stimulant
第一音節に強勢があります。/ɪ/ は日本語の「イ」よりも口を少し開き、短く発音します。/mj/ の部分は「ミ」と「ユ」の中間のような音を意識するとより自然です。最後の /ənt/ は曖昧母音で、力を抜いて「アント」と発音します。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
活気づけるもの
一時的に元気や集中力を高めるもの全般を指す。コーヒー、エナジードリンク、特定の薬物などが該当する。試験前や仕事で集中したい時などに用いられるものをイメージすると理解しやすい。
Coffee is a great stimulant for me in the morning.
コーヒーは私にとって朝の素晴らしい活気づけるものです。
※ 朝、まだ眠い目をこすりながら、温かいコーヒーを飲むと、体がシャキッとしてくる。この例文は、コーヒーが眠気を覚まし、活力を与える「活気づけるもの」として機能する日常的な場面を描写しています。「stimulant」は、物理的に気分を高めたり、集中力を上げたりするものを指すときによく使われます。
The new challenge was a strong stimulant for the whole team.
新しい挑戦はチーム全体にとって強力な活気づけるものでした。
※ 会議室で、少し疲れていたチームメンバーたち。新しいプロジェクトの計画が発表された途端、彼らの顔がぱっと明るくなり、活発に意見を出し始めました。この例文は、具体的な物だけでなく、新しいアイデアや目標が人々の意欲ややる気を引き出す「活気づけるもの」となる様子を表しています。「challenge」は「挑戦」という意味で、ここではチームのモチベーションを高めるきっかけとなっています。
Loud music can be a powerful stimulant when I feel tired.
疲れている時、大音量の音楽は強力な活気づけるものになりえます。
※ ヘッドフォンをして、お気に入りのアップテンポな音楽を聴いていると、疲れていても体が自然と動き出し、気分が明るくなるような感覚。この例文は、音楽や芸術が人々の感情を揺さぶり、活力を与える「活気づけるもの」として使われる場面を示しています。「can be」は「〜になりえる、〜の可能性がある」という意味で、ここでは音楽が元気の源になりうることを示しています。
刺激的な
活動や反応を促進する性質を表す。経済政策、議論、アイデアなど、停滞した状況に変化をもたらすものに対して使われることが多い。
A hot cup of coffee acts as a great stimulant in the morning.
熱いコーヒーは、朝には素晴らしい刺激物として作用します。
※ 朝、まだ眠い時にコーヒーを飲むと、目が覚めて活動的になりますよね。この文では、コーヒーが「眠気を覚ますもの」、つまり「刺激的な効果があるもの」として使われています。「stimulant」は名詞で「刺激物、興奮剤」という意味です。物事を活発にするもの、という意味合いでよく使われます。形容詞として「刺激的な」と言いたい場合は、「stimulating」を使います。
Her new idea was a powerful stimulant for our stagnant discussion.
彼女の新しいアイデアは、停滞していた議論にとって強力な刺激となりました。
※ 会議などで話が煮詰まって停滞している時に、誰かの新しい意見が飛び出すと、急に議論が活発になることがあります。この文では、その「新しいアイデア」が、議論を再び動かす「刺激的なきっかけ」として描かれています。精神的な「刺激」を表すここでの「stimulant」も名詞です。何かを活性化させる力を持つもの、というイメージで使われます。
Light exercise can be a good stimulant to boost your energy levels.
軽い運動は、あなたのエネルギーレベルを高める良い刺激となりえます。
※ 疲れていたり、気分が乗らなかったりする時でも、少し体を動かすと気分がリフレッシュして、元気が出ることがあります。ここでは「軽い運動」が、体や心に「活力を与えるもの」、つまり「刺激的な効果があるもの」として使われています。健康的な活動がもたらす良い「刺激」を表す典型的な使い方です。ここでも「stimulant」は名詞です。
コロケーション
穏やかな興奮剤、軽い刺激物
※ 「mild」は程度の軽さを表し、「mild stimulant」は、コーヒーや紅茶などに含まれるカフェインのように、穏やかな覚醒効果をもたらす物質を指します。強い興奮作用を持つ薬物との対比として用いられることが多く、日常的な使用や、依存性の低さを強調する際に使われます。文法的には「形容詞 + 名詞」の組み合わせで、口語・ビジネスシーンどちらでも使用可能です。
強力な興奮剤
※ 「powerful」は強い効果を表し、「powerful stimulant」は、アンフェタミンなどのように、強い覚醒作用や興奮作用をもたらす物質を指します。医療目的で使用されることもありますが、乱用される危険性も高く、注意が必要です。「形容詞 + 名詞」の組み合わせで、医学論文やニュース記事など、ややフォーマルな場面でよく見られます。
興奮剤
※ 「drug」は薬物という意味で、「stimulant drug」は、文字通り興奮作用を持つ薬物を指します。医療目的で使用されるものもあれば、違法な薬物も含まれます。法律や規制、健康に関する議論で頻繁に登場する表現です。「名詞 + 名詞」の組み合わせで、公式な文書や報道でよく用いられます。日本語の「興奮剤」という言葉とほぼ同じ意味合いで使えます。
興奮剤を処方する
※ 医師が患者に対して、ADHD(注意欠陥・多動性障害)などの治療目的で興奮剤を処方する行為を指します。「prescribe」は「処方する」という意味の動詞で、医療現場で頻繁に使われます。一般的には、医師の指示なしに興奮剤を使用することは違法です。「動詞 + 名詞」の組み合わせで、医学的な文脈で用いられます。
興奮剤を乱用する
※ 医療目的ではなく、快楽や興奮を得るために興奮剤を使用することを指します。「abuse」は「乱用する」という意味の動詞で、この表現は、薬物依存や健康被害といった深刻な問題と関連付けられます。社会問題や犯罪に関する議論でよく登場します。「動詞 + 名詞」の組み合わせで、報道や社会学的な文脈でよく用いられます。
刺激剤として、興奮剤として
※ ある物質や行為が、刺激や活力を与えるものとして機能することを指します。たとえば、「Coffee is often used as a stimulant.(コーヒーはしばしば刺激剤として使われる)」のように使います。「as」は前置詞で、機能や役割を示す際に用いられます。ビジネスシーンや日常会話で、比喩的な意味合いでも使用されます(例:「The project acted as a stimulant to the team's morale.」プロジェクトはチームの士気を高める刺激剤となった)。
興奮作用、刺激効果
※ 興奮剤や刺激物が人体や精神に与える効果を指します。カフェインによる覚醒効果や、アンフェタミンによる高揚感などが該当します。「effect」は「効果」という意味の名詞で、医学、心理学、経済学など、幅広い分野で使用されます。「名詞 + 名詞」の組み合わせで、科学的な文脈や、効果・影響を議論する際に用いられます。
使用シーン
心理学、医学、生物学などの分野の研究論文や教科書で使われます。例えば、心理学の実験でカフェインが認知機能に与える影響を議論する際に、「カフェインは認知能力に対する**刺激剤**として作用する」のように使われます。文語的な表現です。
ビジネスシーンでは、市場調査や戦略立案の報告書などで、比喩的に使われることがあります。例えば、「新しいマーケティングキャンペーンは、停滞した市場に**刺激**を与えるだろう」のように、直接的な意味ではなく、活性化の意味合いで用いられます。フォーマルな文書で使われることが多いです。
日常会話ではあまり使われませんが、ニュース記事や健康に関する情報番組などで見かけることがあります。例えば、「エナジードリンクに含まれる**刺激物**の過剰摂取には注意が必要です」のように、健康リスクに関する文脈で登場することがあります。やや硬い表現です。
関連語
類義語
- energizer
『元気を与えるもの』という意味で、人や活動に活力を与えるものを指す。日常会話で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】『stimulant』よりも口語的で、より広い意味で使用される。必ずしも物質的なものに限らず、状況や出来事なども含まれる。ポジティブな意味合いが強い。 【混同しやすい点】『stimulant』が薬物や化学物質を指すことが多いのに対し、『energizer』はより一般的な元気の源を指すため、対象が異なる。
- invigorant
『活力を与えるもの』という意味で、主に肉体的または精神的な疲労を回復させるものを指す。医学や健康関連の文脈で用いられる。 【ニュアンスの違い】『stimulant』よりもフォーマルで、効果や効能を強調する際に使われる。持続的な効果や回復に重点が置かれる。 【混同しやすい点】『stimulant』が一時的な興奮をもたらすのに対し、『invigorant』はより根本的な活力の回復を目的とする点が異なる。
- tonic
『強壮剤』という意味で、体全体の調子を整え、活力を与えるものを指す。健康食品や伝統医学の分野でよく使われる。 【ニュアンスの違い】『stimulant』よりも穏やかな効果を持ち、長期的な健康維持を目的とする。習慣的に摂取されることが多い。 【混同しやすい点】『stimulant』が特定の神経系に作用するのに対し、『tonic』は体全体のバランスを整えるという点で、作用機序が異なる。
『高揚剤』という意味で、気分を高揚させたり、活動性を向上させる薬物を指す。スラングに近い表現で、非公式な会話で使われる。 【ニュアンスの違い】『stimulant』よりもカジュアルで、しばしば違法な薬物を指すことがある。使用には注意が必要。 【混同しやすい点】『stimulant』が必ずしも違法な薬物を指すとは限らないのに対し、『upper』はより強い高揚効果を持つ違法薬物を連想させる可能性がある。
- excitant
『興奮剤』という意味で、神経系を刺激して興奮状態を引き起こすものを指す。科学的な文脈や医学的な議論で用いられる。 【ニュアンスの違い】『stimulant』よりも強い興奮作用を示唆し、副作用や依存性のリスクを伴う場合がある。注意喚起のニュアンスを含む。 【混同しやすい点】『stimulant』が必ずしも強い興奮を引き起こすとは限らないのに対し、『excitant』はより強い興奮作用を伴うため、使用目的や状況が異なる。
『押し上げる』『高める』という意味で、エネルギー、自信、売上などを一時的に向上させることを指す。ビジネスシーンや日常会話で広く使われる。 【ニュアンスの違い】『stimulant』が物質的なものを指すことが多いのに対し、『boost』は抽象的な概念にも適用できる。一時的な効果を強調する。 【混同しやすい点】『stimulant』が原因となる物質を指すのに対し、『boost』は結果として得られる状態を指すため、視点が異なる。
派生語
『刺激する』という意味の動詞。「stimulant」の直接的な動詞形であり、何らかの活動や反応を促すことを意味します。日常会話からビジネス、学術論文まで幅広く使われます。例えば、「経済を刺激する」「議論を刺激する」のように使われます。
『刺激』という意味の名詞。「stimulate」から派生し、刺激を与える行為やその結果を指します。学術的な文脈や医療、心理学の分野でよく用いられ、「脳への刺激」「感覚刺激」などの表現があります。抽象的な概念を扱う際に特に適しています。
- stimulative
『刺激的な』という意味の形容詞。「stimulate」に形容詞語尾の「-ive」が付いた形。活動や興味を喚起する性質を表します。ビジネスシーンでは「stimulative package (景気刺激策)」のように、政策や経済効果を説明する際に使われます。
反意語
- sedative
『鎮静剤』という意味の名詞、または『鎮静させる』という意味の形容詞。「stimulant」が活動や興奮を高めるのに対し、「sedative」は神経系を鎮め、活動を抑制する効果を持ちます。医療の文脈で、不安や興奮を和らげるために使用されます。比喩的には、議論や状況を落ち着かせるものを指すこともあります。
- depressant
『抑制剤』という意味の名詞、または『抑制性の』という意味の形容詞。「stimulant」とは反対に、中枢神経系の活動を低下させる物質や効果を指します。アルコールや一部の薬物が該当し、気分や身体機能を低下させることがあります。医学や心理学の分野で、生理的・精神的な活動を抑制するものを指す際に使われます。
- inhibitor
『阻害剤』という意味の名詞。「stimulant」が何かの活動を促進するのに対し、「inhibitor」はその活動を阻害または停止させるものを指します。化学反応や酵素反応を阻害する物質、または心理的な抑制要因などを指すことがあります。学術論文や技術文書でよく使用されます。
語源
"stimulant"は、ラテン語の"stimulare"(刺激する、活気づける)に由来します。"stimulare"は、もともと「先のとがった棒で突き刺す」という意味で、牛などを駆り立てるために使われた棒(stimulus)から派生しました。この「突き刺す」というイメージが転じて、「心や体を刺激する、活力を与える」という意味合いを持つようになりました。英語の"stimulant"は、このラテン語の動詞から派生した名詞で、「活気づけるもの、刺激的なもの」を指します。日本語で例えるなら、「鞭を入れる」という行為が、比喩的に「奮起させる」という意味を持つように、"stimulant"も元々の物理的な刺激から、精神的な刺激へと意味が広がったと理解できます。
暗記法
「刺激物」は単なる興奮剤に非ず。18世紀のコーヒーハウスは知の交差点であり、革命の温床でもありました。現代ではエナジードリンクが象徴するように、効率と不安が同居する社会の鏡です。『ファイト・クラブ』の主人公が示すように、刺激物は社会の加速と同調圧力のメタファー。創造性の源泉であると同時に、現代人の渇望と矛盾を映し出す、時代を彩る万華鏡なのです。
混同しやすい単語
『stimulant』と発音が似ており、特に語尾の '-lant' と '-late' が混同されやすい。スペルも似ており、意味は『~をシミュレーションする』という動詞。日本人学習者は、動詞と名詞の違いに注意する必要がある。『stimulant』は名詞で『刺激物』だが、『simulate』は動詞。語源的には、『simulate』は『似せる』という意味のラテン語から来ている。
『stimulant』と語幹が同じで、スペルも非常に似ているため混同しやすい。『stimulate』は『~を刺激する』という動詞。『stimulant』は名詞で『刺激物』。文脈から品詞を判断することが重要。発音もほぼ同じだが、アクセントの位置が異なる場合がある(stimulateのほうがアクセントが後ろに来やすい)。
『stimulant』とスペルが似ており、特に語頭の 'sti-' の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすい。意味は『~を規定する、明記する』という動詞で、ビジネスや法律関連の文脈でよく使われる。発音も似ている部分があるため、文脈で判断する必要がある。語源的には、『stipulate』は『わらを立てて契約を誓う』という意味のラテン語に由来する。
『stimulant』と語尾の '-ant' が共通しており、発音も似ているため、特に早口で発音された場合に混同しやすい。意味は『瞬間』、『即席の』などで、名詞や形容詞として使われる。文脈が全く異なるため、意味で区別することが重要。カタカナ英語の『インスタント』としても馴染みがあるため、意味の混同は避けやすい。
『stimulant』と語尾の '-ant' が共通しており、発音も似ているため、特に語尾が弱く発音された場合に混同しやすい。意味は『抵抗する』、『耐性のある』などで、形容詞として使われる。免疫に関する話題などでよく出てくる単語であり、意味の違いを意識することが重要。『resistant』は『re-(再び)』+『sist(立つ)』という語源から、『立ち向かう』イメージを持つ。
『stimulant』と語尾の '-ent' が共通しており、発音も曖昧母音で終わるため、聞き取りにくい場合に混同しやすい。意味は『希釈剤』で、化学や医療の分野で使われる。専門的な単語なので、一般的には『stimulant』との混同は少ないかもしれないが、専門分野を学ぶ学習者は注意が必要。『diluent』は『薄める』という意味のラテン語に由来する。
誤用例
「stimulant」は名詞であり、カフェインなどの『刺激物』そのものを指します。コーヒーが持つ『刺激効果』を表現したい場合は、「stimulating effect」という形容詞的な表現を使うのが自然です。日本語では『これは刺激剤だから』のように名詞で表現しがちですが、英語では効果・作用を具体的に示す方が適切です。背景として、英語は作用や変化を動詞や形容詞で表現することを好む傾向があり、名詞を多用する日本語とは対照的です。
「stimulant」は、多くの場合、薬物やカフェインなど、身体への直接的な刺激物を指す言葉として使われます。経済政策のように、より広範な影響を与えるものに対しては、「stimulus」という語を用いるのが適切です。また、「stimulant」は、時に依存性や副作用といったネガティブなニュアンスを含むことがあります。経済政策の場合は、意図された効果を強調するために「stimulus」が好まれます。政策の意図を明確にすることで、誤解を避けることができます。
「stimulant」は、文字通りには『刺激物』ですが、困難な状況に立ち向かうための『心の支え』や『勇気づけ』といった意味合いで使うと、やや不自然に聞こえます。この文脈では、より口語的で自然な表現として「a boost of confidence」や「something to pump him up」などが適切です。日本人が『気合いを入れる』というニュアンスで安易に「stimulant」を使うと、薬物使用を連想させる可能性もあり、誤解を招くことがあります。英語では、感情や精神状態を表現する際に、より具体的で感情的な言葉を選ぶことが重要です。
文化的背景
「stimulant(刺激物)」は、単に生理的な興奮作用だけでなく、文化的には停滞や倦怠を打破し、社会や個人の創造性を活性化させる象徴として機能してきました。18世紀のコーヒーハウス文化から現代のエナジードリンクまで、刺激物は常に時代を映す鏡であり、社会の欲望や不安を体現しています。
18世紀のヨーロッパにおいて、コーヒー、茶、タバコといった刺激物は、啓蒙思想の興隆と密接に結びついていました。コーヒーハウスは、知識人や商人たちが集い、議論を交わす場となり、新たなアイデアや政治的な動きが生まれる温床となりました。これらの刺激物は、単なる嗜好品ではなく、社会的な交流や知的活動を促進する触媒としての役割を果たしたのです。フランス革命前夜のパリでは、カフェが政治的な議論の中心地となり、革命の思想が醸成される一助となりました。刺激物は、人々の思考を刺激し、社会変革の原動力となったのです。
20世紀以降、刺激物の意味合いはさらに複雑化しました。大量生産と消費社会の到来とともに、エナジードリンクやカフェイン入りの清涼飲料水が普及し、人々はより効率的に、より長く働くことを求められるようになりました。刺激物は、個人のパフォーマンスを向上させるためのツールとして、その価値を高めましたが、同時に、過剰な消費や依存といった問題も引き起こしました。映画『ファイト・クラブ』では、主人公が不眠症に悩まされ、社会のシステムに組み込まれた刺激的な生活に疲弊する姿が描かれています。刺激物は、現代社会の加速化と、それに伴うストレスや孤独感を象徴しているのです。
現代社会において、刺激物は、創造性や生産性を高めるためのツールであると同時に、社会的な圧力や不安の象徴でもあります。人々は、刺激物を摂取することで、より良いパフォーマンスを発揮し、社会に適応しようとしますが、その過程で、自己の限界や社会の矛盾に直面します。刺激物は、個人の欲望と社会の要求が交錯する地点に存在し、常にその意味合いは変化し続けています。刺激物の歴史を紐解くことは、社会の変化と人間の欲望の変遷を理解する上で、重要な手がかりとなるでしょう。
試験傾向
準1級・1級の語彙問題や長文読解で出題される可能性があります。出題形式は主に4択の語彙問題で、同意語・類義語を選ぶ形式が多いです。長文読解では、文脈から意味を推測する問題が出題されることもあります。注意点としては、名詞「刺激物」だけでなく、形容詞「刺激的な」という意味も理解しておく必要があります。また、"stimulate"(刺激する)という動詞形も合わせて覚えておくと、語彙力アップにつながります。
Part 5(短文穴埋め問題)、Part 6(長文穴埋め問題)、Part 7(長文読解問題)で登場する可能性があります。頻度はそれほど高くありませんが、ビジネスシーンに関連する文章で、製品の特性や市場動向などを説明する文脈で使われることがあります。注意点としては、TOEICでは直接的な同意語を選ぶ問題よりも、文脈に最も適した語を選ぶ問題が多いので、文全体の内容を把握することが重要です。
リーディングセクションで出題される可能性が高いです。アカデミックな文章、特に科学、医学、心理学などの分野で、研究や実験の結果を説明する文脈で使われることがあります。TOEFLでは、語彙の正確な意味だけでなく、文章全体における役割や論理的なつながりを理解することが重要になります。また、"stimulant"がどのような影響や結果をもたらすのか、具体的な例を把握しておくことが重要です。
難関大学の長文読解問題で出題される可能性があります。特に、科学、社会科学、医学などの分野の文章で、社会現象や人間の行動を説明する文脈で使われることがあります。大学受験では、文脈から意味を推測する能力が問われることが多いので、前後の文とのつながりを意識して読むことが重要です。また、"stimulant"の持つ肯定的な意味と否定的な意味の両方を理解しておく必要があります。