英単語学習ラボ

duration

/djʊˈreɪʃən/(ヂュゥレイシャン)

最初の /dj/ は「ヂュ」に近い音で、日本語の「ジュ」よりも少し口をすぼめるイメージです。/ʊ/ は短く発音し、「ウ」と「オ」の中間のような音を意識しましょう。強勢は「レイ」の部分に置かれるので、そこを意識して発音するとより自然になります。最後の /ʃən/ は「シャン」と発音しますが、口を少し尖らせて発音するとより正確です。

名詞

継続期間

ある出来事や活動が続く長さ。会議、映画、プロジェクトなど、時間的な範囲を持つものに使われる。単に長さを表すだけでなく、その期間に何かが行われるという含みがある。

We checked the duration of the movie before buying tickets.

私たちはチケットを買う前に、その映画の上映時間を確かめました。

映画館のロビーで、上映スケジュールを見ながら「この映画、何時間だっけ?」と友達や家族と話しているようなシーンです。「duration」は、映画やイベントなど、何かの「期間」を尋ねたり確認したりする際によく使われます。「the duration of X」という形はとても典型的です。

The team worked hard for the entire duration of the long project.

そのチームは、長いプロジェクトの全期間にわたって熱心に働きました。

オフィスで、プロジェクトの締め切りに向けて、チームメンバーが夜遅くまで協力し合って仕事を進めている様子が目に浮かびます。大変だけど、目標達成のために頑張っている雰囲気が伝わります。仕事やプロジェクトなど、ある程度の長さを持つ活動の「全期間」を指す際に「entire duration」という表現は非常によく使われます。努力や持続性を表す文脈で頻出です。

He enjoyed every moment during the short duration of his summer vacation.

彼は短い夏休み期間中、一瞬一瞬を楽しみました。

太陽が輝くビーチで、主人公が波打ち際を散歩したり、本を読んだり、リラックスした時間を過ごしている様子。あっという間に終わってしまうけれど、その時間を最大限に楽しんでいる感情が伝わります。旅行や休暇など、限られた期間を指す場合にも「duration」が使われます。「short duration」のように形容詞を伴って、期間の長さを具体的に表現することも多いです。「during the duration of X」で「Xの期間中に」という意味になります。

名詞

耐久性

物や関係などが、どれだけ長く良い状態を保てるかを表す。製品の寿命や人間関係の持続性などを指す場合に使われる。

The little girl was so excited that the movie's duration felt like an eternity to her.

その小さな女の子はとてもわくわくしていたので、映画の上映時間が彼女には永遠のように感じられた。

この例文では、映画の「上映時間」という具体的な期間を表すのに 'duration' が使われています。大好きな映画を待つ子どもの、待ち遠しくて時間が長く感じる気持ちが伝わってきますね。'duration' は「期間」や「継続時間」を意味する名詞です。

He checked the battery's expected duration carefully, hoping it would last through his long flight.

彼は長いフライト中にバッテリーが持つことを期待して、予想される持続時間を注意深く確認した。

ここでは、スマートフォンのバッテリーがどれくらい「持続するか」という期間を 'duration' で表現しています。旅行や出張の前に、電子機器のバッテリー持ちを気にする場面はよくありますね。具体的な行動と、その背後にある期待が描かれています。

The English teacher explained that the intensive course had a short duration but required daily effort.

英語の先生は、その集中コースは期間が短いが、毎日努力が必要だと説明した。

この例文は、語学コースの「期間」について話しています。'duration' は、このように教育プログラムやトレーニングの実施期間を説明する際にもよく使われます。期間の長さ(短い)と、求められる努力(毎日)の対比がポイントです。

コロケーション

for the duration (of)

(特定の期間)の間ずっと、〜の間は

「duration」と最も頻繁に組み合わさる表現の一つで、ある期間の全体にわたって何かが続くことを示します。例えば "for the duration of the war"(戦争の間ずっと)、"for the duration of the meeting"(会議の間ずっと)のように使います。文法的には前置詞 "for" との組み合わせで、ある活動や状態が継続する期間を明確にする役割を果たします。日常会話、ビジネス、ニュースなど、幅広い場面で使用されます。特に、予定や計画を説明する際に便利です。

short duration

短い期間

「短い期間」を表す形容詞+名詞の組み合わせです。単純な表現ですが、フォーマルな場面でもカジュアルな場面でも使用可能です。たとえば、"a short duration course"(短期コース)、"a short duration flight"(短時間のフライト)のように使います。反対語は "long duration" です。似た表現に "brief period" がありますが、"short duration" はより客観的に時間を測るニュアンスがあります。たとえば、実験の継続時間やプロジェクトの期間など、具体的な時間的長さを指す場合に適しています。

extended duration

延長された期間、長期にわたる

"extended"(延長された)という形容詞と組み合わせることで、「duration」が示す期間が通常よりも長いことを強調します。例えば、"extended duration warranty"(長期保証)、"extended duration studies"(長期研究)のように使われます。ビジネスや学術的な文脈でよく用いられ、何かが一時的なものではなく、長期にわたって継続することを伝えたい場合に効果的です。"prolonged duration" も同様の意味で使用できますが、"extended" の方がより一般的です。

average duration

平均的な期間

統計や分析において、ある事象の継続時間の平均値を指す場合に使われます。例えば、"the average duration of a phone call"(通話の平均時間)、"the average duration of unemployment"(失業期間の平均)のように使われます。数値データと関連付けて使用されることが多く、客観的な情報を提供する際に役立ちます。ビジネスレポートや学術論文などで頻繁に見られる表現です。似た表現に "mean duration" がありますが、意味はほぼ同じです。

maximum duration

最長の期間、最大限の長さ

何かが継続しうる最長の期間を指します。例えば、"the maximum duration of a contract"(契約の最長期間)、"the maximum duration of exposure"(暴露の最大期間)のように使われます。法律、契約、安全基準など、制限や規定を伴う文脈でよく用いられます。"minimal duration"(最短期間)と対比されることが多いです。例えば、製品の保証期間や、ある活動が許可される最長時間を規定する際に使用されます。

the duration of stay

滞在期間

旅行や移民に関する文脈で、特定の場所(ホテル、国など)に滞在する期間を指します。"the duration of your stay in Japan"(日本での滞在期間)のように使われます。入国審査、ビザ申請、旅行保険など、滞在期間を明確にする必要がある場面で頻繁に使用されます。"length of stay" とほぼ同義ですが、"duration of stay" の方がややフォーマルな印象を与えます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、実験や調査の継続期間を説明する際に使われます。例えば、「実験のduration(継続期間)は3週間だった」のように、客観的な事実を述べる文脈で用いられます。理系の研究分野では頻繁に見られますが、人文科学系ではやや頻度が下がります。

ビジネス

プロジェクトの計画書や報告書で、タスクやプロジェクト全体の期間を示す際に使われます。例えば、「このフェーズのduration(期間)は2ヶ月を予定している」のように、ビジネスにおける時間管理やスケジュールに関する議論で用いられます。会議やプレゼンテーションでも使われますが、口語的な場面では "period" や "length" が好まれることもあります。

日常会話

日常会話ではあまり使いませんが、映画や音楽のduration(上映時間、演奏時間)について話す際に使われることがあります。例えば、「この映画のduration(上映時間)は2時間半だ」のように、エンターテイメントに関する話題で用いられます。また、ニュース記事やドキュメンタリー番組で、事件や災害の継続期間について説明する際にも見かけることがあります。

関連語

類義語

  • ある出来事や状態が続く『期間』を指す一般的な語。日常会話、ビジネス、学術など、幅広い場面で使用されます。可算名詞。 【ニュアンスの違い】『duration』よりも中立的で、特定の始まりと終わりを持つ期間を指すことが多い。感情的なニュアンスや特殊な意味合いは少ない。特定のイベントや活動が行われる期間を指すことが多い。 【混同しやすい点】『period』は、例えば『生理』や『歴史上の時代』など、特定の意味を持つことがあるため、文脈によっては『duration』の代わりに使うと不自然になることがあります。また、『a period of time』のように用いられることが多い。

  • 『時間』という意味で最も一般的な語。広範な意味を持ち、具体的な期間から抽象的な時間概念までカバーします。日常会話で頻繁に使用されます。 【ニュアンスの違い】『duration』よりも漠然とした時間概念を表すことが多く、具体的な期間の長さを強調するニュアンスは弱い。『duration』は、ある特定のイベントや活動が継続する時間を強調するのに対し、『time』はより一般的な時間経過を指します。 【混同しやすい点】『time』は可算名詞としても不可算名詞としても使われるため、文脈によって使い分ける必要があります。『duration』は通常、不可算名詞として扱われます。また、『time』は慣用句や比喩表現で多用されるため、単純に置き換えることが難しい場合があります。

  • 『長さ』を意味し、時間的な長さだけでなく、物理的な長さにも使われます。時間的な長さを表す場合は、フォーマルな文脈や技術的な文脈で使用されることが多いです。 【ニュアンスの違い】『duration』がイベントや活動の継続時間を指すのに対し、『length』は時間的なスパンそのものを指す傾向があります。また、『length』はしばしば、測定可能な客観的な長さを暗示します。 【混同しやすい点】『length』は物理的な長さを表すことが多いため、時間的な長さを表す場合は、文脈によっては不自然に聞こえることがあります。例えば、『the length of the movie』は自然ですが、『the length of the meeting』は『duration of the meeting』の方がより適切です。

  • ある期間や範囲を『跨ぐ』という意味合いを持ち、時間的な範囲や期間を表す際に使われます。ビジネスや学術的な文脈でよく用いられます。 【ニュアンスの違い】『duration』が継続時間を強調するのに対し、『span』はある期間全体を包括的に捉えるニュアンスがあります。また、『span』は、ある出来事が別の出来事に及ぼす影響範囲や期間を示すことがあります。 【混同しやすい点】『span』は、例えば『life span (寿命)』のように、特定の期間全体を指すことが多いため、ある特定のイベントの継続時間を表す場合には、『duration』の方が適していることがあります。また、『span』は動詞としても使われるため、文法的な構造に注意が必要です。

  • period of time

    特定の活動や状態が継続する『期間』を表す一般的な表現。日常会話からフォーマルな場面まで幅広く使用できます。 【ニュアンスの違い】『duration』よりもやや冗長な表現ですが、より具体的に期間を強調する効果があります。特に、短い期間を指す場合に適しています。 【混同しやすい点】『duration』は単独で期間を表すことができるのに対し、『period of time』は常に名詞句として使われるため、文法的な構造が異なります。『for a period of time』のように前置詞句を伴うことが多いです。

派生語

  • 『耐える』『持続する』という意味の動詞。durationの語源であるラテン語の『durus(硬い、持続する)』に由来し、『困難な状況に耐え続ける』という意味合いを持つ。日常会話からフォーマルな場面まで幅広く使われる。

  • 『耐久性のある』という意味の形容詞。durationの語源『durus』から派生し、接尾辞『-able』が付くことで『~できる』という意味が加わり、『長く使える』という性質を表す。製品の品質を表す際など、ビジネスや技術的な文脈でよく用いられる。

  • 『忍耐(力)』『持久力』という意味の名詞。動詞『endure』から派生し、抽象名詞化する接尾辞が付いた形。スポーツ、ビジネス、精神的な強さなど、困難に耐え抜く能力を指す際に用いられる。

反意語

  • 『瞬間』という意味の名詞、および『即座の』という意味の形容詞。durationが『ある程度の長さ』を示すのに対し、instantは『ごく短い時間』を表す。日常会話やビジネスシーンで、時間的な対比として頻繁に使われる。

  • 『瞬間』『一瞬』という意味の名詞。durationが示す継続的な時間とは対照的に、極めて短い時間を指す。日常会話や文学的な表現で、時間的な刹那性を強調する際に用いられる。

  • 『つかの間の』『短命な』という意味の形容詞。durationが持続性を示すのに対し、ephemeralは一時的で消えやすい性質を表す。学術的な文脈や比喩表現で、美しさや人生の儚さを表現する際に用いられる。

語源

「duration」は、ラテン語の「dūrare(持続する、耐える)」に由来します。この「dūrare」は、「dūrus(硬い、強い)」という形容詞から派生しており、もともとは物理的な硬さや強さ、そしてそれが転じて時間的な持続性や耐久性を意味するようになりました。英語の「endure(耐える)」や「durable(耐久性のある)」も同じ語源を持ちます。つまり、「duration」は、何か硬く強いものが、時の流れに耐え、持続するイメージから、「継続期間」という意味を持つようになったのです。たとえば、建物の耐久性を考えるとき、その建物がどれだけの「duration(期間)」にわたって存在できるかを考慮します。このように、語源を知ることで、単語の持つ意味合いがより深く理解できます。

暗記法

「duration」は単なる時間の長さではない。音楽では、感情を揺さぶる旋律の息遣い。政治では、政権の盛衰や政策の成否を測る尺度。人生においては、青春の輝き、愛の喜び、家族の絆…記憶に深く刻まれた時間そのもの。プルーストがマドレーヌの香りで過去を呼び覚ましたように、durationは感情と記憶が織りなす、人生という舞台の幕の長さであり、深さなのだ。

混同しやすい単語

『duration』と『during』は、スペルが似ており、意味も時間的な範囲を表すため混同しやすいです。『duration』は名詞で「期間」を意味し、『during』は前置詞で「~の間」を意味します。文法的な役割が異なるため、文中でどのように使われているか注意する必要があります。例えば、「the duration of the flight」と「during the flight」のように使います。

derivation

『duration』と『derivation』は、語尾の '-tion' が共通しているためスペルが混同されやすいです。『derivation』は「派生」「由来」という意味の名詞で、『duration』とは意味が全く異なります。語源的に見ると、『duration』はラテン語の『durus(硬い、持続する)』に由来し、『derivation』はラテン語の『rivus(川)』に由来します。異なる語源を持つ単語であることを意識すると区別しやすくなります。

adoration

『duration』と『adoration』は、語尾の '-ation' が共通しており、文字数も似ているため視覚的に混同しやすいです。『adoration』は「崇拝」「敬愛」という意味の名詞で、時間的な意味合いは全くありません。発音もアクセントの位置が異なるため(durationは「デュ<b>レ</b>イション」、adorationは「ア<b>ド</b>レイション」)、音で区別することも重要です。

duress

『duration』と『duress』は、語頭の 'dur-' が共通しており、スペルが似ているため混同されやすいです。『duress』は「強迫」「監禁」という意味の名詞で、時間的な意味合いはありません。発音も異なります(duressは「デュ<b>レ</b>ス」)。法律用語として使われることもあります。語源的には、ラテン語の『durus(硬い、厳しい)』に由来し、『duration』と一部共通の祖先を持ちますが、意味は大きく異なります。

『duration』と『endurance』は、どちらも時間的な持続性に関わる意味を持つため、意味的に混同されることがあります。『duration』が「期間」という名詞であるのに対し、『endurance』は「耐久(力)」「我慢」という意味の名詞です。例えば、「a test of endurance(耐久テスト)」のように使われます。語源的には、『endurance』は「~の中に(in-)」と「硬い(durus)」が組み合わさった言葉で、「困難に耐える」というニュアンスがあります。

『duration』と『detention』は、語尾の '-tion' が共通しているためスペルが混同されやすいです。『detention』は「拘留」「監禁」という意味の名詞で、『duration』とは意味が異なります。学校で「放課後居残り」を意味することもあります。発音は『ディ<b>テ</b>ンション』とdurationとはアクセントの位置も異なるため、発音で区別することが重要です。

誤用例

✖ 誤用: The duration of my stay in Kyoto is very short, so I must see everything!
✅ 正用: My stay in Kyoto is very short, so I must see everything!

While grammatically correct, using 'duration' to describe a personal trip sounds overly formal and somewhat unnatural in everyday conversation. Japanese learners often directly translate '期間' (kikan) as 'duration' without considering the register. In English, 'duration' is better suited for describing the length of events, processes, or contracts. A more natural way to express the brevity of a personal trip is to simply state 'My stay is short'. This reflects a more concise and direct communication style common in English, avoiding unnecessary formality.

✖ 誤用: The duration of the concert was a bit slow.
✅ 正用: The pace of the concert was a bit slow.

Here, 'duration' refers to the length of time, not the tempo or energy of the concert. Japanese speakers might use a word implying '持ち時間' (mochijikan) or simply the time allocated, leading them to choose 'duration.' However, 'pace' better captures the sense of the concert's rhythm or speed. This highlights a subtle difference in how time and experience are linked in the two languages. English focuses on the overall flow, while Japanese might emphasize the allotted timeframe, even when discussing subjective feelings about the event.

✖ 誤用: I want to extend the duration of my happiness.
✅ 正用: I want to prolong my happiness.

While understandable, using 'duration' with 'happiness' sounds somewhat clinical and detached. 'Duration' often refers to measurable, quantifiable time. 'Prolong' is a better fit because it suggests extending the feeling or state of happiness itself. This illustrates a cultural nuance: English often prefers more vivid and emotionally resonant verbs when discussing feelings, whereas a more literal translation from Japanese might prioritize accuracy over emotional impact. The Japanese phrase 「幸せの期間を延ばしたい」 (shiawase no kikan wo nobashitai) can lead to a direct, but less idiomatic translation using 'duration'.

文化的背景

「duration(期間)」という言葉は、単に時間の長さを表すだけでなく、その間に経験される出来事の重みや、変化の度合い、そして記憶に刻まれる感情の深さを暗示します。それは、人生という舞台における各幕の長さを測る物差しであり、同時に、その幕が観客の心にどれほどのインパクトを残すかを左右する要素でもあるのです。

西洋音楽において「duration」は、音符の長さを厳密に定める基礎概念ですが、同時に、作曲家が感情を表現するための重要なツールでもあります。短い音符の連続は緊張感や高揚感を、長い音符は安らぎや瞑想的な雰囲気を生み出します。バッハの壮大なフーガから、ドビュッシーの印象派的な響きまで、「duration」は作曲家の意図を伝える不可欠な要素であり、聴衆の感情を揺さぶる力となります。音楽における「duration」の概念は、単なる時間測定を超え、感情の起伏や物語の展開を表現する芸術的な手段として昇華されているのです。たとえば、ワーグナーの楽劇におけるライトモチーフ(示導動機)は、特定の人物や概念と結びついた短い旋律であり、その「duration」の変化を通じて、物語の進行や登場人物の心理状態を巧みに表現します。ライトモチーフが繰り返されるたびに、聴衆は過去の出来事や感情を思い起こし、物語の深層へと誘われるのです。

政治的な文脈では、「duration」は政権の安定性や政策の効果を評価する上で重要な指標となります。例えば、「a period of sustained economic growth(持続的な経済成長期間)」という表現は、単に経済指標の数値を示すだけでなく、社会全体の繁栄や人々の生活水準の向上を意味します。また、「the duration of the war(戦争の期間)」という言葉は、人々の苦しみや犠牲、そして平和への切望を象徴します。政治家は、「duration」を巧みに利用して、自身の政策の正当性や成果をアピールし、国民の支持を得ようとします。しかし、同時に、「duration」は、政策の失敗や政権の腐敗を露呈する可能性も秘めており、政治家にとっては常に注意すべき概念なのです。

「duration」は、個人の人生においても重要な意味を持ちます。青春時代の輝き、恋愛の甘美さ、仕事の達成感、家族との絆…人生の各段階は、それぞれ独自の「duration」を持ち、私たちの記憶に深く刻まれます。そして、人生の終わりに、私たちはその「duration」を振り返り、喜びや悲しみ、後悔や感謝の念を抱きます。作家マルセル・プルーストは、長編小説『失われた時を求めて』において、過去の記憶を呼び覚ます鍵として「duration」の概念を深く掘り下げました。彼は、ふとした瞬間に味わったマドレーヌの味や匂いが、過去の出来事を鮮やかに蘇らせることを描写し、「duration」が単なる時間的な長さではなく、感情や記憶と深く結びついていることを示唆しました。このように、「duration」は、私たちの人生を彩る様々な経験の長さを測るだけでなく、その経験が私たちの心にどれほどの深さで刻まれているかを測る、もう一つの物差しでもあるのです。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題。2. 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、文化など幅広いテーマの長文。4. 学習者への注意点・アドバイス: durationの後に続く前置詞(of, forなど)に注意し、文脈から正確な意味を把握する練習を。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5(短文穴埋め問題)、Part 7(長文読解問題)。2. 頻度と級・パート: 頻出単語。特にPart 7でよく見られる。3. 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(契約、プロジェクト、会議など)に関する文書。4. 学習者への注意点・アドバイス: 「期間」という意味を基本として、文脈に応じて「継続時間」「持続」といった意味で理解する。類義語(period, length)との使い分けに注意。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクション(長文読解)。2. 頻度と級・パート: 高頻度。アカデミックな文章で頻繁に使用される。3. 文脈・例題の特徴: 自然科学、社会科学、歴史など、学術的な内容の文章。4. 学習者への注意点・アドバイス: durationが使われている文脈を正確に把握し、文章全体の意味を理解する。duration of...の形で使われることが多い。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解問題、和訳問題、空所補充問題。2. 頻度と級・パート: 大学によって異なるが、難関大学ほど頻出。3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、社会問題、科学技術など、評論的な文章。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈の中で「期間」という意味を捉え、文章全体の内容を理解する。類義語(period, term)との違いを意識し、適切な訳語を選ぶ練習を。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。