shortness
最初の 'ʃ' は、日本語の『シュ』よりも唇を丸めて出す音です。/ɔːr/ は、口を大きく開けて『オー』と発音し、舌を少し後ろに引くように意識すると、よりネイティブに近い発音になります。最後の '-ness' は、曖昧母音の /ə/ で、力を抜いて『ネス』と発音します。強勢は最初の 'short' に置かれるので、そこを意識して発音しましょう。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
短さ
長さや期間が短いこと。物理的な短さだけでなく、時間的な短さや、我慢する期間の短さなど、抽象的な短さにも使われる。
The shortness of her new haircut surprised everyone at the office.
彼女の新しいヘアカットの短さに、職場の誰もが驚きました。
※ 美容室から戻った同僚の髪が予想以上に短くて、周りの人が思わず目を見張るような情景が目に浮かびます。「shortness of + 名詞」で「~の短さ」と表現する、とても典型的な使い方です。
I was sad about the shortness of our summer vacation this year.
今年の夏休みが短かったので、私は残念に思いました。
※ 楽しい休暇があっという間に終わってしまい、「もっと長く休みたかったな」と感じる、多くの人が共感できる状況です。「shortness」は、このように時間の短さを表す際にも自然に使われます。感情を伴う表現なので、記憶に残りやすいでしょう。
The audience appreciated the shortness of the mayor's speech.
聴衆は市長のスピーチの短さに感謝しました。
※ 長々とした話にうんざりしていた聴衆が、簡潔に終わったスピーチにホッと胸をなでおろす場面です。話や文章の「短さ」を表現する際にも「shortness」は使われます。フォーマルな場面でも使える表現です。
不足
何かが足りない状態。特に、資源や供給が不足している状況を指すことが多い。例えば、食糧不足(shortness of food)や睡眠不足(shortness of sleep)など。
She sighed, feeling the shortness of time to finish her important report before the deadline.
彼女は締め切り前に大切なレポートを終わらせる時間の不足を感じて、ため息をつきました。
※ この例文は、仕事で締め切りに追われる忙しい状況を想像させます。「時間の不足」は 'shortness of time' と表現され、日常生活でよく使われるフレーズです。ため息をつく様子から、焦りやプレッシャーが伝わってきます。
Many customers complained about the shortness of fresh vegetables at the local supermarket this week.
今週、多くの客が近所のスーパーで新鮮な野菜が不足していることに不満を言いました。
※ スーパーマーケットで買い物をする際に、棚に商品が少ない状況をイメージできます。「不足」が 'shortness of' の後に具体的な物(ここでは 'fresh vegetables')を置くことで表現されています。日常の不満やニュースで耳にするような自然な文脈です。
After climbing the long stairs to the top floor, he felt a strong shortness of breath.
最上階まで長い階段を上った後、彼は強い息切れを感じました。
※ 高い場所へ階段で上り、息が切れるという具体的な身体的状況を描写しています。「息切れ」は 'shortness of breath' という決まった形でよく使われる表現です。運動後や体調不良の際に感じる「息苦しさ」を表すのに非常に典型的です。
息切れ
呼吸が苦しく、息が続かない状態。運動後や、呼吸器系の疾患によって引き起こされる場合がある。医学的な文脈でも用いられる。
After running up the stairs, he felt a shortness of breath.
階段を駆け上がった後、彼は息切れを感じました。
※ この例文では、急いで階段を上り終え、ハァハァと息をしている男性の姿が目に浮かびます。体が疲れて息が上がっている様子が伝わります。「shortness of breath」は「息切れ」を表す非常によく使われるフレーズで、「feel a shortness of breath」で「息切れを感じる」という意味になります。運動後など、一時的な息切れによく使われます。
The old woman often had shortness of breath.
そのおばあさんはよく息切れしていました。
※ この例文からは、ゆっくりと歩いたり、少し動いたりするだけで、つらそうに息をしているおばあさんの姿が想像できます。加齢や体調による慢性的な息切れが伝わる場面です。「have shortness of breath」も「息切れがある」という一般的な表現です。ここでは「often(よく)」という単語で、一時的ではなく、普段から息切れがある状態を表しています。
Stress can sometimes cause shortness of breath.
ストレスは時に息切れを引き起こすことがあります。
※ この例文は、プレゼン前や試験中など、精神的なプレッシャーを感じている人が、ドキドキして呼吸が苦しくなる様子を描写しています。心が体に影響を与えている状況が伝わります。「cause shortness of breath」で「息切れを引き起こす」という意味になります。体の問題だけでなく、ストレスや不安といった精神的な要因で息切れが起こる場合にも使われます。
コロケーション
息切れ、呼吸困難
※ 医学的な文脈で非常によく使われる表現です。文字通り『息の短さ』を意味し、肺や心臓の疾患、あるいは運動後の状態などを指します。口語でも医療現場でも頻繁に使われます。原因を特定するために『shortness of breath on exertion(運動時の息切れ)』のように、さらに詳しく説明されることもあります。
記憶力低下、健忘症
※ これも医学的なニュアンスを含む表現で、特に高齢者の記憶に関する文脈で用いられます。『記憶の短さ』が、一時的なものか、あるいは慢性的なものかによって、その深刻さが異なります。認知症の初期症状を説明する際などにも使われます。口語では『I'm having a shortness of memory lately.(最近、記憶力が低下しているんです)』のように使えます。
短気、かんしゃく持ち
※ 人の性格を表す際に用いられる表現です。『気性の短さ』が、すぐに怒ったり、イライラしたりする傾向を意味します。しばしば、『a man of shortness of temper(短気な男)』のように使われます。類似表現として『quick temper』がありますが、shortness of temper の方が、より抑制の効かない、爆発的な怒りを連想させます。
資金不足、金欠
※ ビジネスや経済の文脈で使われることが多い表現です。『資金の短さ』が、必要な資金が足りない状況を意味します。企業やプロジェクトが財政難に陥っている状態を説明する際に用いられます。『due to a shortness of funds(資金不足のため)』のように、理由を説明する際に使われることもあります。口語的な『being short on cash』よりもフォーマルな印象を与えます。
時間不足、時間がないこと
※ 時間的な制約がある状況を表す際に用いられます。『時間の短さ』が、与えられた時間が限られていることを意味します。ビジネスシーンで、プロジェクトの締め切りが迫っている状況や、会議での発言時間が制限されている状況などを説明する際に使われます。『Due to the shortness of time, we will only cover the main points.(時間の都合上、要点のみを説明します)』のように使われます。
低身長
※ 人の体格を表すフォーマルな表現です。医学論文や歴史的な記述など、客観的な視点が必要な場合に用いられます。単に『背が低い』と言うよりも、より客観的で丁寧な印象を与えます。類似表現として『small stature』がありますが、shortness of stature の方が、より学術的なニュアンスを持ちます。
ぶっきらぼうに、そっけなく
※ これは副詞的な用法で、人の態度や話し方を表します。『shortness』が、感情や丁寧さを欠いた、冷たい態度を意味します。『She answered with shortness.(彼女はそっけなく答えた)』のように使われます。相手に不快感を与えないよう、注意して使う必要があります。
使用シーン
学術論文や研究発表で、抽象的な概念や特性の短さを議論する際に用いられます。例えば、「記憶の保持期間の短さ(shortness of memory retention)」や「実験期間の短さ(shortness of the experimental period)」など、客観的な記述が必要な文脈で使用されます。統計的な分析結果を説明する際にも、「データ収集期間の短さ(shortness of data collection period)が結果に影響を与えた可能性がある」のように使われます。
ビジネスシーンでは、時間、資源、人員などの不足を婉曲的に表現する際に使われることがあります。例えば、「予算の不足(shortness of budget)」や「人員の不足(shortness of staff)」といった表現が、会議の議事録や報告書などのフォーマルな文書で用いられることがあります。ただし、より直接的な表現が好まれる傾向にあります。
日常会話で「shortness」が使われる場面は限られています。息切れを表す場合は、より一般的な「shortness of breath」というフレーズが使われます。例えば、運動後に「息切れがする(I have shortness of breath)」のように使われます。また、映画やドラマの字幕で、比喩的に「人生の短さ(shortness of life)」について語られる場面で見かけることがあります。
関連語
類義語
『短さ』『簡潔さ』を意味し、時間、スピーチ、文章などが短いことを指す。フォーマルな場面や、文学的な表現で用いられることが多い。 【ニュアンスの違い】『shortness』が単に物理的な短さを表すのに対し、『brevity』は意図的な簡潔さや、短くまとめる能力といった意味合いを含む。また、時間的な短さだけでなく、表現の簡潔さにも使われる。 【混同しやすい点】日常会話ではあまり使われず、ビジネス文書や学術論文など、フォーマルな文脈で用いられることが多い。物理的な短さよりも、内容の簡潔さを表す際に適している。
- conciseness
『簡潔さ』『簡明さ』を意味し、無駄がなく、要点を絞った表現を指す。ビジネスコミュニケーションや技術文書で重視される。 【ニュアンスの違い】『shortness』が単なる長さの短さを指すのに対し、『conciseness』は情報伝達の効率性を重視する。内容が充実していることが前提。 【混同しやすい点】『brevity』と似ているが、『conciseness』は情報が不足している短さではなく、必要な情報を過不足なく伝える簡潔さを指す。論文や報告書など、情報を効率的に伝える必要がある場合に適している。
- terseness
『そっけなさ』『ぶっきらぼう』という意味合いを含む『簡潔さ』。短い言葉で要点を伝えるが、しばしば無愛想な印象を与える。 【ニュアンスの違い】『shortness』が中立的な短さを表すのに対し、『terseness』は言葉数が少なく、感情が欠如しているようなニュアンスを含む。ネガティブな意味合いで使われることが多い。 【混同しやすい点】単に短いだけでなく、相手に不快感を与える可能性があるため、使用する場面を選ぶ必要がある。ビジネスシーンでは、誤解を避けるために、丁寧な表現を心がけるべき。
『不足』『欠如』を意味し、必要なものが足りない状態を表す。物質的なものだけでなく、抽象的な概念(知識、時間など)にも使える。 【ニュアンスの違い】『shortness』が長さの不足を指すのに対し、『lack』は質や量の不足を広く指す。必ずしも長さに関連するとは限らない。 【混同しやすい点】『shortness』は名詞だが、『lack』は名詞としても動詞としても使える。また、『lack』は『a lack of』という形で使われることが多い。
『欠乏』『不足』を意味し、特に必要なものが欠けている状態を指す。栄養不足、知識不足、欠陥など、ネガティブな意味合いで使われることが多い。 【ニュアンスの違い】『shortness』が単なる長さの不足を指すのに対し、『deficiency』は機能不全や不完全さを示唆する。より深刻な不足を表す。 【混同しやすい点】医学、栄養学、工学など、専門的な分野でよく用いられる。日常会話では『lack』の方が一般的。
- curtness
『ぶっきらぼう』『無愛想』という意味で、言葉や態度が短く、不親切な様子を表す。人間関係におけるコミュニケーションの不足を指す。 【ニュアンスの違い】『shortness』が物理的な短さや時間の短さを指すのに対し、『curtness』は態度や言葉遣いの短さを表し、相手に不快感を与える可能性がある。 【混同しやすい点】『terseness』と似ているが、『curtness』はより直接的に相手に対する態度の悪さを表す。ビジネスシーンや日常生活で、相手を不快にさせないように注意が必要。
派生語
『短くする』という意味の動詞。『short』に動詞化の接尾辞『-en』が付加。物理的な長さを短くする場合にも、時間や期間を短縮する場合にも使われる。日常会話からビジネス文書まで幅広く使用される。
『まもなく』『すぐに』という意味の副詞。『short』に副詞化の接尾辞『-ly』が付加。時間的な短さを表し、近未来の出来事を述べる際に用いられる。ビジネスシーンやニュース報道で頻繁に使われる。
『不足』『欠乏』という意味の名詞。『short』から派生し、必要な量に満たない状態を表す。資源、食糧、人員など、様々なものが不足している状況を指す。経済ニュースや学術論文でよく見られる。
反意語
『長さ』という意味の名詞。『shortness』が(時間的、空間的)短さを抽象的に表すのに対し、『length』は主に空間的な長さを指す。物理的な対象物の寸法や距離を表す際に用いられる。日常会話、科学技術文書など幅広い分野で使用される。
『継続時間』という意味の名詞。『shortness』が時間的な短さを表すのに対し、『duration』は物事の持続する長さを指す。会議の長さ、映画の上映時間、プロジェクトの期間など、時間的な継続を表す際に用いられる。ビジネスシーンや学術論文で頻繁に使われる。
- tallness
『高さ』という意味の名詞。『shortness』が縦方向の短さを表すのに対し、『tallness』は縦方向の高さを表す。人の背丈、建物の高さなどを指す。日常会話で使われる頻度はlengthやdurationに比べると低い。
語源
"shortness"は、古英語の"sceort"(短い)に由来します。この"sceort"は、ゲルマン祖語の*skurta-(切られた、短い)に遡り、さらに遡るとインド・ヨーロッパ祖語の*(s)ker-(切る)という語根にたどり着きます。つまり、「短さ」という概念は、何かを「切り詰めた」状態、あるいは「一部分を切り取った」状態として古代の人々が認識していたことが伺えます。日本語で例えるなら、「寸詰まり」という言葉が近いかもしれません。"short"に名詞を作る接尾辞"-ness"が付加され、抽象名詞「短さ」「不足」を意味する"shortness"が形成されました。"-ness"は、状態や性質を表す一般的な接尾辞であり、"happiness"(幸福)や"kindness"(親切)など、多くの名詞に見られます。
暗記法
「shortness」は単なる短さではなく、人生の儚さや時間の貴重さを映す言葉。中世の道徳劇では人生の短さを、シェイクスピアは愛や権力の儚さを表現しました。「お金が足りない」「短気」のように、不足を婉曲に伝える役割も。現代では「短い集中力」「短編映画」など、新たな意味合いも帯びています。時代を超え、英語圏文化で重要な概念であり続ける、奥深い言葉なのです。
混同しやすい単語
発音が非常に似ており、特に語尾の無音化やリエゾンによって区別がつきにくくなることがあります。"short" は「短い」という意味の形容詞ですが、"shortness" は「短さ」という名詞です。品詞が異なるため、文法的な構造で区別することが重要です。また、"short" は「不足している」という意味でも使われます。
発音が似ており、特にアメリカ英語では母音が同じように聞こえることがあります。"sort" は「種類」という意味の名詞、または「分類する」という意味の動詞です。"shortness" とは意味が全く異なるため、文脈から判断する必要があります。"sort of" (なんとなく) のようなイディオムも存在するため、注意が必要です。
語尾の "-ness" が共通しているため、スペルを見たときに混同しやすいことがあります。"shyness" は「内気さ、恥ずかしさ」という意味の名詞です。"shortness" とは意味が全く異なりますが、どちらも抽象名詞であるという点で共通しています。文脈の中で意味を理解することが重要です。
語尾の "-ness" が共通しているため、スペルを見たときに混同しやすいことがあります。"sharpness" は「鋭さ、鮮明さ」という意味の名詞です。"shortness" と同様に抽象名詞ですが、意味は大きく異なります。形容詞 "sharp" (鋭い) と "short" (短い) の意味の違いを理解することが、この2つの名詞を区別する上で役立ちます。
"shore" (岸) という単語を知っている場合、"shoreness" という(実際には存在しない)単語を想像してしまう可能性があります。"shore" は場所を表す名詞であり、"shortness" は状態を表す名詞であるため、意味のカテゴリーが異なります。存在しない単語と混同してしまうのは、英語学習者が単語の構成要素(接尾辞など)に過度に依存してしまう場合に起こりやすい現象です。
スペルが少し似ており、特に "stern" (厳格な) という単語を知っていると、"sternness" と "shortness" を見間違える可能性があります。"sternness" は「厳格さ」という意味の名詞です。どちらも抽象名詞ですが、意味は大きく異なります。語源的には、"stern" は「船尾」を意味する言葉に由来し、そこから「厳格な」という意味に派生しました。"short" と "stern" の語源的なつながりはないため、それぞれの単語の成り立ちを理解することが区別に役立ちます。
誤用例
「shortness」は、時間的な短さ(brevity)や物理的な短さ(smallness)を意味することが多いですが、性格や感情の『短気さ』を直接表すには不自然です。日本語の『短気』を直訳するとこうなりがちですが、英語では『quick temper』や『impatience』などの表現がより適切です。英語では、感情や性格を表す際には、その感情が『どれくらいの頻度で、どのような状況で起こるか』という視点を意識すると、より自然な表現を選べます。
「shortness」は名詞ですが、ここでは不可算名詞としての「notice」を修飾するため、形容詞「short」を使うのが自然です。日本語では『短い通知』のように名詞を修飾する際に『短さ』という名詞形を使うことがありますが、英語では形容詞を用いるのが一般的です。この誤用は、日本語の表現をそのまま英語に置き換えようとする際に起こりやすい典型的な例です。英語では、名詞を修飾する際には、形容詞の有無を常に意識することが重要です。
ここでの "shortness" は、話すことを「手短に済ませたい」という意味で使おうとしていますが、文脈に合いません。正しくは「気が進まない」「ためらい」を意味する "reluctance" を使うべきです。日本人が「〜するのが面倒だ」「〜したくない」という気持ちを表す際に、つい「shortness」を使ってしまうのは、日本語の「手短に」という表現に引きずられている可能性があります。英語では、感情や心理状態を表す語彙は非常に豊富なので、ニュアンスの違いを意識して使い分けることが大切です。また、英語では感情を直接的に表現するよりも、遠回しな表現を好む文化があることも考慮すると、より自然な表現を選べます。
文化的背景
「shortness(短さ)」は、単に物理的な長さを表すだけでなく、人生の儚さ、時間の貴重さ、そしてしばしば欠如や不完全さといった概念を象徴します。英語圏の文化において、「shortness」は、その対象が持つ価値や影響力を際立たせる一方で、その限界や脆弱性をも暗示する、複雑なニュアンスを帯びた言葉として用いられてきました。
歴史を遡ると、「shortness」は、中世の道徳劇や寓話において、人生の短さや快楽の儚さを表現するために頻繁に用いられました。例えば、「人生は短い(Life is short)」という格言は、中世からルネサンス期にかけて、人々に現世の享楽に溺れることなく、来世に備えるように促す教訓として広まりました。また、シェイクスピアの作品においても、「shortness」は、愛の儚さや権力の虚しさを表現するために効果的に用いられています。例えば、『マクベス』における「人生は歩く影、哀れな役者だ。舞台の上で騒ぎ立て、そして消え去る。物語は愚か者が語る、騒がしく、意味のないものだ(Life’s but a walking shadow, a poor player that struts and frets his hour upon the stage, and then is heard no more. It is a tale told by an idiot, full of sound and fury, signifying nothing)」という有名な一節は、人生の「shortness」と虚無感を鮮やかに表現しています。
さらに、「shortness」は、社会的な文脈においても、特定の状況や性質の欠如を婉曲的に表現するために用いられることがあります。例えば、「short of money(お金が足りない)」という表現は、直接的な貧困を避けて、経済的な困難をソフトに伝える効果があります。また、「short temper(短気)」という表現は、怒りやすさや忍耐力の欠如を、直接的な非難を避けて表現する際に用いられます。このように、「shortness」は、直接的な表現を避け、婉曲的で礼儀正しいコミュニケーションを重視する英語圏の文化において、重要な役割を果たしてきました。
現代においても、「shortness」は、その多義性を保ちながら、様々な文脈で使用されています。例えば、ソーシャルメディアの普及に伴い、「short attention span(短い集中力)」という表現が、情報過多の時代における人々の注意力の低下を嘆く際に頻繁に用いられるようになりました。また、「short film(短編映画)」という表現は、従来の長編映画とは異なる、実験的で革新的な映像表現の可能性を追求する映画制作者たちによって、積極的に用いられています。このように、「shortness」は、時代とともにその意味合いを変化させながらも、英語圏の文化において、常に重要な概念であり続けているのです。
試験傾向
この単語自体は英検では出題頻度は低めです。しかし、関連語の"short"は頻出。級としては準1級以上で、長文読解やライティングで、短所や欠点を表す文脈で使われる可能性があります。形容詞"short"との関連性を理解しておくことが重要です。
TOEICでも"shortness"単体での出題頻度は高くありません。しかし、関連語の"shortage"(不足)はPart 5(短文穴埋め問題)やPart 7(長文読解)で出題されることがあります。ビジネスシーンでの供給不足、時間不足などを表す文脈に注意が必要です。
TOEFLのアカデミックな文章では、"shortness"が抽象的な概念を表す際に使われる可能性があります(例:"shortness of breath" - 息切れ)。読解問題で出てきた場合、文脈から意味を推測する必要があります。関連語の"shortcoming"(欠点)も覚えておくと役立ちます。
大学受験の長文読解でも、"shortness"単体での出題は稀です。しかし、関連語の"short"を使ったイディオム(例:"fall short of" - ~に及ばない)や、"shortcoming"(欠点)といった語彙は、難関大学の入試で問われる可能性があります。文脈理解と語彙力の両方が必要になります。