は名詞としても使われる点が大きな違い。文脈によって品詞を判断することが重要。

接頭辞 'dis-' が共通しており、語幹の綴りも似ているため、混同しやすい。『discuss』は『議論する』という意味の動詞。発音も最初の音節にアクセントがあるため、注意が必要。'discount' と同様によく使われる動詞であり、意味の違いを明確にしておく必要がある。語源的には、'discuss' は『打ち砕く』という意味のラテン語に由来し、議論によって問題を解決するイメージ。

接頭辞 'dis-' が共通しているため、スペルが似ていると感じやすい。'disgust' は『嫌悪感』という意味の名詞、または『むかつかせる』という意味の動詞。発音も 'discount' とは異なるため、注意が必要。感情を表す語彙は、文脈によってニュアンスが異なるため、注意して使用する必要がある。

recount

『discount』の 'count' の部分と発音が共通するため、混同しやすい。『recount』は『詳しく話す』『再集計する』という意味の動詞、または『再集計』という意味の名詞。're-' は『再び』という意味の接頭辞であり、'count' と組み合わさることで、意味が変化する。政治や選挙に関するニュースで頻出する単語であり、覚えておくと役立つ。

誤用例

✖ 誤用: I want a discount for my personality.
✅ 正用: I would like a discount because of my position as a long-time customer.

日本語の『顔パス』を直訳しようとして、このような誤用が生まれることがあります。『顔パス』は、個人の人格や魅力によって割引を受けるのではなく、顧客としての関係性や社会的地位に基づいて優遇されることを意味します。英語では、具体的な理由を述べる方が自然です。また、直接的な『I want』よりも『I would like』を使う方が丁寧で、大人の会話にふさわしい表現です。文化的背景として、欧米では個人的な関係よりも合理的な理由が重視される傾向があります。

✖ 誤用: I will discount your opinion.
✅ 正用: I respectfully disagree with your opinion.

『discount』を『軽視する』『考慮しない』という意味で使おうとした誤用です。確かに『discount』には『重要でないと見なす』という意味もありますが、この用法はフォーマルな文脈に限られ、日常会話では不自然です。また、相手の意見を直接的に『discount』することは、失礼に当たる可能性があります。英語では、意見の相違を表現する際に、より丁寧な表現(e.g., 'I respectfully disagree')を用いるのが一般的です。日本語の『(意見を)割り引いて聞く』という表現に引きずられてしまうことが原因と考えられます。

✖ 誤用: The store discounted me.
✅ 正用: The store gave me a discount.

『discount』を動詞として使う場合、通常は『~を割引する』という意味で、目的語は割引される物やサービスになります。人が目的語になることはありません。日本語の『(店が)私を割引した』という発想を直訳すると、このような不自然な文になります。英語では、割引の受益者は間接目的語として表現されることが多く、『give someone a discount』という構文が一般的です。また、『discount』を動詞として使う場合でも、受動態で人を主語にすることは稀です。

文化的背景

「discount」は単に価格を下げるだけでなく、社会的な価値や関係性における譲歩、あるいは期待や義務からの解放を象徴することがあります。それは、厳格なルールや固定された価値観からの逸脱を意味し、交渉や妥協を通じて新たな合意点を探る行為に深く根ざしています。

歴史的に見ると、「discount」の概念は、中世の商人たちが遠隔地との取引リスクを考慮して価格調整を行ったことに端を発します。当初は金銭的な価値の割り引きに限定されていましたが、次第に、社会的な関係性や義務の軽減、あるいは期待からの解放といった意味合いを帯びるようになりました。たとえば、中世の騎士道物語では、敵対する騎士が降伏の意思を示した場合、「discount」は命乞いを意味し、勝利者は相手の命を奪う権利を放棄することで、相互の尊重と和平への道を開きました。この文脈では、「discount」は単なる取引上の行為ではなく、社会的な秩序を維持するための重要なメカニズムとして機能していたのです。

現代社会においては、「discount」はマーケティング戦略として広く用いられる一方で、その背後には消費者の心理を巧みに操る意図が隠されています。バーゲンセールやクーポン券の利用は、消費者に「お得感」を与え、購買意欲を刺激しますが、同時に、商品の本来の価値を曖昧にし、衝動買いを促す可能性も孕んでいます。また、政治的な文脈では、「discount」は公約の修正や政策の変更を意味することがあります。政治家が選挙公約を「discount」する場合、それは支持者との信頼関係を揺るがす行為と見なされることもありますが、同時に、現実的な状況の変化に対応するための柔軟性を示すものとして評価されることもあります。

文学作品における「discount」は、しばしば登場人物の価値観や倫理観の変化を象徴するモチーフとして用いられます。たとえば、主人公が過去の過ちを悔い、自己の行動を「discount」する場合、それは自己認識の深化と成長の兆しを示唆します。また、社会的な規範や期待を「discount」する登場人物は、既存の価値観に対する挑戦者として描かれ、読者に新たな視点を提供します。このように、「discount」は単なる経済的な概念にとどまらず、人間の感情、価値観、そして社会的な関係性を複雑に織り交ぜた、豊かな文化的意味合いを持つ言葉として、私たちの生活に深く根ざしているのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 語彙問題、長文読解、リスニング

- 頻度と級・パート: 準1級・1級で頻出。2級でも長文読解で登場の可能性あり

- 文脈・例題の特徴: ビジネス、社会問題、科学など幅広い分野。割引セール、価格交渉、価値の低下など様々な文脈で使用

- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞(割引)、動詞(割引する)の両方の意味を理解。動詞の自動詞/他動詞の用法に注意。類義語 (reduction, markdown) との使い分けを意識

TOEIC

- 出題形式: Part 5 (短文穴埋め)、Part 6 (長文穴埋め)、Part 7 (長文読解)

- 頻度と級・パート: 頻出。特にPart 5, Part 7

- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(広告、契約、販売促進など)。数量割引、期間限定割引など具体的な割引条件に関する記述が多い

- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞と動詞の区別。形容詞 discounted (割引された) の形も重要。ビジネスでよく使う表現 (e.g., discount rate, volume discount) を覚えておく

TOEFL

- 出題形式: リーディング

- 頻度と級・パート: 中頻度。アカデミックな文章で登場

- 文脈・例題の特徴: 経済学、マーケティング、歴史など。割引率、割引政策、信頼性の低下(discounted credibility)といった抽象的な概念で使用される

- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈における意味を理解。動詞として「重要視しない」「考慮に入れない」という意味もある点に注意。類義語とのニュアンスの違いを把握(e.g., disregard, dismiss)

大学受験

- 出題形式: 長文読解、語彙問題(稀)

- 頻度と級・パート: 頻出。難関大学ほど出現率が高い

- 文脈・例題の特徴: 経済、社会問題、環境問題など幅広いテーマ。商品の割引、価値の割引、意見の軽視など多様な文脈で用いられる

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。動詞の「軽視する」という意味を知っておくと有利。派生語 (discounted, discounting) も覚えておく

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。