英単語学習ラボ

stimulation

/ˌstɪmjəˈleɪʃən/(スティミュレィシェン)

第一強勢は 'leɪ' にあります。/ɪ/ は日本語の「イ」よりも口を少し開けて発音し、/ʊ/ は「ウ」に近いですが、より唇を丸めて短く発音します。'tion' は「ション」ではなく「シェン」に近い音になるように意識しましょう。'mj' は続けて発音するのが難しい場合、軽く「ム」の音を挟むと発音しやすくなります。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

刺激

五感や感情を揺さぶるような働きかけ。意欲や活動を促すような外部からの働きかけ全般を指す。例:音楽からの刺激、脳への電気刺激。

The soft jazz music in the café provided pleasant stimulation for my work.

カフェの優しいジャズ音楽は、私の仕事に心地よい刺激を与えてくれた。

この例文では、音楽が気分や集中力に良い影響を与える「心地よい刺激」として使われています。カフェでリラックスしながら作業している情景が目に浮かびますね。「provide stimulation」で「刺激を与える」という、よく使われる表現です。

Reading new books offers great intellectual stimulation for my mind.

新しい本を読むことは、私の心に素晴らしい知的な刺激を与えてくれます。

本や学習が、私たちの思考力や知識を深める「知的な刺激」となることを示しています。「intellectual stimulation」は、知的好奇心を満たしたり、新しいアイデアを得たりする際に非常によく使われる表現です。

A brisk morning walk gives good physical stimulation to start the day.

さわやかな朝の散歩は、一日を始めるのに良い身体的な刺激になります。

運動や活動が体を目覚めさせたり、健康を保ったりする「身体的な刺激」として使われています。朝の散歩で体がシャキッとする感覚が伝わってきますね。「physical stimulation」は、体の活動や健康に関連する文脈でよく使われます。

名詞

活性化

眠っていた能力や機能を目覚めさせ、活発に活動させること。経済活動の活性化、脳細胞の活性化など。

Starting the new game brought a lot of stimulation to her boring daily life.

新しいゲームを始めたことで、彼女の退屈な毎日に多くの活性化がもたらされました。

【情景】毎日が同じことの繰り返しでつまらなかった人が、新しいゲームを始めて、気分が明るくなり、生活に活気が出てきた様子です。 【解説】「stimulation」は、新しい経験や活動が人の気分や精神状態を「活性化」させる、という文脈でよく使われます。`bring stimulation to...` は「〜に活性化をもたらす」という自然な表現です。`a lot of` は「たくさんの」という意味で、数えられない名詞にも使えます。

The fresh morning air gave his body a nice stimulation.

新鮮な朝の空気が、彼の体に良い活性化をもたらしました。

【情景】朝、窓を開けて新鮮な空気を吸い込んだり、外を散歩したりして、体がシャキッとして元気になった様子です。 【解説】「stimulation」は、五感を通して体が「活性化」される、という物理的な文脈でも使われます。`give (人) (物) stimulation` で「(人)に(物)による活性化を与える」という形になります。`nice` は「良い」「心地よい」といったポジティブな効果を表します。

The unique event brought a lot of stimulation to the local shopping street.

そのユニークなイベントは、地元の商店街に多くの活性化をもたらしました。

【情景】以前は人が少なかった地元の商店街で、特別なイベントが開催され、多くの人が集まり、街全体が活気を取り戻した様子です。 【解説】「stimulation」は、経済活動や地域社会など、より大きな「組織や場所」が「活性化」する際にも使われます。ここでも `bring stimulation to...` が使われています。`local shopping street` は「地元の商店街」という意味です。

名詞

鼓舞

人の心に働きかけ、意欲や勇気を引き出すこと。スピーチや応援を通じて、人々の気持ちを奮い立たせるような文脈で使われる。

The new project provided great stimulation for the team to work harder.

新しいプロジェクトは、チームがもっと一生懸命働くための大きな鼓舞となりました。

新しい仕事や課題がチーム全体のやる気を引き出し、活気を与える場面です。みんなが「よし、頑張ろう!」と前向きな気持ちになる様子が目に浮かびます。「provide stimulation for... to do」で「…が~するのを鼓舞する」という典型的な使い方です。

The teacher's words gave me great stimulation to study harder.

先生の言葉が、私がもっと一生懸命勉強するための大きな鼓舞になりました。

先生からの励ましや、心に響くアドバイスが、学習意欲を高め、努力するきっかけになった場面です。落ち込んでいた気持ちが奮い立たせられるような状況を想像できます。「give stimulation to do」で「~するのを鼓舞する、刺激を与える」という形でよく使われます。

The trip offered a lot of stimulation for my creativity.

その旅行は、私の創造性を大いに鼓舞してくれました。

旅行先で見た景色や文化、新しい経験が、絵を描いたり、物語を作ったりするインスピレーションを与え、創造的な活動への意欲を高める場面です。心の奥から新しいアイデアが湧き上がってくるような感覚を表しています。「offer stimulation for」は「~に刺激を与える、鼓舞する」という意味で使われます。

コロケーション

sensory stimulation

感覚刺激

五感(視覚、聴覚、触覚、味覚、嗅覚)を通して得られる刺激のことです。発達心理学や脳科学の分野で、乳幼児の成長や認知機能の維持・向上における重要性が強調されます。例えば、カラフルな玩具は視覚的な感覚刺激を、音楽は聴覚的な感覚刺激を与えます。医療現場や介護施設では、患者や高齢者の認知機能低下を防ぐために、意図的に感覚刺激を取り入れた活動(音楽療法、アロマセラピーなど)が行われます。単に『刺激』と言うよりも、どの感覚に訴える刺激なのかを具体的に示す場合に好んで用いられます。

brain stimulation

脳刺激

脳の特定の領域を電気的または磁気的に刺激する技術の総称です。うつ病、パーキンソン病、てんかんなどの神経精神疾患の治療法として研究・応用されています。代表的なものに、経頭蓋磁気刺激(TMS)や深部脳刺激(DBS)があります。医療や研究の文脈で頻繁に使われ、一般的にはあまり馴染みのない表現ですが、脳科学の進展に伴い、メディアでも見かける機会が増えています。倫理的な問題や副作用のリスクも議論されるため、専門的な知識を持つ人が使うべき表現です。

intellectual stimulation

知的な刺激

思考力や創造性を刺激するような経験や活動のことです。読書、議論、新しいスキルの学習などが該当します。退屈な日常から抜け出し、知的好奇心を満たすことで、認知機能の維持や精神的な充実感につながると考えられています。ビジネスの場面では、社員の研修プログラムやチームビルディング活動において、知的刺激を与えることを目的としたものが企画されることがあります。自己啓発や学習に関する文脈でよく用いられます。

economic stimulation

景気刺激策

政府や中央銀行が景気回復を目的として実施する政策のことです。減税、公共投資、金融緩和などが含まれます。不況からの脱却や経済成長の促進を目指しますが、財政赤字の拡大やインフレのリスクも伴います。ニュースや経済関連の記事で頻繁に見られる表現で、政策の効果や影響について議論される際に用いられます。政治的な立場によって評価が分かれることもあります。

visual stimulation

視覚刺激

視覚を通して得られる刺激。色彩、形状、動きなどが含まれます。マーケティングにおいては、商品のパッケージデザインや広告キャンペーンで、消費者の購買意欲を高めるために視覚刺激が活用されます。また、エンターテイメント分野では、映画、ゲーム、アート作品などで、観客の感情や興味を引きつけるために多様な視覚刺激が用いられます。感覚刺激の中でも、特に視覚に焦点を当てて議論する場合に使われます。

constant stimulation

絶え間ない刺激

常に何らかの刺激にさらされている状態を指します。現代社会においては、スマートフォンやSNSの普及により、情報過多で常に刺激に満ち溢れた状態になりがちです。このような状況は、集中力の低下やストレスの原因となることもあります。心理学や健康に関する記事で、注意散漫や情報過多の問題を指摘する際に用いられます。必ずしもポジティブな意味合いで使われるとは限りません。

provide stimulation

刺激を提供する

人や組織に対して、新しいアイデアや興味深い経験を与えることを意味します。教育現場では、教師が生徒の知的好奇心を刺激するような授業を行うことが重要視されます。企業においては、社員の創造性を刺激するような研修プログラムやプロジェクトが企画されます。具体的な刺激の内容を示す言葉(例:provide intellectual stimulation, provide sensory stimulation)と組み合わせて使われることが多いです。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で頻繁に使用されます。特に、心理学、神経科学、経済学などの分野で、特定の刺激や介入が及ぼす影響を議論する際に用いられます。例:『視覚刺激が脳の特定領域の活動をstimulation(活性化)することがfMRI研究によって示された』。

ビジネス

ビジネスシーンでは、市場調査、マーケティング戦略、人材育成などの文脈で使われます。競争環境を活性化させる施策や、従業員のモチベーションを鼓舞する取り組みについて言及する際に用いられます。例:『新しいインセンティブ制度は、チームのパフォーマンスに良いstimulation(刺激)を与えた』。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、健康や美容に関する話題、あるいは芸術や文化的な体験について語る際に、比喩的な意味合いで用いられることがあります。例:『美術館で素晴らしい作品に触れて、知的stimulation(刺激)を受けた』。

関連語

類義語

  • excitation

    興奮、刺激、励起。物理的な刺激、感情的な興奮、神経系の活動など、幅広い文脈で使用されます。学術的な文脈や、感情的な高ぶりを表す文学的な文脈でも使われます。 【ニュアンスの違い】『stimulation』よりも感情的な高ぶりや、より強いエネルギーを伴うニュアンスがあります。また、物理的な刺激というよりは、感情や神経系の活動といった内部的な反応を指すことが多いです。 【混同しやすい点】『excitation』は不可算名詞として使われることが多く、具体的な刺激の種類を指す場合は、複数形『excitations』が用いられます。また、性的興奮の意味合いも持ちうる点に注意が必要です。

  • arousal

    喚起、刺激、性的興奮。感情、興味、性的欲求などを呼び起こすことを意味します。心理学、生理学、性科学などの分野でよく用いられます。 【ニュアンスの違い】『stimulation』よりも、感情や性的欲求が強く喚起される状態を指します。意識的な刺激だけでなく、無意識的な刺激によって引き起こされる感情も含まれます。 【混同しやすい点】『arousal』は、しばしば性的興奮の意味で使用されるため、文脈によっては不適切な場合があります。ビジネスや一般的な会話では避けた方が無難です。

  • 動機付け、刺激。目標達成や行動を促す内発的な要因を指します。ビジネス、教育、心理学などの分野で広く使用されます。 【ニュアンスの違い】『stimulation』が外部からの刺激を指すのに対し、『motivation』は内側から湧き上がる意欲や動機を指します。目標達成のために自発的に行動しようとする気持ちを表します。 【混同しやすい点】『motivation』は、具体的な刺激というよりも、行動の原動力となる抽象的な概念です。外部からの刺激によって『motivation』が高まることはありますが、直接的な同義語ではありません。

  • 励まし、激励。誰かを勇気づけたり、行動を促したりする言葉や行為を指します。日常会話やビジネスシーンでよく用いられます。 【ニュアンスの違い】『stimulation』が必ずしも肯定的な意味を持たないのに対し、『encouragement』は常に肯定的な意味合いを持ちます。相手の自信を高め、前向きな気持ちにさせる効果があります。 【混同しやすい点】『encouragement』は、具体的な刺激を与えるというよりも、精神的なサポートや励ましによって、行動を促すことを意味します。直接的な刺激とは異なります。

  • invigoration

    元気づけ、活気づけ。心身を活性化させ、元気を与えることを意味します。健康、ウェルネス、旅行などの文脈で使用されます。 【ニュアンスの違い】『stimulation』よりも、心身全体が活性化され、活力がみなぎるようなニュアンスがあります。疲労回復やリフレッシュ効果を強調する場合に適しています。 【混同しやすい点】『invigoration』は、一時的な刺激ではなく、より持続的な活力回復を意味することが多いです。また、具体的な刺激の種類よりも、その結果としての心身の状態に焦点が当てられます。

  • impetus

    勢い、推進力、刺激。物事を開始させたり、加速させたりする力や要因を指します。ビジネス、政治、学術的な文脈で使用されます。 【ニュアンスの違い】『stimulation』が単なる刺激を意味するのに対し、『impetus』は、行動や変化を引き起こすための強い動機や原動力となる刺激を指します。よりフォーマルな表現です。 【混同しやすい点】『impetus』は、しばしば抽象的な概念や状況を指し、具体的な刺激の種類を指すことは少ないです。また、不可算名詞として使用されることが一般的です。

派生語

  • 『刺激する』という意味の動詞。ラテン語の『刺激する(stimulare)』に由来し、直接的な物理的刺激から、興味や関心を喚起する抽象的な刺激まで幅広く使われる。日常会話からビジネス、学術分野まで頻繁に用いられる。

  • 『刺激』という意味の名詞(単数形)。『stimulation』が刺激する行為や過程を指すのに対し、こちらは刺激そのもの、または刺激剤を指す。医学、心理学、経済学など、様々な分野で具体的な刺激要因を指す際に用いられる。

  • 『刺激的な』という意味の形容詞。動詞『stimulate』の現在分詞形が形容詞化したもので、興味深い、活力を与えるといったニュアンスを持つ。日常会話やレビュー記事などで、経験やコンテンツの質を評価する際に使われる。

反意語

  • 『抑制』という意味の名詞。『stimulation』が活動や興奮を高めるのに対し、こちらは活動や反応を抑えることを指す。心理学、神経科学、薬理学などの分野で、感情、行動、生理機能の抑制について議論する際に用いられる。

  • 『倦怠感』や『無気力』を意味する名詞。『stimulation』が活力や活動性を高めるのに対し、こちらはエネルギーの欠如や活動意欲の低下を表す。医学的な文脈や、比喩的な表現として、個人の状態や社会の停滞を指す際に用いられる。

  • quiescence

    『静止』や『休止』を意味する名詞。『stimulation』が活動の開始や促進を意味するのに対し、こちらは活動が停止した状態、または活動の潜在的な可能性を指す。生物学、地質学、天文学などの分野で、活動休止状態にあるものについて言及する際に用いられる。

語源

"stimulation」は、ラテン語の「stimulus」(突き刺すもの、刺激)に由来します。これはさらに、「stig」(突き刺す)という語根から派生しています。つまり、「stimulation」の根底には、何かを突き動かす、活気づけるというイメージがあります。英語の「stimulate」(刺激する)に接尾辞「-tion」(名詞化)が付いた形です。日本語で例えるなら、植物の成長を促す「肥料」や、人の意欲を掻き立てる「応援」のような、内側から働きかけるイメージに近いでしょう。語源を知ることで、「stimulation」が単なる表面的な刺激ではなく、より深く、本質的な活性化を意味すること理解できます。

暗記法

「刺激」は文化の起爆剤。ルネサンスでは知的好奇心を刺激し、停滞を打破。メディアの発達は情報過多をもたらす一方、現代アートは固定観念を揺さぶる。刺激は常に進歩と変革の隣に。社会のあり方を映し出す鏡として、その本質を捉え、創造と革新の源泉として意識することが重要です。

混同しやすい単語

発音が似ており、特に語尾の '-late' と '-lation' の区別が難しい。'simulate' は『~を模倣する、~をシミュレーションする』という動詞であり、品詞が異なる。日本人学習者は動詞と名詞の区別に注意する必要がある。また、語源的に 'simulate' は『似せる』という意味のラテン語 'simulare' に由来し、'stimulation' とは異なる。

語幹が同じ 'stimul-' であるため、スペルが非常に似ており、意味も関連があるため混同しやすい。'stimulant' は『刺激剤、興奮剤』という名詞または形容詞であり、対象が具体的な物質を指すことが多い。'stimulation' は抽象的な刺激や活性化を意味する。語尾の違いに注意し、文脈から判断することが重要。

語尾の '-tion' が共通しているため、スペルが似ており、発音も一部類似している。'estimation' は『見積もり、評価』という意味で、'stimulation' とは意味が大きく異なる。ただし、どちらも抽象的な概念を表す名詞である点は共通している。日本人学習者は、語幹の 'estim-' と 'stimul-' の違いを意識する必要がある。

語尾が '-lation' で共通しており、文字数が似ているため、視覚的に混同しやすい。'installation' は『設置、据え付け』という意味で、物理的な設置作業を指すことが多い。'stimulation' は抽象的な刺激を意味するため、文脈が大きく異なる。語源的には、'installation' は『中に置く』という意味の 'in-' + 'stall' に由来し、'stimulation' とは異なる。

mutilation

語尾の '-lation' が共通し、音の響きも似ているため、特にリスニングで混同しやすい。'mutilation' は『切断、損傷』という意味で、'stimulation' とは全く逆の意味を持つ場合もある。スペルも似ているため、注意が必要。'mutilation' は、体の一部を切り取るような行為を指すことが多い。

dissimulation

接頭辞 'dis-' が付いているものの、語幹の一部が似ているため、スペルがややこしく感じられる。'dissimulation' は『偽装、ごまかし』という意味で、何かを隠す行為を指す。'stimulation' とは意味が大きく異なる。'dissimulation' は、'simulate' (似せる)の否定形であり、語源的にも 'stimulation' とは異なる。

誤用例

✖ 誤用: The government's economic policy provided a strong stimulation to the stock market.
✅ 正用: The government's economic policy provided a strong stimulus to the stock market.

「stimulation」は一般的に、感覚や感情を刺激する行為や効果を指します。経済や政策などの文脈で「刺激」を意味する場合は、「stimulus」を用いるのが適切です。日本人が「刺激」という言葉を安易に「stimulation」と訳してしまうのは、語源が同じ(stimulate)であること、また日本語の「刺激」という言葉が広範な意味を持つためです。しかし、英語では文脈によって適切な語を選ぶ必要があります。経済政策の場合は、具体的な活性化策を指す「stimulus」がより適切です。

✖ 誤用: I need more stimulation in my job; it's so boring.
✅ 正用: I need more intellectual engagement in my job; it's so boring.

「stimulation」は必ずしも知的な活動や興味を意味しません。仕事の退屈さを訴える文脈で「刺激」を求める場合、「intellectual engagement」や「challenge」といった表現がより適切です。日本人が「刺激」という言葉を、知的欲求や成長機会への渇望といった意味合いでも使うため、そのまま「stimulation」と訳してしまうことがあります。しかし、英語の「stimulation」は、より感覚的、肉体的な刺激を連想させる場合もあります。仕事に対する不満を述べる場合は、より知的で建設的なニュアンスを持つ語を選ぶべきです。また、別の表現として「I need a more challenging job」も適切です。

✖ 誤用: The art exhibition offered a great stimulation for the senses.
✅ 正用: The art exhibition offered a great feast for the senses.

「stimulation」自体は文法的に間違っていませんが、この文脈では「feast」という言葉を使うことで、より豊かで洗練された印象を与えることができます。「stimulation」は単に感覚を刺激するという意味ですが、「feast」は五感全てが満たされるような、贅沢な体験を意味します。日本人が「刺激」という言葉を幅広く使う傾向があるため、このような微妙なニュアンスの違いを見落としがちです。英語では、同じ意味でも、より具体的で感情的な言葉を選ぶことで、表現力を高めることができます。特に芸術や文化に関する文脈では、言葉の選択が作品の印象を大きく左右します。

文化的背景

「stimulation(刺激)」は、単なる生理的な反応を超え、文化的には創造性、革新、そして時には社会変革の源泉として捉えられてきました。停滞からの脱却を促し、新たな思考や行動様式を生み出す触媒として、刺激は常に進歩と密接に結びついて語られてきたのです。

ルネサンス期、知識欲と探求心が刺激され、芸術、科学、哲学の分野で目覚ましい発展が見られました。この時代、新たな発見や古典の再評価は、人々の思考を刺激し、中世の停滞した世界観を打ち破る原動力となりました。科学者たちは自然界の謎に挑み、芸術家たちは人間の感情や美を追求し、哲学者たちは既存の知識体系を批判的に考察しました。これらの活動は、互いに刺激し合い、相乗効果を生み出すことで、社会全体に革新的な変化をもたらしたのです。例えば、ガリレオ・ガリレイの天文学的な発見は、当時の人々の宇宙観を根底から覆し、科学的な思考方法の重要性を広く認識させるきっかけとなりました。

20世紀以降、メディアの発達は、人々に多様な刺激を与える機会を飛躍的に増大させました。映画、テレビ、インターネットといったメディアは、情報伝達の速度と範囲を拡大し、人々の価値観や行動様式に大きな影響を与えるようになりました。しかし、過剰な刺激は、情報過多や注意散漫といった問題も引き起こし、社会的な課題となっています。現代社会においては、刺激を適切に管理し、創造性や学習意欲を高めるための方法を模索することが重要です。また、刺激が社会的な不平等や差別を助長する可能性にも注意を払い、公正で包容的な社会を築くために、刺激のあり方を批判的に考察する必要があります。

現代アートの世界では、「刺激」は鑑賞者の固定観念を揺さぶり、新たな解釈や感情を引き出すための重要な要素として扱われます。例えば、衝撃的なイメージや予期せぬ素材の使用は、人々の注意を引きつけ、既存の美意識や価値観を問い直すきっかけとなります。アーティストたちは、刺激を通じて社会的なメッセージを伝えたり、個人的な感情を表現したりすることで、鑑賞者に新たな視点を提供しようと試みます。このように、「刺激」は、芸術作品を通じて社会や文化に影響を与え、人々の意識を変革する力を持っているのです。

試験傾向

英検

準1級・1級の長文読解、語彙問題で出題の可能性あり。1級では英作文のトピックとして派生語と共に問われることも。文脈から意味を推測する力と、関連語(stimulate, stimulantなど)の知識が重要。

TOEIC

Part 5(短文穴埋め問題)、Part 7(長文読解)で稀に出題。ビジネスシーンでの刺激や活性化といった意味合いで用いられることが多い。文脈から適切な意味を選択する必要がある。

TOEFL

リーディングセクションで頻出。アカデミックな文脈(心理学、神経科学など)で、刺激や活性化に関する議論で用いられることが多い。同意語・反意語に関する知識も問われる。

大学受験

難関大学の長文読解で出題される可能性がある。文脈理解が重要で、抽象的な概念や議論の中で用いられることが多い。比喩的な意味合いで使われる場合もあるので注意。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。