英単語学習ラボ

shamble

/ˈʃæmbəl/(シャァンボゥ)

強勢は最初の音節にあります。母音 /æ/ は日本語の「ア」と「エ」の中間のような音で、口を横に広げて発音します。「ン」は、続くbの発音に備えて、口を閉じる準備をすると自然な音になります。最後の /l/ は舌先を上の歯の裏につけて発音しますが、曖昧母音に近いため、はっきり発音しすぎないように注意しましょう。

動詞

よろめき歩く

足元が不安定で、ふらふらと歩く様子。疲労、酔い、病気などが原因で、安定を欠いた動きを指す。必ずしも転倒するわけではない。

After the long hike, he began to shamble back to the tent.

長いハイキングの後、彼はよろめきながらテントへ戻り始めた。

この例文は、長時間のハイキングで疲れ切って、足がもつれるように不安定に歩く様子を描いています。「shamble」は、特に疲労困憊で、体が思うように動かない時に足を引きずるように歩く様子を表すのにぴったりです。

The old man would shamble slowly across the park every morning.

その老人は毎朝、公園をゆっくりとよろめき歩いた。

この例文は、年老いて足腰が弱くなり、足元がおぼつかない様子でゆっくりと歩く情景を描いています。「shamble」は、このように高齢者が不安定な足取りで歩く様子にもよく使われます。「would」は「よく~したものだ」という過去の習慣を表し、老人の日常の光景が目に浮かびます。

Still half asleep, she shambled into the kitchen for coffee.

まだ半分眠ったまま、彼女はコーヒーを求めてキッチンへよろめき入った。

この例文では、朝起きたばかりでまだ眠く、体がだるくてだらしない足取りで歩く様子を「shamble」が表しています。眠気や気だるさから、足を引きずるように不器用な足取りになる状況にぴったりです。

名詞

よろめき歩き

動詞の「よろめき歩く」という動作そのものを指す。不安定でぎこちない歩き方を表す。

After a long, tiring day, his walk became a weary shamble.

長く疲れた一日の後、彼の足取りは疲れたよろめき歩きになりました。

この例文は、仕事や学校でへとへとになった人が、家路をたどる姿を描写しています。体力が限界に達し、足元がおぼつかなくなる様子が「a weary shamble(疲れたよろめき歩き)」という表現で鮮明に伝わります。名詞の「shamble」は、このように「a shamble」のように冠詞を伴って使われることが多いです。

With a sprained ankle, her every step was a painful shamble.

足首を捻挫していたので、彼女の一歩一歩は痛々しいよろめき歩きでした。

足を怪我して、痛みに耐えながらゆっくりと歩く人の姿が目に浮かびます。怪我や体調不良で、通常の歩行が困難になり、不安定な足取りになる様子を「a painful shamble(痛々しいよろめき歩き)」と表現しています。「every step was a shamble」のように、「〜はよろめき歩きだった」という形で、その状態を表すのによく使われます。

The old man, with a slow shamble, crossed the quiet street.

その老人は、ゆっくりとしたよろめき歩きで、静かな通りを渡りました。

高齢者が、少し不安定な足取りで、ゆっくりと道を横断する情景です。高齢のため、足元が弱くなり、慎重かつ不安定な歩き方になる様子を表すのに適しています。「with a slow shamble」のように「〜なよろめき歩きで」という形で、歩き方やその状態を具体的に描写するのによく使われる表現です。

コロケーション

shamble along

のろのろと進む、目的もなくぶらぶら歩く

「shamble」に「along」を加えることで、動きの継続性や方向性が加わります。特に、疲れていたり、気乗りしなかったりする様子を表すことが多いです。物理的な移動だけでなく、プロジェクトや計画がなかなか進まない状況を比喩的に表すこともあります。口語的な表現で、フォーマルな場面には不向きです。似た表現に「trudge along」がありますが、こちらはより重く、困難な状況で使われます。

shamble into

だらだらと〜に入っていく

「shamble」に「into」を加えることで、特定の場所への移動を表します。疲れていたり、無気力だったりする様子で、建物や部屋などに入っていく状況を描写します。例えば、「He shambled into the kitchen, looking for coffee.(彼はコーヒーを求めて、だるそうに台所に入っていった)」のように使われます。似た表現に「stumble into」がありますが、こちらはつまずいたり、偶然入ったりするニュアンスが強くなります。

shamble off

のそのそと立ち去る、しぶしぶ立ち去る

「shamble」に「off」を加えることで、その場から離れることを表します。特に、何かを終えた後や、命令された後などに、気乗りしない様子で立ち去る状況を描写します。例えば、「He shambled off to bed, exhausted from the day's work.(彼は一日の仕事で疲れ果てて、のそのそと寝床へ向かった)」のように使われます。似た表現に「shuffle off」がありますが、こちらはより足を引きずるようなニュアンスが強くなります。

a shambling gait

だらしない歩き方、よたよたした歩き方

「gait」は歩き方や足取りを意味する名詞で、「shambling」が形容詞としてそれを修飾します。全体として、不格好で、だらしなく、または疲れたような歩き方を指します。この表現は、キャラクターの描写や、人物の疲労や不健康さを表現する際に文学作品などでよく用いられます。例えば、「The old man had a shambling gait, his back hunched over.(その老人は背中を丸め、よたよたとした歩き方をしていた)」のように使われます。

shamble around

ぶらぶら歩き回る、目的もなくうろつく

「shamble」に「around」を加えることで、特定の目的地もなく、あてもなく歩き回る様子を表します。退屈していたり、落ち着きがなかったりする状況で使われることが多いです。例えば、「He spent the afternoon shambling around the town, killing time.(彼は午後を時間つぶしに街をぶらぶら歩き回って過ごした)」のように使われます。似た表現に「wander around」がありますが、こちらはより穏やかで、探索的なニュアンスを含むことがあります。

shambling figure

よたよたと歩く人影、不格好な人影

「figure」は人影や姿を意味し、「shambling」が形容詞としてそれを修飾します。全体として、不格好で、不安定な歩き方をする人物を指します。この表現は、ホラーやサスペンス小説などで、不気味な存在を描写する際に用いられることがあります。例えば、「A shambling figure emerged from the shadows.(よたよたと歩く人影が影の中から現れた)」のように使われます。

使用シーン

アカデミック

学術論文では、特定の行動やシステムが非効率に進んでいる様子を比喩的に表現する際に用いられることがあります。「研究計画が様々な問題により停滞している」状況を「The research project is shambling along due to various issues.(研究プロジェクトは様々な問題によりよろめきながら進んでいる)」のように表現します。文語的で、客観的な記述が求められる場面で使われます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、プロジェクトの進捗が遅延したり、組織の運営が非効率であったりする状況を婉曲的に表現するために使われることがあります。例えば、「The company's restructuring efforts are shambling forward.(会社の再構築の努力はよろめきながら進んでいる)」のように、問題点を指摘しつつも直接的な批判を避けるニュアンスで使用されます。報告書などの文書で使用されることが多いです。

日常会話

日常会話では、人が疲れていたり、体調が悪かったりして、不安定な足取りで歩いている様子を表現する際に使われることがあります。「He was shambling down the street after a long day at work.(彼は仕事で一日中働いた後、よろめきながら通りを歩いていた)」のように使われます。ただし、相手の状態を直接的に描写するため、使用する際には配慮が必要です。ニュース記事などでは、社会問題や政治的な動きが停滞している状況を比喩的に表現する際に用いられることもあります。

関連語

類義語

  • shuffle

    『shuffle』は、足を引きずるように歩く、またはカードを混ぜるという意味を持つ動詞です。歩行に関して言うと、特に注意を払わずに、またはゆっくりと歩く様子を表します。カードを混ぜる意味では、順番をランダムに変えることを指します。日常会話でよく使われます。 【ニュアンスの違い】『shamble』がだらしなさや不格好さを伴う歩き方を指すのに対し、『shuffle』は必ずしもそうではありません。疲れていたり、考え事をしていたりして、ぼんやりと歩く様子を表すことがあります。また、『shuffle』はカードを混ぜるという全く異なる意味も持ちます。 【混同しやすい点】日本人が間違えやすいのは、『shuffle』が歩行以外の意味(カードを混ぜる)を持つ点です。また、歩行に関する意味でも、『shamble』のようなネガティブなニュアンスが常に伴うわけではないことを理解する必要があります。

  • 『lumber』は、重くて不器用に動く、またはゆっくりと移動するという意味を持つ動詞です。大きな動物や機械、または体格の大きい人が動く様子を描写するのに適しています。文学的な表現や、自然に関する記述でよく用いられます。 【ニュアンスの違い】『shamble』がだらしなく歩くことを強調するのに対し、『lumber』は重さや不器用さを強調します。したがって、『lumber』は、体格の大きい人や動物が動く様子を表現するのに適しています。 【混同しやすい点】『lumber』は、木材という意味の名詞としても使われるため、文脈によって意味を判断する必要があります。また、歩行を表す場合でも、『shamble』のようなネガティブなニュアンスだけでなく、単に重くて動きが遅いというニュアンスも含まれることを理解することが重要です。

  • 『stagger』は、よろめく、ふらつくという意味を持つ動詞です。疲労、負傷、または酩酊などにより、バランスを失いかけている状態を表します。ニュース記事や医療関連の文章でも使われます。 【ニュアンスの違い】『shamble』がだらしなく歩くことを表すのに対し、『stagger』はバランスを失いかけている状態を表します。したがって、『stagger』は、何らかの原因で正常な歩行が困難になっている状態を描写するのに適しています。 【混同しやすい点】『stagger』は、計画などをずらす、時間差をつけるという意味も持つため、文脈によって意味を判断する必要があります。また、歩行を表す場合でも、『shamble』のような意図的なだらしなさではなく、制御できない状態を表すという点を理解することが重要です。

  • 『trudge』は、重い足取りで、疲れてまたは困難な状況の中で歩くという意味を持つ動詞です。雪の中や泥の中を歩く様子など、困難な状況下での歩行を表すのに適しています。文学作品や日常会話で使われます。 【ニュアンスの違い】『shamble』がだらしなく歩くことを表すのに対し、『trudge』は困難な状況で苦労して歩くことを表します。したがって、『trudge』は、困難な状況での疲労困憊した歩行を描写するのに適しています。 【混同しやすい点】『trudge』は、必ずしもだらしなさを含むわけではなく、むしろ困難に立ち向かいながら歩くというニュアンスがあることを理解することが重要です。また、精神的な重荷を抱えて歩く様子にも使われることがあります。

  • plod

    『plod』は、単調でゆっくりと、そして根気強く歩くという意味を持つ動詞です。特に目標に向かって着実に進む様子を表します。仕事や勉強など、退屈な作業を続ける様子にも使われます。日常会話やビジネスシーンでも使われます。 【ニュアンスの違い】『shamble』がだらしなく歩くことを表すのに対し、『plod』は単調で根気強く歩くことを表します。したがって、『plod』は、単調な作業や目標に向かって着実に進む様子を描写するのに適しています。 【混同しやすい点】『plod』は、必ずしもネガティブなニュアンスを持つわけではなく、むしろ目標達成のために努力するという肯定的なニュアンスを含むことがあります。また、歩行だけでなく、単調な作業を続ける様子にも使われるという点を理解することが重要です。

  • 『dawdle』は、のろのろと時間をかけて行動する、またはぶらぶらするという意味を持つ動詞です。特に目的もなく、ゆっくりと時間を過ごす様子を表します。子供が遊びながらゆっくり歩く様子などに使われます。日常会話でよく使われます。 【ニュアンスの違い】『shamble』がだらしなく歩くことを表すのに対し、『dawdle』は目的もなくゆっくりと時間をかけて行動することを表します。したがって、『dawdle』は、特に急ぐ必要もなく、のんびりと時間を過ごす様子を描写するのに適しています。 【混同しやすい点】『dawdle』は、必ずしもネガティブなニュアンスを持つわけではなく、むしろのんびりとした楽しい時間を過ごすという肯定的なニュアンスを含むことがあります。また、歩行だけでなく、他の行動にも使えるという点を理解することが重要です。

派生語

  • shambolic

    形容詞で「混乱した」「まとまりのない」という意味。shambleの状態を表す接尾辞「-ic」が付加され、視覚的なだらしなさだけでなく、組織や計画の混乱を強調する。日常会話からニュース記事まで幅広く使われる。

  • shambling

    動詞「shamble」の現在分詞/動名詞。名詞として「よろめき歩くこと」という意味になり、比喩的に「組織などがだらだらと機能すること」も指す。日常会話や文学作品に登場する。

反意語

  • 「大股で歩く」「闊歩する」という意味。shambleの「よろめきながら歩く」という状態と対照的に、自信に満ちた、または目的意識を持った歩き方を表す。日常会話や文学作品で、人物描写に用いられる。

  • 「行進する」という意味。shambleの無秩序で不格好な歩き方とは対照的に、統制がとれ、力強い歩みを意味する。軍隊の行進だけでなく、比喩的に組織的な活動を表す場合にも使われる。

語源

"shamble"の語源ははっきりとは分かっていませんが、古英語の"scamelen"(不器用に歩く、引きずる)や、古ノルド語の"skamla"(横木、ベンチ)といった言葉との関連が推測されています。これらの言葉は、足を引きずるような、不安定な歩き方を表すイメージにつながります。日本語で例えるなら、酔っ払いが千鳥足で「よろめき歩く」様子が近いかもしれません。「よろめき歩き」は、文字通り足元が定まらず、安定を欠いた状態です。このように、"shamble"は、足元がおぼつかない、自信なさげな歩き方を表す単語として、その意味を発展させてきたと考えられます。

暗記法

「Shamble」は、単なる歩き方にあらず。社会の片隅で苦悩する人々、秩序を失った計画、そして無能な政権…そのよたよたとした足取りは、自信の喪失や社会からの疎外を映し出す鏡。ゴシック小説のゾンビの歩みは生者との断絶を、計画の「shambles」は崩壊寸前の状況を象徴する。しかし、時にそれは抵抗の証。既存の価値観への反逆として、創造的な表現にも姿を変えるのだ。

混同しやすい単語

『shamble』と『stumble』はどちらも歩行に関する動詞で、意味も『よろめく』のように似ているため混同しやすいです。『shamble』はだらだらと、または不格好に歩くニュアンスが強く、一方『stumble』はつまずいてよろめく意味合いが強いです。発音も似ていますが、『stumble』の 't' の音を意識することで区別できます。

『shamble』の複数形『shambles』は、『めちゃくちゃな状態』や『惨状』という意味の名詞です。スペルが非常に似ていますが、品詞と意味が全く異なります。例えば、『The project is in shambles.(プロジェクトはめちゃくちゃだ)』のように使われます。単数形の動詞『shamble』と複数形の名詞『shambles』を混同しないように注意が必要です。

『shamble』と『gamble』は、最初の音と母音が似ているため、発音を聞き間違えやすいことがあります。『gamble』は『ギャンブルをする』という意味の動詞です。また、スペルも 'sh' と 'g' の違いだけなので、視覚的にも混同しやすいです。文脈から判断することが重要です。

『humble』は『謙虚な』という意味の形容詞で、発音は異なりますが、スペルの一部('mble')が共通しているため、視覚的に混同する可能性があります。意味も全く異なるため、注意が必要です。語源的には、『humble』はラテン語の『humilis(低い)』に由来し、身分の低さから転じて謙虚さを意味するようになりました。

『shamble』と『sample』は、語尾の 'mple' の部分が共通しているため、スペルを混同しやすいことがあります。『sample』は『見本』や『試供品』という意味の名詞、または『試食する』という意味の動詞です。発音も異なるため、注意して区別する必要があります。

『shamble』と『scramble』はどちらも動きを表す動詞ですが、意味が異なります。『scramble』は『我先にと奪い合う』、『よじ登る』、『急いで準備する』など、複数の意味を持ちます。『shamble』の「だらだら歩く」とは全く異なるニュアンスです。ただし、どちらも少し不格好な動きを表すという点で、イメージが紛らわしいかもしれません。

誤用例

✖ 誤用: The professor shambled to the podium, a picture of utter disinterest.
✅ 正用: The professor trudged to the podium, a picture of utter disinterest.

『shamble』は、だらしなく、または不格好に歩く様子を表し、しばしば疲労や落胆が原因です。教授が単に興味なさそうに歩く状況では、より中立的な『trudge(とぼとぼ歩く)』が適切です。日本人が『shamble』を誤用しやすいのは、日本語の『よろめく』や『ふらつく』といった言葉から連想し、単に歩行がおぼつかない様子全般を指すと思い込んでしまうためです。英語では、歩き方のニュアンスが非常に重要で、状況に合った動詞を選ぶ必要があります。

✖ 誤用: After the scandal, his reputation shambled.
✅ 正用: After the scandal, his reputation crumbled.

『shamble』は、人や動物の歩き方を表す動詞であり、抽象的な概念である『評判』には通常使用しません。評判が崩壊する、という意味を表したい場合は、『crumble』や『collapse』を使用するのが適切です。日本人がこの誤りをしやすいのは、『shamble』の持つ『崩れるような』というイメージから、抽象的な対象にも適用できると考えてしまうためです。しかし、英語では、具体的な動きを表す動詞を抽象的な概念に適用する際には注意が必要です。比喩表現を使う場合でも、その動詞が持つ具体的なイメージが、伝えたい意味と合致しているかを確認する必要があります。

✖ 誤用: The old house shambled on the hill.
✅ 正用: The old house slumped on the hill.

『shamble』は、生き物がよろめきながら歩く様子を表します。家などの無生物には使いません。建物の場合は、傾いている、崩れかけている様子を表す『slump』などが適切です。日本人がこの誤用をする背景には、擬人化表現を安易に用いてしまう傾向があります。日本語では、建物や風景を擬人化し、感情や動きを与えることが比較的自然ですが、英語では、無生物に対する擬人化表現は、より慎重に、そして詩的な文脈で使用されることが多いです。

文化的背景

「Shamble(よたよた歩く)」は、単なる歩き方を表す言葉ではなく、しばしば社会的な地位の低さ、だらしなさ、あるいは目標や方向性の欠如といった、内面的な状態や社会的な立場を象徴的に表現する言葉として用いられてきました。それは、自信に満ちた堂々とした歩みとは対照的に、頼りなさや不確実性を露わにする歩き方なのです。

文学作品において、「shamble」は、社会から疎外された人物や、精神的に混乱しているキャラクターを描写する際に効果的に用いられます。例えば、チャールズ・ディケンズの作品には、貧困や病に苦しみ、絶望の中で「shamble」する人々が登場します。彼らの歩き方は、単に身体的な状態を示すだけでなく、社会的な抑圧や精神的な苦悩の表れとして描かれています。また、ゴシック小説や怪奇小説においては、ゾンビや幽霊といった超自然的な存在が「shamble」すると描写されることで、生ける者の世界との断絶や、死後の世界における不安定な存在状態を表現します。このように、「shamble」は、登場人物の置かれた状況や内面世界を深く理解するための手がかりとなるのです。

さらに、「shamble」は、比喩的な意味合いを持つこともあります。例えば、計画やプロジェクトが「shambles(めちゃくちゃ)」であるという表現は、秩序や管理が行き届いていない状態、あるいは崩壊寸前の状況を指します。これは、よたよた歩く様子が、不安定で制御不能な状態を連想させることに由来します。また、政治的な文脈においては、政権や政策が「shambles」であると批判される場合、その政権の無能さや政策の失敗を強く非難する意味合いが込められています。このように、「shamble」は、単なる歩き方を表す言葉を超えて、社会的な秩序や安定、あるいは個人の能力や信頼性を評価する際の基準となることもあるのです。

現代社会においても、「shamble」は、しばしば否定的な意味合いで使用されます。しかし、その一方で、あえて「shamble」することで、既存の社会規範や価値観に抵抗する姿勢を示すこともあります。例えば、ファッションやアートの世界においては、意図的にだらしなく着崩したり、アンバランスなスタイルを表現したりすることで、従来の美の基準を問い直す試みが見られます。このように、「shamble」は、単なる否定的なイメージにとどまらず、創造的な表現や社会的なメッセージを伝えるための手段としても用いられることがあるのです。

試験傾向

英検

この単語が英検で直接問われる頻度は低いですが、準1級以上の長文読解で、比喩的な意味合いで使われる可能性はあります。動作を表す動詞として、文脈から意味を推測できるようにしておきましょう。特に、否定的なニュアンスで使われることが多い点に注意。

TOEIC

TOEICでは、ビジネスシーンでの使用頻度は低いですが、ニュース記事やレポートなどを題材とした長文読解問題で、比喩表現として使われる可能性はあります。Part 7などで、文脈から意味を推測する練習をしておくと良いでしょう。

TOEFL

TOEFLのリーディングセクションで、アカデミックな文章中に出てくる可能性はあります。特に、社会問題や環境問題などを扱った文章で、比喩的に使われることがあります。文脈から意味を推測する能力が重要になります。

大学受験

大学受験の長文読解問題で、難関大学を中心に、比喩表現として出題される可能性があります。文脈から意味を推測する能力と、類義語(stumble, staggerなど)とのニュアンスの違いを理解しておくことが重要です。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。