英単語学習ラボ

trudge

/trʌdʒ/(トゥラァヂュ)

母音 /ʌ/ は日本語の『ア』と『オ』の中間のような音で、口をリラックスさせて発音します。『ラ』は舌先を上の歯茎に軽く当てて発音し、『ヂュ』は英語の 'judge' などと同じ音です。日本語の『ジュ』よりも、唇を丸めず、舌を少し後ろに引くイメージで発音するとより近くなります。

動詞

とぼとぼ歩く

疲れていたり、気が進まなかったりする様子で、重い足取りでゆっくりと歩くことを表します。困難な状況や悪路を歩くイメージです。精神的な重荷を抱えている場合にも使われます。

After the long meeting, he trudged back to his desk.

長い会議の後、彼はとぼとぼと自分の机に戻った。

「trudge」は、疲れていたり、気が進まなかったりする時に、重い足取りでゆっくり歩く様子を表します。この文では、長い会議で疲れて、げんなりしながら席に戻る様子が目に浮かびますね。

The hikers trudged through the deep snow towards the cabin.

ハイカーたちは深い雪の中を、小屋へととぼとぼと進んだ。

「trudge through...」は、雪や泥、水など、歩きにくい場所を苦労して進む様子によく使われます。深い雪の中を、一歩ずつ重い足取りで進むハイカーたちの大変さが伝わります。

She trudged home from school, carrying her heavy backpack.

彼女は重いリュックを背負って、学校からとぼとぼと家路についた。

「trudge」は、物理的な疲労だけでなく、精神的な疲労や不満がある場合にも使われます。重い荷物や、うんざりするような状況での「とぼとぼ歩き」にぴったりの表現です。

名詞

重い足取り

疲労や困難を感じながら歩く様子、またはそのような歩行そのものを指します。困難な状況を表す比喩としても使われます。

The long walk back home in the heavy rain was a real trudge.

激しい雨の中、家までの長い道のりは、まさに重い足取りだった。

この例文は、雨の中を重い足取りで歩く、疲れてうんざりした情景が目に浮かびます。ここでは「trudge」が名詞として使われ、「a real trudge(本当に大変な重い足取り)」という表現で、その道のりの大変さを強調しています。天候や道のりの厳しさからくる肉体的な疲労や心理的なうんざり感を伝える典型的な使い方です。

After a hard day at work, the climb up the stairs felt like a trudge.

きつい一日仕事の後、階段を上がるのは重い足取りのように感じられた。

仕事で疲労困憊し、たった数段の階段を上がるのさえ億劫に感じる場面を描写しています。「felt like a trudge」で「まるで重い足取りのように感じられた」と、主観的な疲労感や気乗りしない気持ちを表現しています。物理的な「足取り」だけでなく、精神的な重さも含むニュアンスが伝わります。

Through the thick mud, their journey became a slow, painful trudge.

深い泥の中、彼らの旅は遅く、つらい重い足取りとなった。

ぬかるんだ泥の中を進む、困難で骨の折れる旅の様子が目に浮かびます。ここでは「trudge」が「slow, painful(遅く、つらい)」という形容詞で修飾され、その足取りがどれほど大変だったかを具体的に伝えています。このように名詞の「trudge」を形容詞で修飾することで、状況の厳しさや感情のニュアンスをより鮮明に表現できます。

コロケーション

trudge through mud

泥の中を тяжелоと歩く

文字通り、泥濘(ぬかるみ)の中を тяжелоと進む様子を表します。比喩的には、困難な状況や障害を тяжелоと乗り越えることを意味し、 физически неблагоприятных условияхでの苦労を強調します。例えば、「trudge through the mud of bureaucracy(官僚制度の泥沼を тяжелоと進む)」のように使われます。物理的な意味でも比喩的な意味でも使われ、口語表現としても一般的です。

trudge home

へとへとになって家路につく

疲労困憊(ひろうこんぱい)して、家まで тяжелоと歩いて帰る様子を表します。仕事や学校の後など、肉体的・精神的に疲れた状態で帰宅する状況を描写する際に用いられます。単に「walk home」と言うよりも、疲労感や義務感といったニュアンスが含まれます。口語的で、日常会話でよく使われます。

trudge along

тяжелоと進む、辛抱強く進む

困難な状況や退屈な作業などを、根気強く、 тяжелоと進めていく様子を表します。必ずしも физически тяжелоな状態だけでなく、精神的な тяжелоさを伴う場合にも使われます。例えば、「trudge along with the project(プロジェクトを辛抱強く進める)」のように使われます。ビジネスシーンでも用いられますが、やや口語的な響きがあります。

a long trudge

長い тяжелоい道のり

物理的または比喩的に、長く тяжелоい道のりを指します。旅行やプロジェクトなど、時間と労力を要する困難な過程を表す際に用いられます。例えば、「It was a long trudge to recovery(回復への長い тяжелоい道のりだった)」のように使われます。文学的な文脈や、ややフォーマルな場面でも使用されます。

trudge up/down

тяжелоと上る/下る

坂道や階段などを тяжелоと上り下りする様子を表します。特に、疲れていたり、荷物を持っていたりする状況で使われることが多いです。物理的な тяжелоさを強調する表現で、日常会話でよく使われます。例えば、「trudge up the hill(丘を тяжелоと上る)」のように使われます。

relentless trudge

容赦ない тяжелоい歩み、絶え間ない тяжелоさ

困難や障害にもかかわらず、 тяжелоと歩み続ける様子を表します。目標達成のために、根気強く努力する姿勢を強調する際に用いられます。例えば、「the relentless trudge towards success(成功への絶え間ない тяжелоい歩み)」のように使われます。ビジネスシーンや、自己啓発的な文脈で用いられることがあります。

weary trudge

疲れた тяжелоい足取り

肉体的、精神的に疲弊(ひへい)した状態で、 тяжелоと歩く様子を表します。目的地に到着するまでの道のりの физически и эмоционально тяжелостьを強調します。文学作品や、詩的な表現で用いられることがあります。例えば、「a weary trudge through the forest(森の中の疲れた тяжелоい足取り)」のように使われます。

使用シーン

アカデミック

学術論文や教科書で、困難な状況や努力を伴うプロセスを表現する際に使用されます。例えば、研究者が長期間にわたるデータ収集や分析の苦労を「trudge through the data」と表現したり、学生が難解な文献を読み解く様子を「trudge through dense texts」と表現したりします。文語的な表現です。

ビジネス

ビジネスシーンでは、プロジェクトの遅延や困難な状況を婉曲的に表現する際に用いられることがあります。例えば、進捗の遅れているプロジェクトについて、「We are trudging along with the project.(プロジェクトはゆっくりと進んでいます)」のように報告する際に使われます。フォーマルな場面よりも、ややインフォーマルな同僚間の会話で使われることが多いでしょう。

日常会話

日常会話ではあまり一般的ではありませんが、疲労困憊して歩く様子や、困難な状況を乗り越える様子を比喩的に表現する際に使われることがあります。例えば、ハイキングで疲れて「I trudged back to the car.(車までとぼとぼ歩いて戻った)」のように使ったり、大変な一日を終えて「It's been a trudge of a day.(今日は本当に大変な一日だった)」のように表現したりします。やや文学的な表現です。

関連語

類義語

  • plod

    重く、単調な足取りで進むことを意味します。肉体的、精神的な疲労を伴う場合に使われ、特に困難な状況下での移動を表すことが多いです。日常会話や文学作品で用いられます。 【ニュアンスの違い】trudgeと同様に疲労や困難を伴う歩行を表しますが、plodはより単調で、目標に向かって根気強く進むニュアンスが強いです。trudgeよりも文学的な響きがあります。 【混同しやすい点】plodはしばしば『plod along』のように副詞を伴って使われ、単調な歩みを強調します。また、plodは名詞としても使われ、『単調な仕事』という意味になります。

  • slog

    ぬかるみや困難な地形の中を苦労して進むことを意味します。物理的な障害だけでなく、精神的な努力が必要な状況でも使われます。日常会話やニュース記事で見られます。 【ニュアンスの違い】trudgeと同様に困難な歩行を表しますが、slogはより困難な地形や状況に焦点を当てています。また、slogは『苦労して働く』という意味でも使われます。 【混同しやすい点】slogは自動詞としても他動詞としても使えます(例:slog through the mud, slog away at a task)。また、slogは名詞としても使われ、『苦労』という意味になります。

  • 長距離を歩くこと、特にハイキングや放浪を意味します。必ずしも疲労を伴うとは限りませんが、しばしば冒険や自由な旅のイメージを伴います。日常会話や旅行記で用いられます。 【ニュアンスの違い】trudgeとは異なり、trampは必ずしも困難や疲労を伴う歩行を意味しません。むしろ、長距離を歩くこと自体に重点が置かれています。また、trampはやや古風な響きがあります。 【混同しやすい点】trampは名詞としても使われ、『放浪者』という意味になります。また、trampはやや否定的な意味合いを持つこともあります(例:a dirty tramp)。

  • 困難な地形を長距離歩くこと、特に登山や探検を意味します。冒険や挑戦のニュアンスが強く、旅行やアウトドア活動に関連して使われます。日常会話や旅行関連の記事で見られます。 【ニュアンスの違い】trudgeと同様に困難な歩行を表しますが、trekはより冒険的で、計画的な長距離旅行というニュアンスが強いです。また、trekはビジネスシーンでも、困難なプロジェクトを指す比喩として使われることがあります。 【混同しやすい点】trekは名詞としても使われ、『長距離旅行』という意味になります。また、『Star Trek』のように、特定の旅行や冒険を指す固有名詞としても使われます。

  • footslog

    長距離を徒歩で移動すること、特に軍隊や行軍において使われます。単調で疲れる歩行を表し、しばしば不快な状況下での移動を意味します。 【ニュアンスの違い】trudgeと同様に疲労を伴う歩行を表しますが、footslogはより軍事的な文脈で使われることが多いです。また、footslogは単調で退屈な歩行というニュアンスが強いです。 【混同しやすい点】footslogは比較的まれな単語であり、日常会話ではあまり使われません。主に軍事関連の文献や歴史的な記述で見られます。

  • 重くて不器用に動くことを意味します。特に体が大きく、動きが鈍い人や動物に使われます。日常会話や文学作品で用いられます。 【ニュアンスの違い】trudgeとは異なり、lumberは歩行そのものよりも、その動きの不器用さや重さに焦点を当てています。lumberは必ずしも疲労を伴うとは限りませんが、動きの鈍さから疲労感が連想されることもあります。 【混同しやすい点】lumberは名詞としても使われ、『木材』という意味になります。また、lumberは自動詞であり、通常は『lumber along』のように副詞を伴って使われます。

派生語

  • trudger

    『とぼとぼ歩く人』を意味する名詞。『trudge』に人を表す接尾辞『-er』が付いた形。比喩的に、根気強く困難な作業をする人を指すこともある。日常会話よりも、文学作品や人物描写で使われることが多い。

  • trudgingly

    『とぼとぼと』『重い足取りで』という意味の副詞。『trudge』に副詞化する接尾辞『-ingly』が付いた形。動作の様子を強調する際に用いられる。日常会話では稀だが、情景描写において効果的。

反意語

  • 『全力疾走する』という意味の動詞であり、『trudge』の持つ『重く、ゆっくりと進む』というニュアンスと対照的。運動や競争の文脈でよく使われ、ビジネスシーンでは『短期間で集中的に取り組む』という意味で比喩的に用いられる。

  • 『滑るように進む』という意味の動詞。『trudge』の『苦労して進む』イメージとは対照的に、楽々と進む様子を表す。比喩的に、問題なくスムーズに事が運ぶ状況を表すこともある。例えば、『交渉が難航するかと思われたが、驚くほどスムーズに事が進んだ(The negotiation was expected to be difficult, but it glided along surprisingly smoothly.)』のように使う。

語源

"trudge」の語源は定かではありませんが、中英語の「truggen」(疲れて歩く、重い足取りで歩く)に由来すると考えられています。この「truggen」の起源はさらに不明瞭で、おそらく古英語の関連語が存在していたものの、記録に残っていないか、あるいは他のゲルマン語族の言語から借用された可能性があります。「trudge」は音象徴的な意味合いが強く、重く、疲れた足取りを表す音を模倣していると考えられます。日本語で例えるなら、「とぼとぼ」や「ずっしり」といった擬音語に近いニュアンスです。そのため、語源を特定することは困難ですが、その音の響きから、重い足取りで歩く様子がイメージできるでしょう。

暗記法

「Trudge」は、重荷を背負い、とぼとぼ歩む姿。産業革命期の労働者、霧のロンドンを歩くディケンズの登場人物…彼らの疲憊と忍耐が染み付いた言葉です。目標達成への長く苦しい道のり、単調な日常を耐え忍ぶ人々。ただの歩行でなく、精神的な苦闘や努力、そして人間の強さをも象徴します。人生という荒野を一歩ずつ進む、そんなイメージを想起させるでしょう。

混同しやすい単語

『trudge』と『tread』は、どちらも『重い足取りで歩く』という意味合いを含む動詞ですが、『tread』はより一般的な『歩む』という意味で、特定の場所を踏みしめるニュアンスがあります。発音も母音部分がわずかに異なり、綴りも似ているため、混同しやすいです。日本人学習者は、文脈からどちらが適切かを判断する必要があります。また、『tread carefully(慎重に進む)』のようなイディオムも覚えておくと良いでしょう。

『trudge』と『judge』は、語尾の 'dge' が共通しているため、スペルが似ていると感じやすいです。また、音の響きも若干似ています。『judge』は『判断する』という意味の動詞、または『裁判官』という意味の名詞であり、意味は全く異なります。日本人学習者は、文脈から品詞と意味を正確に判断する必要があります。特に、動詞の活用形に注意しましょう。

drudge

『trudge』と『drudge』は、最初の文字が異なるだけで、残りの綴りが同じであるため、視覚的に非常に混同しやすいです。『drudge』は『単調で骨の折れる仕事をする』という意味の動詞、または『つまらない仕事』という意味の名詞です。意味も似ていますが、『trudge』は歩行の様子を表し、『drudge』は仕事の内容を表す点が異なります。語源的には、どちらも古英語に由来しますが、意味の発展が異なっています。

truce

『trudge』と『truce』は、母音字と子音字の並びが似ているため、発音を間違えやすいです。特に、カタカナ英語の影響で『トルーce』のように発音してしまうと、混同しやすくなります。『truce』は『休戦』という意味の名詞であり、意味は全く異なります。発音記号を確認し、正確な発音を心がけることが重要です。

『trudge』と『trust』は、最初の 'tr' の音の並びが共通しているため、発音の際に混同しやすいです。また、どちらも抽象的な意味合いを含むため、文脈によっては意味の誤解を招く可能性があります。『trust』は『信頼』という意味の動詞または名詞であり、意味は異なります。日本人学習者は、前後の文脈から意味を判断し、必要に応じて辞書で確認することが重要です。

trounce

『trudge』と『trounce』は、最初の 'trou' の部分が共通しており、その後の子音字の並びも似ているため、スペルミスや発音ミスが起こりやすいです。『trounce』は『打ち負かす』という意味の動詞であり、意味は全く異なります。特に、スポーツや競争に関する文脈でよく使われます。発音記号を確認し、正確な発音を心がけましょう。

誤用例

✖ 誤用: After the long meeting, I trudged to the restaurant with excitement.
✅ 正用: After the long meeting, I trudged to the restaurant, utterly drained.

『trudge』は、疲労困憊、落胆、または義務感から、重い足取りで、うんざりしながら歩く様子を表します。日本語の『とぼとぼ歩く』に近いですが、喜びや期待感を持って歩く状況には不適切です。日本人は『とぼとぼ』という言葉のニュアンスを『歩く』という動作にのみ注目し、感情を考慮せずに直訳してしまうことがあります。英語では、感情や状況に合わせた語彙選択が重要です。

✖ 誤用: She trudged through her career, becoming a CEO.
✅ 正用: She persevered through her career, eventually becoming a CEO.

『trudge』は物理的な歩行に使われることが多く、抽象的な『キャリアを歩む』という表現には不自然です。困難を乗り越えて目標を達成したことを伝えたい場合は、『persevere』や『work hard』などの語が適切です。日本人は『辛抱強く進む』というイメージから『trudge』を選んでしまいがちですが、英語では比喩表現の選択に注意が必要です。

✖ 誤用: He trudged an apology to his boss.
✅ 正用: He offered a grudging apology to his boss.

『trudge』は、物理的な移動を表す動詞であり、謝罪のような抽象的な行為を目的語に取ることはできません。この文脈では、嫌々ながら謝罪したという意味で『grudging apology』が適切です。日本人は『重い気持ちで〜する』という日本語の表現を直訳しようとして、不自然な英語表現を生み出すことがあります。英語では、行為の種類に応じて適切な動詞と名詞の組み合わせを選ぶ必要があります。

文化的背景

「Trudge(とぼとぼ歩く)」という単語は、重労働、困難、そしてしばしば希望の欠如といった感情と深く結びついています。それは、人生の重荷を背負い、疲弊しながらも前進せざるを得ない状況を象徴する言葉として、文学や社会描写の中で繰り返し用いられてきました。

「trudge」が持つ文化的意義は、産業革命以降の労働者のイメージと密接に関わっています。工場労働者や鉱山労働者が、過酷な労働条件のもと、疲労困憊しながら家路につく姿を想像してみてください。彼らの足取りは重く、希望は見出しにくいものでした。この単語は、そうした人々の苦難、忍耐、そして時には諦めといった感情を凝縮して表現する力を持っています。ディケンズの小説に登場するキャラクターたちが、霧の立ち込めるロンドンの街を「trudge」する姿は、当時の社会の厳しさを物語る象徴的なシーンと言えるでしょう。

さらに、「trudge」は比喩的に、目標達成までの長く困難な道のりを表す言葉としても使われます。例えば、研究者が長年の研究の末にようやく成果を出すまでの過程や、病気と闘いながら回復を目指す患者の道のりなどを「trudge」と表現することで、その苦労や忍耐がより鮮明に伝わります。この場合、「trudge」は単なる物理的な歩行だけでなく、精神的な苦闘や努力をも含んだ、より深い意味を持つ言葉として機能します。人生という荒野を、一歩一歩、着実に進んでいくイメージです。

また、「trudge」はしばしば、単調で変化のない日常を生きる人々の姿を描写する際にも用いられます。例えば、毎日同じ道を歩いて通勤するサラリーマンや、家事や育児に追われる主婦などが、「trudge」する姿は、彼らの生活のルーティンワーク、そしてそこから抜け出すことの難しさを表現します。しかし、その中にも、ささやかな喜びや希望を見出し、前向きに生きようとする姿が垣間見えることもあります。「trudge」は、決してネガティブな意味合いだけを持つのではなく、人間の強さや忍耐力を象徴する言葉でもあるのです。この単語を使うことで、私たちは、困難な状況に置かれた人々の感情に共感し、彼らの努力を称えることができるのです。

試験傾向

英検

この単語は英検準1級以上で出題される可能性があります。1. **出題形式:** 長文読解、語彙問題。2. **頻度と級・パート:** 準1級以上、長文読解や語彙問題で稀に出題。3. **文脈・例題の特徴:** 一般的な内容の文章で、困難な状況や疲労困憊の様子を表す際に使われることが多い。4. **学習者への注意点・アドバイス:** 「重い足取りで歩く」というニュアンスを理解し、類義語(e.g., plod, lumber)との使い分けに注意。

TOEIC

この単語はTOEICでは比較的まれな単語です。1. **出題形式:** 長文読解(稀に)。2. **頻度と級・パート:** Part 7で非常にまれに出題される程度。3. **文脈・例題の特徴:** ビジネスの場ではあまり使われず、一般的な内容の文章で困難な状況を表す際に使われる可能性がある。4. **学習者への注意点・アドバイス:** TOEIC対策としては優先順位は低い。類義語のほうが頻出。

TOEFL

この単語はTOEFLのアカデミックな文章で出題される可能性があります。1. **出題形式:** 長文読解。2. **頻度と級・パート:** 読解セクションで稀に出題される程度。3. **文脈・例題の特徴:** 歴史、社会科学、文学などの分野で、困難な状況や疲労困憊の様子を表す際に使われる可能性がある。4. **学習者への注意点・アドバイス:** 文脈から意味を推測する練習が必要。類義語とともに覚えておくと役立つ。

大学受験

この単語は大学受験の長文読解で出題される可能性があります。1. **出題形式:** 長文読解、和訳問題。2. **頻度と級・パート:** 難関大学の長文で稀に出題。3. **文脈・例題の特徴:** 物語、評論文などで、困難な状況や疲労困憊の様子を表す際に使われることが多い。4. **学習者への注意点・アドバイス:** 文脈から意味を推測する練習が必要。比喩的な意味で使われることもあるので注意。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。