英単語学習ラボ

staircase

/ˈsteə.keɪs/(ステァーケィス)

第一音節にアクセントがあります。/eɪ/ は二重母音で、日本語の『エイ』よりも口を大きく開け、よりはっきりと発音しましょう。/r/ は舌を丸める音で、日本語のラ行とは異なります。舌先をどこにもつけずに、奥に引っ込めるように意識すると、よりネイティブに近い発音になります。

名詞

階段

建物内部で、階と階をつなぐ一連の段。一段一段を昇り降りすることで、上下階へ移動する構造物を指す。単なる機能的な移動手段としてだけでなく、建築デザインの一部として意匠を凝らしたものが多く存在する。

I slowly walked up the old wooden staircase in the quiet house.

私は静かな家の中で、ゆっくりと古い木の階段を上った。

この例文は、古い家や歴史的な建物でよく見かける、趣のある階段をイメージできます。きしむ音や木の感触まで伝わってきそうですね。「staircase」は「階段そのものの構造」を指すため、このように「old wooden(古い木の)」などと具体的に描写する際によく使われます。

Many people were rushing down the wide staircase at the busy station.

多くの人々が、忙しい駅の広い階段を急いで下りていた。

朝の通勤ラッシュ時など、たくさんの人が行き交う駅の様子が目に浮かびます。「wide(広い)」という言葉で、その階段の規模も想像できますね。公共の場所にある大きな階段を表すのに「staircase」はぴったりです。また、「rush down(急いで下りる)」のように、階段での人の動きを表現する際にもよく使われます。

The little boy found a secret door leading to a narrow staircase.

その小さな男の子は、狭い階段へと続く秘密のドアを見つけた。

まるで冒険物語の始まりのようです。隠された場所や、知られざる通路へと続く階段を想像すると、ワクワクしますね。物語や探検のシーンで、「staircase」は特定の場所へ導く通路としてよく登場します。「leading to ~(~へと続く)」と合わせて使うことで、場所と場所をつなぐ役割がよく分かります。

名詞

昇進

比喩的に、段階的な昇進や進歩を表す。キャリアの階段を一段ずつ上る、というイメージ。

He worked hard every day, hoping to climb the corporate staircase quickly.

彼は会社の昇進の階段を早く上りたいと願い、毎日一生懸命働きました。

この文では、'corporate staircase'(会社の階段)が、会社での出世や昇進の道のりを比喩的に表しています。若手社員が将来のキャリアアップを目指して努力する、前向きな気持ちが伝わる場面です。「staircase」は文字通りの階段だけでなく、このように「目標への段階的な道のり」を示す際にも使われます。

She saw a clear staircase for promotion in her new company.

彼女は新しい会社で、昇進への明確な道筋を見つけました。

新しい職場に移った人が、自分の努力次第で昇進できる道筋(つまり、昇進のチャンスやキャリアパス)がはっきりと見えた、という状況です。'staircase for promotion' で「昇進のための階段」という意味合いが強まり、未来への期待感が感じられます。未来の展望がクリアになった喜びを想像してみましょう。

The path to becoming a manager is a long staircase, but you can do it.

マネージャーになる道は長い昇進の階段ですが、あなたならできます。

ここでは、'long staircase' が「長く困難な昇進の道のり」を比喩的に表現しています。目標達成には時間がかかり、多くの段階を踏む必要があるけれど、最終的には達成できるという励ましの言葉です。キャリアの先輩が後輩にアドバイスするような、リアルな会話の場面で使われる典型的な表現です。

コロケーション

spiral staircase

らせん階段

「spiral」は「螺旋状の」という意味で、中心の軸の周りを旋回する階段を指します。スペースが限られた場所によく見られ、歴史的な建物やデザイン性の高い住宅で特に用いられます。単に「winding staircase」と言うこともできますが、「spiral staircase」の方がより具体的で、中心軸の存在を意識させるニュアンスがあります。建築用語としても一般的です。

grand staircase

大階段、豪勢な階段

「grand」は「壮大な」「豪華な」という意味で、広い空間を占める、装飾が凝った階段を指します。劇場、美術館、高級ホテル、歴史的建造物など、格式高い場所に設置されていることが多いです。映画やドラマでは、登場人物の登場シーンを印象的に演出するために使われることがあります。比喩的に「人生の大きな転換期」を指すこともあります。

flight of stairs

一連の階段、階段の一段

踊り場なしに連続する階段を指します。「flight」は「(鳥などの)群れ」「飛行」の他に「一連のもの」という意味を持ちます。例えば、「a flight of stairs to the second floor(2階へ続く一連の階段)」のように使います。階段の段数を数える際には、「three flights of stairs」のように複数形で用いられることもあります。日常会話で非常によく使われる表現です。

at the foot of the staircase

階段の下で、階段のふもとで

「foot」は「足」という意味の他に、「(山の)ふもと」「(物の)下端」という意味があります。階段の最下部、つまり階段が始まる場所を指します。待ち合わせ場所の指定や、物語の描写でよく用いられます。「at the bottom of the stairs」も同様の意味ですが、「at the foot of the staircase」の方がややフォーマルで、文学的な響きがあります。

descend the staircase

階段を降りる

「descend」は「降りる」という意味の動詞で、「go down」よりもフォーマルな響きがあります。物語や詩など、文学的な文脈でよく用いられます。例えば、「She descended the staircase gracefully(彼女は優雅に階段を降りた)」のように使われます。日常会話では「go down the stairs」の方が一般的です。

ascend the staircase

階段を上る

「ascend」は「上る」という意味の動詞で、「go up」よりもフォーマルな響きがあります。「descend」の対義語として、対比的に用いられることもあります。例えば、「He ascended the staircase with determination(彼は決意を胸に階段を上った)」のように使われます。こちらも日常会話では「go up the stairs」の方が一般的です。

staircase landing

階段の踊り場

「landing」は「着陸」の他に、「(階段の)踊り場」という意味があります。階段の途中に設けられた平らな場所で、休憩したり、方向転換したりするために使われます。建築図面や不動産関連の文書でよく用いられる専門用語です。日常会話では、「the area at the top/bottom of the stairs」のように説明的に表現することもあります。

使用シーン

アカデミック

建築学の講義や論文で、階段の構造やデザインについて議論する際に使われます。また、比喩的に、研究の段階的な進展を「staircase model」と表現することがあります。例:「この研究は、staircase modelに従い、段階的に進められた。」

ビジネス

人事評価やキャリアパスの説明で、昇進の段階的なプロセスを「staircase」と表現することがあります。例:「当社のキャリアパスは、明確なstaircaseを提供し、社員の成長を支援します。」また、プロジェクトの段階的な進捗を説明する際にも使用されます。例:「プロジェクトはstaircaseアプローチで進められ、各段階で成果を評価します。」

日常会話

日常会話では、文字通り階段について話す際に使われます。例:「このアパートはstaircaseがないので、エレベーターを使う必要があります。」比喩的には、努力や進歩の過程を「staircase」と表現することがあります。例:「成功へのstaircaseは険しいが、一歩ずつ登っていくしかない。」

関連語

類義語

  • stairs

    建物内部や外部にある、一段一段に足をかけて上り下りするための構造物。日常生活で最も一般的な表現。 【ニュアンスの違い】"staircase"が階段の構造全体を指すのに対し、"stairs"は個々の段や階段そのものを指すことが多い。また、"stairs"は複数形で用いられるのが一般的。 【混同しやすい点】"stairs"は常に複数形であること。単数形で使われることは稀。"stair"と単数形で使う場合は、階段の一段を指すか、複合語の一部として使われる(例:stair rail)。

  • flight of stairs

    踊り場なしに連続する一連の階段。建築や不動産の分野で、特定の構造を指す際に用いられる。 【ニュアンスの違い】"staircase"が階段全体を指すのに対し、"flight of stairs"は特に踊り場なしに連続する階段部分に焦点を当てる。より技術的なニュアンスを持つ。 【混同しやすい点】連続した階段部分を指すため、踊り場を含む階段全体を指す場合は"staircase"が適切。"flight of stairs"は、踊り場を挟んで複数の階段部分がある場合には、それぞれの連続した部分を指す。

  • stairwell

    階段が設置されている建物内の縦方向の空間。建築や不動産の分野で、階段の構造全体を指す際に用いられる。 【ニュアンスの違い】"staircase"が階段の構造物を指すのに対し、"stairwell"は階段が存在する空間を指す。建物の一部としての階段に焦点を当てる。 【混同しやすい点】"stairwell"は空間を指すため、階段そのものを指す場合は"staircase"が適切。例えば、「階段を上る」という動作を表現する際には"stairwell"は不適切。

  • モーターで駆動する、連続した階段状のステップが上下に移動する階段。主に商業施設や公共交通機関で使用される。 【ニュアンスの違い】"staircase"が固定された階段であるのに対し、"escalator"は動く階段である。利便性や現代的な印象を与える。 【混同しやすい点】"escalator"は機械仕掛けの階段であるため、自力で上り下りする必要がない。運動や健康といった文脈では"staircase"が適切。

  • 通常、2本の縦材の間に横木が等間隔に配置された、垂直方向の昇降に使用する道具。主に一時的な昇降や、スペースが限られた場所で使用される。 【ニュアンスの違い】"staircase"が建築構造物であるのに対し、"ladder"は可搬性のある道具である。緊急時や一時的な用途に適している。 【混同しやすい点】"ladder"は急な角度で昇降するため、階段よりも危険性が高い。また、"ladder"は一時的な使用を想定しているため、日常的な昇降には不向き。

  • steps

    階段の一段一段のこと。また、比喩的に「段階」「手順」の意味でも使われる。日常会話や説明文でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"staircase"が構造物全体を指すのに対し、"steps"は個々の段を指す。また、比喩的な意味合いで使用されることが多い。 【混同しやすい点】"steps"は階段の段だけでなく、抽象的な段階や手順を意味することがある。文脈によって意味を判断する必要がある(例:steps to success)。

派生語

  • 『階段の一段』を意味する名詞。「staircase」は階段全体を指すのに対し、こちらは個々の段を指す。日常会話で頻繁に使われ、例えば『階段を一段ずつ上がる』のように使われる。

  • stairwell

    『階段の吹き抜け』を意味する名詞。「stair」+「well(縦穴)」の組み合わせで、階段が設置されている縦方向の空間を指す。建築や不動産の分野でよく用いられる専門用語。

  • 『階上へ』『二階で』を意味する副詞または形容詞。「stair」と方向を表す『up』が組み合わさり、階段を使って上へ移動すること、または上の階の状態を示す。日常会話で頻繁に使われる。

反意語

  • 『エレベーター』を意味する名詞。「staircase」が階段状の移動手段であるのに対し、「elevator」は垂直方向に移動する機械的な手段。特に高層建築物において、「staircase」と「elevator」は対照的な選択肢となる。

  • 『エスカレーター』を意味する名詞。「staircase」が自分の足で一段ずつ上るのに対し、「escalator」は電動で連続的に移動する階段。商業施設や駅などで、「staircase」の代替手段として設置されることが多い。

  • 『階下へ』『一階で』を意味する副詞または形容詞。「staircase」を使って下へ移動すること、または下の階の状態を示す。 upstairの対義語として使用される。

語源

"staircase"は、「階段」を意味する英単語ですが、その語源は中英語の「stair(e)」に由来します。「stair」自体は、古英語の「stǣger」から来ており、これは「登るためのもの」という意味合いを持ちます。さらに遡ると、ゲルマン祖語の「*staigri-」にたどり着き、これは「登る」という意味の動詞「*steigan」に関連しています。日本語で例えるなら、「梯子(はしご)」のようなイメージです。つまり、staircaseは、文字通り「登るための箱(case)」という成り立ちで、一段一段登るための構造物を指すようになったと考えられます。昇進の意味合いも、階段を一段ずつ登っていくイメージから派生したものでしょう。

暗記法

階段は単なる移動手段を超え、文化の中で特別な意味を持ちます。城や寺院では、階段は物理的な高みだけでなく、精神的な高みへの道を示唆しました。王宮の階段は権力への接近を、教会の階段は神聖な場所への接近を象徴します。文学や映画では、階段はドラマチックな場面を演出し、社会的な階層や運命を表現します。人生の道のりを表す比喩としても用いられ、成功や失敗など、人生の様々な側面を映し出す鏡のような存在です。

混同しやすい単語

『staircase』の一部であり、発音も非常によく似ているため、混同しやすい。意味は『階段の一段』であり、『staircase』は『階段全体』を指す。単数形か複数形か、全体を指すのか一部を指すのかを意識する必要がある。

starkness

最初の部分の 'stark' の発音が似ているため、特に聞き取りの際に混同しやすい。『starkness』は『厳しさ』や『荒涼』といった意味の名詞であり、階段とは全く関係がない。発音全体を意識し、文脈から意味を判断することが重要。

stares

発音が似ており、特に発音記号を意識していないと混同しやすい。『stares』は『じっと見つめる』という意味の動詞 'stare' の三人称単数現在形または複数形の名詞。スペルも似ているため注意が必要。文脈で判断することが大切。

最初の 'scar' の部分の音が似ているため、特に発音に注意が必要。『scarcity』は『不足』や『欠乏』といった意味の名詞であり、階段とは全く関係がない。発音の区別を意識し、単語全体の意味を理解することが重要。

sturgeon

最初の 'stur' の部分の発音が似ているため、混同しやすい。『sturgeon』は『チョウザメ』という意味の名詞であり、階段とは全く関係がない。特に発音の最初の部分に注意し、単語全体の意味を把握することが重要。

faircase

これは実際には一般的な英単語ではありませんが、発音とスペルの類似性から、英語学習者が誤って『staircase』と認識する可能性があります。『faircase』という単語は存在しないため、正しいスペルと発音を意識することが重要です。もし耳にした場合は、聞き間違いやタイプミスである可能性を考慮しましょう。

誤用例

✖ 誤用: Let's take the staircase; it's more exercise than the elevator.
✅ 正用: Let's take the stairs; it's more exercise than the elevator.

While 'staircase' refers to the entire construction containing the stairs, 'stairs' is the more common and natural term to use when simply referring to the act of walking up or down. Japanese learners often overthink and choose the more 'complex' word, assuming it's more sophisticated, but simplicity often wins in English. Think of it like this: you'd say 'Let's take the bus,' not 'Let's take the bus system.'

✖ 誤用: The staircase was very old and antique.
✅ 正用: The staircase was very old and ornate.

While 'antique' can technically describe something old, it usually implies that the object is valuable and sought after. 'Ornate' better captures the idea of a staircase that is elaborately decorated or designed, fitting better with the likely intent of describing an old, perhaps grand, staircase. Japanese learners may focus too much on the dictionary definition of 'antique' as simply 'old' without considering the connotations of value and collectibility.

✖ 誤用: He fell down the staircase and broke his leg.
✅ 正用: He fell down the stairs and broke his leg.

Again, 'stairs' is the more common term for the steps themselves. While 'staircase' isn't wrong, it sounds slightly formal or descriptive, as if you are emphasizing the entire architectural structure. Japanese speakers sometimes feel the need to be overly specific which leads to these sort of slightly awkward word choices. A native speaker would almost always choose the simpler and more direct 'stairs' in this context.

文化的背景

階段(staircase)は単なる建築要素ではなく、上昇と下降、そして社会的な階層や運命の象徴として、文化の中で重要な役割を果たしてきました。特に、壮麗な階段は権力と富の誇示であり、物語の中ではしばしば重要な場面の舞台となります。

歴史的に見ると、階段は城や寺院などの重要な建造物において、物理的な高みへと人々を導く手段であると同時に、精神的な高みを目指す象徴でもありました。王宮の階段は、謁見の間へと続く道であり、そこを上ることは権力者への接近を意味しました。また、教会や寺院の階段は、神聖な場所へと続く道であり、一段一段上るごとに俗世から離れ、神に近づく感覚を与えました。そのため、階段は単なる移動手段ではなく、儀式的な意味合いを持つ空間として、特別な扱いを受けてきたのです。

文学や映画においても、階段はドラマチックな場面を演出するために効果的に用いられます。例えば、サスペンス映画では、暗い階段をゆっくりと上る主人公の姿は、これから起こるであろう危険を予感させます。また、恋愛映画では、階段の踊り場で二人が出会い、恋に落ちるというロマンチックなシーンが描かれることもあります。さらに、社会的な階層を描いた作品では、階段は富裕層と貧困層を隔てる象徴として登場し、その境界線を強調します。映画『タイタニック』で、ローズが三等船室から豪華な階段を上り、ジャックと出会う場面は、階級を超えた愛の物語を象徴的に表しています。

階段はまた、人生の道のりを表す比喩としても用いられます。「成功への階段を上る」という表現は、努力と向上心を意味し、目標達成までの道のりを階段に例えています。一方で、「階段を踏み外す」という表現は、失敗や挫折を意味し、人生の落とし穴を階段から落ちるイメージで表現しています。このように、階段は私たちの人生における様々な出来事を象徴するメタファーとして、深く根付いているのです。階段は、上昇と下降、成功と失敗、出会いと別れなど、人生のあらゆる側面を映し出す鏡のような存在と言えるでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解。まれにリスニング。

- 頻度と級・パート: 準1級以上でまれに出題。級が上がるほど頻度も上がる。

- 文脈・例題の特徴: 一般的な話題から、建築、歴史など幅広い文脈で登場。比喩表現として用いられる場合もある。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「階段」という意味の基本単語。比喩的な意味(段階的なもの)でも使われることを意識する。

TOEIC

- 出題形式: 主に長文読解(Part 7)。

- 頻度と級・パート: TOEIC L&R では、それほど頻繁には出題されない。

- 文脈・例題の特徴: オフィスビル、商業施設など、建物に関する記述で登場する可能性がある。

- 学習者への注意点・アドバイス: TOEICでは、直接的な語彙知識よりも、文脈から意味を推測できるかが重要。

TOEFL

- 出題形式: 長文読解。

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章でまれに出題される。

- 文脈・例題の特徴: 歴史的な建造物、都市計画、建築デザインなど、アカデミックな文脈で使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 専門的な内容理解が求められる。図表などと関連付けて理解すると効果的。

大学受験

- 出題形式: 長文読解。

- 頻度と級・パート: 難関大学の入試問題で、まれに出題される。

- 文脈・例題の特徴: 建築、歴史、文化などに関する文章で登場する可能性がある。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が重要。比喩表現としての用法にも注意。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。