BEYOND 英単語帳

send out 〜

/sɛnd aʊt/(セェンド アゥトゥ)

「send」の /ɛ/ は日本語の「エ」よりも口を少し横に開いて発音します。「out」の /aʊ/ は二重母音で、「ア」から「ウ」へスムーズに変化させます。語尾の /t/ は破裂音ですが、後続の語がない場合は軽く発音するか、息を止めるだけでも通じます。ただし、次に母音で始まる単語が続く場合は、しっかりと発音する必要があります。

動詞

送り出す

手紙や荷物などを発送する意味。物理的に何かを届ける行為を指す。類語:dispatch, mail

My daughter was so excited to send out her birthday party invitations.

私の娘は、誕生日パーティーの招待状を送り出すのがとても楽しみでした。

お子さんがパーティーを心待ちにしている様子が目に浮かびますね。「send out」は、手紙や招待状、お知らせなどを「複数の人へ送る」ときに非常によく使われる表現です。

The company decided to send out an email about their new product to all customers.

その会社は、新製品に関するメールを全てのお客様に送り出すことに決めました。

会社が顧客へ一斉に情報発信する、ビジネスシーンで典型的な使い方です。「send out」は、このように「多くの人へ同じ情報を一斉に送る」という文脈で頻繁に登場します。

The lighthouse began to send out a strong beam of light into the dark sea.

灯台は暗い海へ向かって強い光の筋を送り出し始めました。

暗い海を照らす灯台の光景が目に浮かびますね。「send out」は、光や音、熱などの物理的なエネルギーが「放出される」「発せられる」という、少し詩的な表現にも使われます。

動詞

派遣する

人や組織を特定の目的のために送り出す意味。ビジネスシーンや軍事作戦などで使われる。類語:deploy

The government decided to send out rescue teams to the affected area immediately.

政府はすぐに被災地へ救助隊を派遣することを決めました。

大きな災害が起きた時、政府や組織が素早く「救助隊」を現場に「送り出す」場面です。人命救助という緊急性の高い状況でよく使われます。「send out」の後に「何を送るか(目的語)」、その後に「どこへ(場所)」が続く典型的な形です。

Our company will send out an experienced engineer to the new project meeting next week.

来週、弊社の経験豊富なエンジニアを新しいプロジェクト会議に派遣します。

ビジネスの世界で、特定の目的のために「社員」や「専門家」を「派遣する」場面です。重要な会議や、新しいプロジェクトの立ち上げなどで、代表者を送り出す様子が目に浮かびます。「an experienced engineer」は「経験豊富なエンジニア」という意味で、専門的な知識を持つ人を派遣する際によく使われます。

The school plans to send out many students to clean up the local park.

学校は地元の公園を掃除するために多くの生徒を派遣する予定です。

学校や地域団体が、ボランティア活動などの目的で「人々」を「送り出す」場面です。地域貢献や社会活動など、良い目的のために人を派遣する温かい光景です。「to clean up the local park」は「地元の公園を掃除するために」と、派遣する目的を示しています。

動詞

発信する

情報やメッセージを広く伝える意味。特に、メディアや広報活動で使われる。類語:broadcast, disseminate

The marketing team worked late to send out the special offer email to all customers.

マーケティングチームは、すべてのお客様に特別割引のメールを送信するため、遅くまで働いた。

この例文では、会社が顧客に「特別なお知らせ」をEメールで一斉に送る様子を描いています。締め切りに追われながら、多くの人に情報を「発信する」という、現代のビジネスシーンで非常によくある光景です。「send out」は、このように「多くの人や場所に何かをまとめて送る」ときによく使われます。特に、情報や通知などを「発信する」イメージです。

Volunteers will send out thousands of flyers about the charity concert next week.

ボランティアたちは来週、チャリティーコンサートのチラシを何千枚も配布する予定だ。

ここでは、ボランティアがチャリティーコンサートのチラシを「広く配布する」様子を表しています。雨の日も風の日も、一生懸命に配るボランティアの姿が目に浮かびますね。「send out」は、手紙や書類だけでなく、物理的な物を多くの人に「配る」「送り出す」ときにも使えます。特に「一斉に」というニュアンスが強いのがポイントです。

The old lighthouse continues to send out a bright beam of light to guide ships.

その古い灯台は、船を導くために明るい光の筋を発し続けている。

この例文では、真っ暗な海で、灯台が「光を発する」様子を描いています。遠くの船がその光を頼りに進む、力強いイメージですね。「send out」は、電波、音、光などの「信号」や「エネルギー」を外に向けて放出する、という意味でも使われます。目に見えない情報だけでなく、物理的なエネルギーの「発信」にも使える、応用範囲の広い表現です。

コロケーション

send out a signal

合図を送る、メッセージを発信する

物理的な信号(狼煙や光など)を送る場合と、比喩的に意見や意図を表明する場合の両方に使われます。ビジネスシーンでは『市場に参入の意思を示す』、政治の世界では『政策の方向性を示す』といった意味合いで用いられることが多いです。単に『send a message』と言うよりも、より公式で、意図的な印象を与えます。

send out shockwaves

衝撃波を走らせる、大きな影響を与える

文字通り爆発などが起きた際に発生する衝撃波を表すこともありますが、比喩的に『ある出来事が広範囲に影響を及ぼす』という意味でよく使われます。特にネガティブな出来事(企業の倒産、スキャンダルなど)が社会や業界に大きな不安や動揺を引き起こす状況を描写するのに適しています。例えば、『The scandal sent out shockwaves through the political establishment.(そのスキャンダルは政界に激震を走らせた)』のように使います。

send out feelers

(探りを入れるように)打診する、様子を伺う

昆虫が触覚で周囲を探る様子から来た表現で、本格的な行動を起こす前に、人々の反応や可能性を探ることを意味します。ビジネスシーンで新規事業や提携などを検討する際に、『関係各所に打診する』状況で使われます。例えば、『We sent out feelers to potential investors.(潜在的な投資家たちに打診した)』のように使います。

send out mixed signals

矛盾したメッセージを送る、誤解を招くような態度をとる

相手に誤解を与えたり、混乱させたりするような、相反するサインを送ることを指します。恋愛関係でよく使われますが、ビジネスシーンでも、企業の戦略や方針が曖昧で、関係者を困惑させる状況を表すことがあります。例えば、『The company is sending out mixed signals about its future plans.(その会社は将来の計画について、矛盾したメッセージを発信している)』のように使います。

send out invitations

招待状を送る

パーティー、結婚式、会議など、イベントへの参加を促すために招待状を送るという、文字通りの意味です。デジタル時代においては、EメールやSNSを通じて招待状を送ることも一般的ですが、フォーマルなイベントでは、依然として紙の招待状が好まれる傾向があります。単に『invite』と言うよりも、より丁寧で正式な印象を与えます。

send out a search party

捜索隊を派遣する

行方不明者などを探すために、組織されたグループを派遣するという意味です。緊急事態や人命に関わる状況で使われることが多いです。比喩的に、困難な問題の解決のために、専門家チームを結成して調査を開始することを指す場合もあります。

send out for delivery

配達を依頼する

レストランやデリバリーサービスなどで、料理や商品を配達してもらうことを意味します。特にアメリカ英語でよく使われる表現です。例えば、『Let's send out for pizza tonight.(今夜はピザを配達してもらおう)』のように使います。近年、オンライン注文が普及したことで、より一般的な表現になりつつあります。

使用シーン

アカデミック

研究論文や学術的な文章で、調査結果や実験データを「送り出す」「発信する」という意味で使用されます。例えば、心理学の研究で「アンケート調査の結果を分析し、有意な傾向をsend out(示す)ことができた」のように、客観的な事実を述べる際に用いられます。文語的な表現であり、口語ではあまり使いません。

ビジネス

ビジネスシーンでは、メールや報告書で、情報や指示を「送り出す」「発信する」という意味で使用されます。例えば、「新しいマーケティングキャンペーンの情報を全社員にsend out(発信する)」のように、組織的な伝達を伴う場合に用いられます。また、人を「派遣する」という意味合いでも使用されます。例えば、「海外支店に技術者をsend out(派遣する)」のように使われます。フォーマルな場面での使用が中心です。

日常会話

日常会話では、手紙やメール、メッセージなどを「送り出す」という意味で頻繁に使用されます。例えば、「誕生日カードを友達にsend out(送った)」や「招待状をsend out(発送した)」のように、個人的なコミュニケーションでよく使われます。また、「ピザ屋がクーポンをsend out(配布する)」のように、企業が広告を配布する状況でも使われます。カジュアルな場面で幅広く使用される表現です。

関連語

類義語

  • 『分配する』『配布する』という意味で、手紙、パンフレット、商品などを複数の人に配る際に用いられる。ビジネスや公式な場面でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"send out"よりもフォーマルで、計画的かつ組織的に配布するニュアンスが強い。対象が広範囲に及ぶことが多い。 【混同しやすい点】"send out"が個人的な行為を指す場合もあるのに対し、"distribute"は組織的な活動を連想させやすい。例えば、ダイレクトメールを"send out"することはあっても、"distribute"することは少ない。

  • 『派遣する』『発送する』という意味で、人や物を特定の場所へ送り出す際に使われる。特にビジネスシーンや軍事用語として用いられることが多い。 【ニュアンスの違い】"send out"よりもフォーマルで、命令や指示に基づいて送り出すニュアンスが強い。迅速性や効率性が重視される場面で使われることが多い。 【混同しやすい点】"send out"が一般的な発送を指すのに対し、"dispatch"は緊急性や重要性を含むことが多い。例えば、救急車を"dispatch"する、特使を"dispatch"するなど。

  • 『送信する』『伝達する』という意味で、情報、信号、病気などを送る際に使われる。技術的な文脈や学術的な場面でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"send out"よりもフォーマルで、何らかの媒体を通して情報を伝達するニュアンスが強い。無線通信、データ転送、感染症の伝播などに使われる。 【混同しやすい点】"send out"が物理的な物の発送を指す場合もあるのに対し、"transmit"は情報や信号などの抽象的な概念の伝達に使われることが多い。例えば、メッセージを"transmit"する、電波を"transmit"するなど。

  • 『発行する』という意味で、公式文書、声明、雑誌などを発行・公開する際に使われる。政府、企業、出版社などが主語になることが多い。 【ニュアンスの違い】"send out"よりもフォーマルで、公式な承認や手続きを経て発行されるニュアンスが強い。権威や責任が伴う場面で使われることが多い。 【混同しやすい点】"send out"が単なる発送行為を指すのに対し、"issue"は発行元の意図や目的が伴う。例えば、パスポートを"issue"する、声明を"issue"するなど。

  • 『流通させる』『回覧する』という意味で、情報、噂、文書などを広める際に使われる。ビジネスシーンや日常生活で使われる。 【ニュアンスの違い】"send out"よりも、情報が自然に広まっていくニュアンスが強い。特定の個人が意図的に送るというより、集団内で共有されるイメージ。 【混同しやすい点】"send out"が送り手が明確であるのに対し、"circulate"は情報源が曖昧な場合もある。例えば、社内文書を"circulate"する、噂が"circulate"するなど。

  • 『放送する』という意味で、テレビやラジオ番組、インターネットを通じて情報を広く一般に発信する際に使われる。メディア関連の文脈でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"send out"よりも大規模で、一方的に情報を発信するニュアンスが強い。双方向のコミュニケーションではなく、不特定多数への情報伝達。 【混同しやすい点】"send out"が特定の個人やグループに送ることを指すのに対し、"broadcast"は不特定多数に向けて発信する。例えば、ニュース番組を"broadcast"する、CMを"broadcast"するなど。

派生語

  • resend

    『再送する』という意味の動詞。接頭辞『re-(再び)』が付き、『再び送る』という文字通りの意味を表す。ビジネスメールやIT関連の文書で頻繁に使用され、指示や状況説明に用いられる。

  • 『送信者』という意味の名詞。動詞『send』に人を表す接尾辞『-er』が付加され、行為者を示す。メール、郵便物、メッセージなどの文脈で、送り主を特定する際に不可欠な語。

  • sending

    『送信』を意味する名詞または動名詞。動詞『send』に名詞化する『-ing』が付加された形。IT用語として、データ送信や信号送信などの文脈で用いられ、技術文書や学術論文でも使用される。

反意語

  • 『受け取る』という意味の動詞。『send out』が何かを送り出すのに対し、こちらは何かを受け取るという、明確な対義関係にある。日常会話からビジネス、学術分野まで幅広く使用され、情報の流れにおける双方向性を表す。

  • hold back

    『差し控える』『保留する』という意味の句動詞。『send out』が積極的に情報を発信するのに対し、こちらは意図的に情報を公開しない、または遅らせるニュアンスを含む。ビジネスや政治の文脈で、情報戦略や意思決定のプロセスを説明する際に用いられる。

  • 『撤回する』という意味の動詞。『send out』した情報や提案などを、後から取り消すことを意味する。政治、法律、ビジネスなど、公式な発言や文書に関連する文脈で使用され、決定の変更や誤りの訂正を示す。

語源

"Send out"は、比較的単純な構成を持つ句動詞です。 "Send" は古英語の "sendan" に由来し、「行かせる」「向かわせる」といった意味を持ちます。これはさらにゲルマン祖語の "*sandijan" に遡ると考えられています。一方、"out" は古英語の "ūt" に由来し、「外へ」「離れて」といった意味です。したがって、"send out" は文字通り「外へ送る」という意味合いから、「送り出す」「派遣する」「発信する」といった意味に発展しました。例えば、手紙を "send out" するのは、手紙を家の外へ、つまり相手の元へ送り出すイメージです。現代英語においても、この基本的なイメージは変わらず、広く使われています。

暗記法

「send out」は、単に物を送る以上の意味を持つ言葉。中世、王侯貴族が使者を「send out」し、勅令を伝える姿を想像してください。彼らは王の意志を体現し、情報という影響力を各地へ送り届けました。現代では、企業が情報を「send out」し、感情やエネルギーを解き放ち、社会へメッセージを送ります。SNS時代、「send out」は誰もが行う行為ですが、その影響力と責任を意識する必要があるのです。

混同しやすい単語

cent out

『send out』と『cent out』は、特に早口で発音された場合、非常に紛らわしいです。『cent』は通貨の単位であり、意味が全く異なります。文脈で判断することが重要ですが、発音練習で区別できるように意識する必要があります。また、綴りも似ているため、注意が必要です。

spent

『send』と『spent』は、どちらも過去形・過去分詞形として使われることがありますが、発音が異なります。『send』の過去形は『sent』ですが、『spent』は『spend』(費やす)の過去形です。意味も全く異なるため、混同しないように注意が必要です。特にリスニングでは、文脈から判断することが重要になります。

『send』と『sound』は、スペルの一部が似ており、特に母音字の組み合わせが紛らわしいことがあります。『sound』は『音』という意味で、名詞または動詞として使われます。発音も異なりますが、視覚的に混同しやすい単語です。また、動詞の活用形も異なるため、注意が必要です。

『send』と『sand』は、子音の配置が似ているため、特にスペルミスをしやすい組み合わせです。『sand』は『砂』という意味で、名詞として使われます。発音も異なりますが、タイプミスなどによって混同されることがあります。英文を書く際には、スペルチェックをしっかりと行うことが重要です。

『send』と『ascend』は、どちらも動詞ですが、意味が大きく異なります。『ascend』は『上昇する』という意味です。接頭辞 'as-' がついていることに注目すると、意味の違いを覚えやすくなります。また、発音も異なるため、リスニングの際には注意が必要です。語源的にはラテン語に由来しており、語源を知ることで記憶に残りやすくなります。

sent

『send』の過去形・過去分詞形である『sent』は、発音は似ているものの、文法的な役割が異なります。『send out』のように現在形で使われる場合と、『sent out』のように過去形で使われる場合を区別する必要があります。時制に注意して、正しく使い分けることが重要です。例えば、「I send out emails.」と「I sent out emails yesterday.」のように使い分けます。

誤用例

✖ 誤用: We will send out the contract to you by the end of this week.
✅ 正用: We will send the contract to you by the end of this week.

日本語の『送付する』という表現に引きずられ、『send』に安易に『out』を付加してしまう例です。この文脈では『send』だけで十分に『送る』という意味を表します。『send out』は、多くの人に何かを配布・発送する場合(例:send out invitations)や、信号などを発信する場合に使われます。契約書のような特定の相手に送るものは、単に『send』でOKです。ビジネスシーンでは、簡潔さが重要視されるため、不必要な語句は避けるべきです。

✖ 誤用: The company sent out a warning about the new virus to all employees, but it felt like a shout into the void.
✅ 正用: The company issued a warning about the new virus to all employees, but it felt like a shout into the void.

『send out』は情報を『発信する』という意味でも使えますが、この文脈(警告を出す)では少しカジュアルすぎます。『issue』は、公式な声明や警告を『出す』という意味で、よりフォーマルで適切な語彙です。日本人が『send out』を選んでしまう背景には、英語の語彙力不足だけでなく、日本語の『送る』という言葉が持つ幅広い意味合いに影響されている可能性があります。ビジネス文書や公的なアナウンスメントでは、正確かつ適切なレジスター(言葉遣い)を選ぶことが重要です。この場合、企業の公式な警告なので、より硬い表現である『issue』が好ましいです。

✖ 誤用: The CEO sent out his regrets for not being able to attend the conference.
✅ 正用: The CEO conveyed his regrets for not being able to attend the conference.

『send out』は感情やメッセージを『伝える』という意味でも使えますが、この文脈では少し間接的で、感情のニュアンスが伝わりにくくなります。『convey』は、感情やメッセージを『伝える』という意味で、より直接的でフォーマルな印象を与えます。特に、謝罪のような重要な感情を伝える場合は、『convey』を使うことで、より誠実な印象を与えることができます。日本語では、直接的な表現を避ける傾向がありますが、英語では、特にビジネスシーンでは、明確で直接的な表現が好まれます。また、このケースでは日本語の「送る」という言葉にとらわれず、より適した動詞を選ぶことが重要です。

文化的背景

「send out 〜」は、単に物を送る行為を超え、「発信する」「送り出す」という能動的な意味合いを強く持ちます。これは、情報を積極的に広めたり、影響力を及ぼしたりする行為を象徴し、現代社会におけるコミュニケーションやプロモーション戦略と深く結びついています。

中世の時代、王侯貴族が使者を「send out」して勅令を伝えたり、遠方との連絡を取ったりする様子を想像してみてください。手紙や布告を携えた使者は、単なる運び屋ではなく、王の意志を体現する存在でした。彼らが各地に「send out」する情報は、人々の生活や政治に直接的な影響を与え、時には戦の火種となることもありました。このように、「send out」は、権力や影響力を行使する行為と密接に結びついていたのです。現代においても、企業が新製品の情報を「send out」する際には、単に告知するだけでなく、ブランドイメージを構築し、消費者の行動を促すという意図が込められています。

また、「send out」は、感情やエネルギーを外に放出するイメージにもつながります。例えば、スポーツ選手が勝利のメッセージを「send out」することは、単に喜びを表現するだけでなく、チームやファンとの一体感を高め、さらなるモチベーションを生み出す効果があります。あるいは、アーティストが作品を通じてメッセージを「send out」することは、社会に問題提起をしたり、人々の心を動かしたりする力となります。このように、「send out」は、内なるものを外に解放し、周囲に影響を与える行為を象徴していると言えるでしょう。

現代社会では、SNSの普及により、誰もが簡単に情報を「send out」できるようになりました。しかし、その手軽さゆえに、情報の信憑性や影響力に対する責任が問われるようになっています。私たちは、何を「send out」するのか、誰に「send out」するのか、そして、その情報がどのような影響を与えるのかを常に意識する必要があります。「send out」という言葉は、単なる伝達手段ではなく、私たちの社会におけるコミュニケーションのあり方、そして、情報に対する責任を考える上で重要なキーワードとなっているのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解、稀にリスニング

- 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。1級の語彙問題でも見られる。リスニングは2級以上

- 文脈・例題の特徴: 幅広いトピックで登場するが、ややフォーマルな文脈が多い。手紙、メール、ニュース記事など。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「send out」の後に続く目的語(手紙、情報、信号など)に注意。類似表現(distribute, disseminate, emit)との使い分けも重要。

TOEIC

- 出題形式: Part 5 (短文穴埋め)、Part 7 (長文読解)

- 頻度と級・パート: Part 5, 7で頻出。特にビジネス関連の文書でよく見られる。

- 文脈・例題の特徴: ビジネスメール、報告書、広告など、ビジネスシーンでの使用が中心。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「send out」の目的語がビジネスに関連する語彙(invoice, memo, announcement)であることが多い。類義語(dispatch, circulate)とのニュアンスの違いを理解する。

TOEFL

- 出題形式: リーディング、ライティング

- 頻度と級・パート: リーディングセクションで頻出。アカデミックな文章で使われる。

- 文脈・例題の特徴: 学術論文、研究報告、歴史的な文書など、アカデミックな文脈で使用される。

- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な概念(message, signal, warning)を「send out」することが多い。文脈から正確な意味を把握することが重要。類義語(transmit, propagate)との比較も有効。

大学受験

- 出題形式: 長文読解、自由英作文

- 頻度と級・パート: 難関大学の長文読解で頻出。自由英作文でも使用可能。

- 文脈・例題の特徴: 評論文、物語文など、幅広いジャンルで登場する。やや高度な語彙と組み合わせて使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈理解が不可欠。比喩的な意味で使われることもあるため、注意が必要。同義語(issue, release)との置き換えを意識すると、表現の幅が広がる。

免責事項

BEYONDは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。