英単語学習ラボ

stair

/stɛr/(ステェア)

二重母音 /eə/ は、まず口を少し開けて「エ」と発音し、すぐに口を軽く開けて「ア」に移行するイメージです。「ア」の音は弱く、曖昧母音(あいまいぼいん)のニュアンスを含みます。日本語の「ア」よりも喉の奥から響かせるように意識すると、より自然な発音に近づきます。また、語尾の /r/ は、アメリカ英語では舌を巻く音ですが、イギリス英語では発音されないことが多いです。どちらのスタイルで発音するかによって、最後の音の響きが少し変わります。

名詞

階段

一段一段と続く、建物や地形の高低差を移動するための構造物。具体的な段差を指す場合も、階段全体を指す場合もある。

The little boy carefully stepped onto the first stair.

小さな男の子は、慎重に最初の階段の一段に足を乗せた。

よちよち歩きの男の子が、初めての階段に挑戦するドキドキする場面です。「stair」は「階段の一段」を指し、ここでは「一番下の段」という意味で使われています。注意深く一歩を踏み出す様子が目に浮かびますね。

Be careful! One stair near the top is broken.

気をつけて!てっぺん近くの階段の一段が壊れているよ。

古い家や薄暗い場所で、誰かが危険を知らせている緊迫した場面です。「one stair」とすることで、「階段全体」ではなく「特定の壊れた一段」に焦点が当てられています。このように「stair」は、階段を構成する個々の段を指すときに使われます。

I carried the heavy box up each stair one by one.

私は重い箱を、一段一段階段を上って運んだ。

引っ越しや大掃除など、重い荷物を運ぶ苦労が伝わる場面です。「each stair」は「階段の一段一段」という意味で、大変な作業をゆっくりと進める様子が目に浮かびます。ちなみに、階段全体を指す場合は、通常「stairs」(複数形)を使うことが多いです。

名詞

段階

物事の進展や達成における一段階、一段階。比喩的に、進歩や発展の過程を指す。

Learning new words is an important stair to mastering English.

新しい単語を学ぶことは、英語を習得するための重要な段階です。

机に向かって新しい単語を覚えているあなたを想像してください。この文は、英語学習という大きな目標に向かって、一つひとつの単語を学ぶことが「大切なステップ(段階)」であると伝えています。目標達成のための道のりにある、具体的な一歩を示していますね。

Facing your fears is the first stair to real courage.

恐れと向き合うことは、本当の勇気への最初の段階です。

少し不安を感じながらも、勇気を出して新しいことに挑戦しようとしている自分を思い浮かべてみてください。この文では、困難な状況に「立ち向かうこと」が、真の勇気を手に入れるための「最初のステップ(段階)」だと教えてくれます。心の成長における大切な一歩です。

This small achievement is just one stair on our long journey to success.

この小さな達成は、成功への長い道のりのほんの一段階にすぎない。

チームで何か小さな目標を達成し、喜び合っている場面を想像してください。しかし、リーダーは「これはまだ始まったばかりだ、もっと大きな目標があるぞ」と語りかけています。この「stair」は、大きな目標に向かう「長い道のりの中の、たった一つのステップ(段階)」であることを表しており、さらなる努力を促すニュアンスを含んでいます。

コロケーション

flight of stairs

一続きの階段、踊り場なしに続く階段

この表現は、階段が途中で中断されずに連続している状態を指します。例えば、マンションの1階から3階まで続く階段などを表現する際に使われます。「a flight of stairs」は数えられる名詞で、複数形は「flights of stairs」となります。階段の数え方として、段数ではなく、一続きの階段を一つの単位として数える点が重要です。建物や間取りの説明で頻繁に登場します。

stair climber

階段昇降機、階段を模したエクササイズマシン

文字通りには「階段を登る人」ですが、一般的には階段昇降機、またはジムにある階段を模したエクササイズマシンを指します。健康やフィットネスに関連する文脈でよく使われます。高齢者向けの住宅設備や、運動器具の話題で登場することが多いでしょう。口語でもビジネスシーンでも使われます。

at the foot of the stairs

階段の下で、階段のふもとに

物理的に階段のすぐ下の場所を示す表現です。例えば、「彼は階段の下で待っていた (He was waiting at the foot of the stairs.)」のように使います。文学的な表現としても用いられ、物語の始まりや、ある場所への入り口といった意味合いを含ませることができます。前置詞「at」が特定の場所を指し示すニュアンスを伝えます。

head downstairs

階下へ向かう、下へ行く

「head」はここでは「向かう」という意味の動詞として使われています。「downstairs」は副詞で、場所が下であることを示します。「go downstairs」よりも少しくだけた、日常的な響きがあります。家族間や親しい友人との会話でよく使われる表現です。急いでいるニュアンスや、何か目的を持って下へ向かう様子を表すこともあります。

stair railing

階段の手すり

安全のために階段に取り付けられた手すりを指します。「railing」は柵や手すりを意味する名詞です。建築、不動産、DIY関連の文脈でよく使われます。階段の安全性やデザインについて議論する際に頻出します。類似の表現に「handrail」がありますが、「stair railing」はより階段全体の手すりを指すニュアンスが強いです。

ascend/descend the stairs

階段を上る/下りる

「ascend」と「descend」はそれぞれ「上る」「下りる」という意味の動詞で、フォーマルな場面や文章で使われます。「go up/down the stairs」よりも改まった言い方です。文学作品や、公式な文書などで見かけることが多いでしょう。日常会話ではあまり使いません。

spiral staircase

らせん階段

中心となる軸の周りをらせん状に回転しながら上る階段を指します。建築やデザインの文脈でよく使われ、特徴的な形状を強調する際に用いられます。古城や歴史的な建造物の説明、あるいはユニークな住宅デザインの紹介などで目にすることが多いでしょう。

使用シーン

アカデミック

学術論文や教科書で、抽象的な概念を段階的に説明する際に使われます。例えば、「研究はいくつかの段階を経て進められた (The research progressed through several stairs.)」のように、手順やプロセスを示す文脈で用いられます。また、比喩表現として、「知識の階段を上る (climbing the stairs of knowledge)」のように使われることもあります。

ビジネス

ビジネス文書やプレゼンテーションで、プロジェクトの段階やキャリアパスなどを説明する際に使われることがあります。例えば、「キャリアの階段を上る (climbing the career stairs)」のように、昇進や成長の過程を示す文脈で用いられます。しかし、日常的な業務連絡などでは、より直接的な表現が好まれる傾向があります。

日常会話

日常生活では、文字通り「階段」を指す場合によく使われます。「階段を上る/下りる (go up/down the stairs)」、「階段でつまずいた (I tripped on the stairs)」のように、具体的な場所や行動を表す際に頻繁に登場します。また、アパートや家の間取りを説明する際にも、「階段がある (There are stairs)」のように使われます。

関連語

類義語

  • 一段の階段、または階段状のもの。比喩的に『段階』や『手段』の意味でも使われる。名詞。 【ニュアンスの違い】『stair』が建物の一部としての階段全体を指すのに対し、『step』は階段の一段一段を指す。また、『take steps』のように、問題解決のための手段や段階を表す場合にも使われる。 【混同しやすい点】『stair』は通常複数形で『stairs』と用いられ、建物の一部を指すことが多い。『step』は単数形で一段の階段、複数形で階段全体を指すことがある。比喩的な意味での『step』との混同にも注意。

  • flight of stairs

    踊り場なしに連続している一連の階段。建築用語。 【ニュアンスの違い】『stair』や『stairs』が一般的な階段を指すのに対し、『flight of stairs』は、特に途中に踊り場がない、連続した階段の連なりを強調する。 【混同しやすい点】日常会話では単に『stairs』と言うことが多いが、建築や設計に関する文脈では、踊り場の有無を区別するために『flight of stairs』が用いられることがある。

  • 通常、固定された階段ではなく、持ち運び可能なはしご。垂直に近い角度で昇降する。 【ニュアンスの違い】『stair』が傾斜のある階段を指すのに対し、『ladder』は垂直に近い、より簡素な昇降器具を指す。緊急時や一時的な用途で使用されることが多い。 【混同しやすい点】『ladder』は、階段のように安定した昇降を目的としたものではなく、一時的な昇降手段である。そのため、安全性の面で『stair』とは異なる。

  • 電動で動く階段。主に商業施設や駅などで使用される。 【ニュアンスの違い】『stair』が自力で昇降する階段であるのに対し、『escalator』は電動で自動的に昇降する。利便性が高く、多くの人を効率的に移動させるために用いられる。 【混同しやすい点】『escalator』は階段の一種だが、自力で歩く必要がないため、体力的な負担が少ない。また、緊急時には停止することがある。

  • steps

    階段、段。階段状になっているもの全般を指す。 【ニュアンスの違い】『stair』とほぼ同義だが、より広い意味で、階段だけでなく、段差のある場所や、段々畑なども含むことがある。また、比喩的に『段階』という意味でも使われる。 【混同しやすい点】『steps』は階段の具体的な構造だけでなく、抽象的な意味での『段階』を表すことがある。文脈によって意味が異なるため注意が必要。

派生語

  • stairway

    『階段』を意味する名詞。stair(階段)にway(道、通路)が組み合わさり、『階段状の道』という具体的な場所を表す。日常会話や建築関連の文書で頻繁に使われ、階段そのものを指す際に用いられる。語構成は単純だが、階段の物理的な存在を強調する。

  • stairwell

    『階段の吹き抜け』を意味する名詞。stair(階段)とwell(縦穴、井戸)が組み合わさり、『階段のある縦方向の空間』を示す。建築設計や防火に関する文脈で用いられることが多く、階段を取り囲む空間構造に焦点を当てる。安全基準や設計図面でよく見られる。

  • 『階段』を意味する名詞。stair(階段)とcase(囲い、構造体)が組み合わさり、『階段一式』や『階段室』という構造物を指す。やや形式ばった表現で、建築や不動産関連の文書、あるいは文学作品で使われることがある。階段の芸術性やデザインを語る際にも用いられる。

反意語

  • 『エレベーター』を意味する名詞。stairが垂直方向の移動を階段を使って行うのに対し、elevatorは機械的な昇降装置を使って垂直移動を行う。日常会話から技術文書まで幅広く使用される。stairが自己の力で一段ずつ上るのに対し、elevatorは機械の力で一気に移動するという対比構造がある。

  • 『エスカレーター』を意味する名詞。stairが固定された段差であるのに対し、escalatorは動く階段であり、連続的に人を運び上げる。商業施設や駅など、多くの人が移動する場所で利用される。stairが歩行を必要とするのに対し、escalatorは立っているだけで移動できる点が対照的。

  • 『スロープ』を意味する名詞。stairが段差のある階段であるのに対し、rampは傾斜のある坂道であり、段差がない。バリアフリーの観点から、車椅子利用者や高齢者にとって重要な移動手段となる。stairが健常者向けであるのに対し、rampはより多くの人々が利用できる設計となっている。

語源

"stair"の語源は、古英語の"stæger"に遡ります。これは「階段」や「昇るためのもの」を意味し、さらにゲルマン祖語の"*staigriaz"(登る、昇る)に由来します。この祖語は"*staigan"(登る、昇る)という動詞から派生しており、これはインド・ヨーロッパ祖語の根"*steigh-"(歩く、踏む、登る)と関連があります。つまり、"stair"は、文字通り「歩んで昇るためのもの」という根本的な意味合いを持っているのです。日本語で例えるなら、「段」という漢字が、階段の一段一段を表すと同時に、物事が段階的に進む様子を示すのと同じように、"stair"もまた、物理的な階段だけでなく、段階や過程といった抽象的な概念にもつながる語源的な背景を持っています。

暗記法

階段は、単なる移動手段を超え、文化的な意味を帯びてきました。宮殿の階段は権力の象徴、教会の螺旋階段は天国への道。貴族の邸宅では、階段が身分を分け隔て、社交界では、華やかな舞台となりました。文学では、ハムレットの葛藤、ジェーン・エアの秘密を暗示。映画『めまい』では恐怖を煽り、『ジョーカー』では狂気を表現。階段は、社会、心理、運命を映す鏡なのです。

混同しやすい単語

発音が非常に似ており、どちらもカタカナで表現すると『ステア』に近くなるため、聞き取り間違いやすい。しかし、'stair' は名詞で『階段』、'stare' は動詞で『じっと見つめる』という意味で、品詞も意味も大きく異なる。文脈で判断することが重要。英語の母音は日本語よりも種類が多いことを意識し、発音記号を確認して区別すると良いでしょう。

スペルの一部が似ており、特に 'stea-' の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすい。発音も母音部分が似ている。'stair' は『階段』、'steak' は『ステーキ』と意味は全く異なる。レストランで 'stair' を注文しないように注意。

storey/story

'stair' と 'storey' (または 'story'。アメリカ英語では 'story' が一般的) は、建物の『階』という意味で関連性があるため、意味の面で混同しやすい。また、発音も似ているため、注意が必要。'stair' は『階段』そのものを指し、'storey'/'story' は『階』全体を指すという違いを意識する。

スペルが似ており、'sta-' の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすい。発音も最初の部分が似ている。'stair' は『階段』、'star' は『星』と意味は全く異なる。'r' の有無が大きな違いである。

発音が似ており、特に短母音の /ɜː/ (イギリス英語)または /ɝː/ (アメリカ英語) の音が 'stair' の母音と紛らわしい。意味も『かき混ぜる』という動詞で全く異なる。料理のレシピなどで 'stir' が出てきた場合に 'stair' と誤解しないように注意。

発音が似ており、特に 'stee-' の部分が共通しているため、混同しやすい。意味は『操縦する』という動詞、または『雄牛』という名詞で、'stair'の『階段』とは全く異なる。船や車を操縦するイメージを持つと区別しやすい。

誤用例

✖ 誤用: Please use the stair.
✅ 正用: Please use the stairs.

日本語では『階段』を単数形で捉えがちですが、英語の『stairs』は基本的に複数形で使われます。これは階段が複数の段で構成されているという認識に基づいています。単数形の『stair』は、階段の『一段』を指す場合にのみ用いられます。例えば、建物の入り口に『a stair』がある、というように使います。日本人が『階段』を漠然と捉えるのに対し、英語では具体的な段の集合体として認識する点が、この誤用の原因です。

✖ 誤用: He lives upstairs of the building.
✅ 正用: He lives upstairs in the building.

『upstairs』は副詞として『階上へ』『階上で』という意味を持ちますが、『〜の階上』という場所を表す際には、前置詞『of』ではなく『in』を用いるのが一般的です。日本人が場所を表す際に安易に『of』を使ってしまうのは、『〜の』という日本語に引きずられているためです。英語では、空間的な包含関係を表す場合に『in』を使い、『upstairs in the building』で『建物の中の階上』というニュアンスを表します。

✖ 誤用: The stair was very steep, so I had some difficulty.
✅ 正用: The stairs were very steep, so I had some difficulty.

ここでの誤りは、一つ目の例と同様に、階段全体を指す場合に単数形『stair』を使ってしまっている点です。さらに、この文脈では『difficulty』という抽象的な表現よりも、『I had trouble.』や『I struggled.』のように、より具体的な表現を使う方が自然です。これは、英語では具体的な状況を直接的に表現する傾向が強いことによります。日本人は婉曲的な表現を好むため、抽象的な『difficulty』を選んでしまいがちですが、英語ではより率直な表現が好まれます。

文化的背景

階段(stair)は、単なる上下移動の手段としてだけでなく、社会階層、人生の段階、あるいは内面の葛藤といった抽象的な概念を象徴的に表す装置として、西洋文化の中で重要な役割を果たしてきました。特に、宮殿や教会などの建造物における壮麗な階段は、権力や威厳を誇示するシンボルとして機能し、物語の中では登場人物の運命を左右する舞台装置として、しばしば登場します。

中世ヨーロッパにおいては、城や大聖堂の螺旋階段が、防御の要であると同時に、神聖な空間への昇華を象徴していました。螺旋状に上昇する階段は、地上から天へと向かう巡礼の道のりを暗示し、罪を背負った人間が神の恩寵を得て救済される過程を重ね合わせて表現されることもありました。また、貴族の邸宅における階段は、使用人の動線と主人の動線を明確に分けることで、階級社会における身分差を可視化する役割も担っていました。舞踏会などの社交の場では、階段は華やかな衣装をまとった貴婦人たちが優雅に登場する舞台となり、彼女たちの美しさや社会的地位を際立たせる効果をもたらしました。

文学作品においても、階段は登場人物の心理状態や物語の転換点を表現するために効果的に用いられています。例えば、シェイクスピアの『ハムレット』では、クローディアスが祈りを捧げる場面で、ハムレットが背後から彼を刺そうとするのを思いとどまるシーンがありますが、この時、ハムレットは階段の上に立ち、クローディアスを見下ろしています。この構図は、ハムレットが復讐を遂げるべきか否かという葛藤を抱えながらも、最終的には行動を起こせない彼の優柔不断さを象徴的に表しています。また、シャーロット・ブロンテの『ジェーン・エア』では、ソーンフィールド邸の隠された階段が、ロチェスターの秘密を暗示する重要な要素として登場し、物語のサスペンスを高める役割を果たしています。

現代においても、階段は映画や演劇などの舞台芸術において、しばしば象徴的な意味合いを帯びて登場します。アルフレッド・ヒッチコック監督の『めまい』では、教会の螺旋階段が、主人公スコティの恐怖と混乱を増幅させる装置として用いられ、観客に強烈な印象を与えます。また、映画『ジョーカー』では、主人公アーサーが階段を踊りながら下りていくシーンが、彼が社会の底辺から抜け出し、狂気に染まっていく過程を象徴的に表現しています。このように、階段は時代や文化を超えて、人々の心に深く根付いた普遍的なイメージを喚起し、物語に奥行きを与える重要な要素として、これからも様々な形で表現され続けるでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 語彙問題、長文読解、リスニング

- 頻度と級・パート: 準1級・1級で語彙問題として出題される可能性あり。3級以上では長文読解やリスニングで登場。

- 文脈・例題の特徴: 一般的な話題からアカデミックな内容まで幅広く登場。建物の構造や比喩表現として使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 複数形(stairs)で使われることが多い。比喩的な意味(段階、過程)で使われる場合もあるので注意。

TOEIC

- 出題形式: リーディング(Part 5, 6, 7)

- 頻度と級・パート: Part 7で比較的まれに出題される程度。他のパートでの出題は少ない。

- 文脈・例題の特徴: オフィスビルや商業施設など、ビジネスに関連する文脈で登場する可能性あり。

- 学習者への注意点・アドバイス: エレベーター(elevator)やエスカレーター(escalator)など、関連語彙と合わせて覚えておくと良い。

TOEFL

- 出題形式: リーディング、リスニング

- 頻度と級・パート: アカデミックな内容のリーディングで稀に出題される。日常会話のリスニングではあまり出ない。

- 文脈・例題の特徴: 建物の構造の説明や、比喩的な意味での「段階」や「ステップ」を表す際に使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な文脈で使われる場合もあるので、文脈全体を理解することが重要。

大学受験

- 出題形式: 長文読解

- 頻度と級・パート: 難関大学の長文でまれに出題される可能性あり。標準的なレベルの大学ではあまり見られない。

- 文脈・例題の特徴: 建物の説明や、比喩表現として使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。関連語彙と合わせて覚えておくと役立つ。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。