英単語学習ラボ

sell out

/ˌsɛl ˈaʊt/(セゥラゥトゥ)

'sell' の /ɛ/ は日本語の「エ」よりも口を少し横に開いて発音します。 'out' の /aʊ/ は二重母音で、「ア」から「ウ」へスムーズに変化させます。全体として、sell と out を区切らず、一息で発音することを意識しましょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

売り切る

商品やチケットなどを全て販売してしまうこと。人気があり、需要が高い状況で使われることが多い。

The popular band's concert tickets sold out in just an hour.

その人気バンドのコンサートチケットはたった1時間で売り切れた。

誰もが欲しがる人気バンドのコンサートチケットが、あっという間に完売してしまった状況です。この例文は、商品やチケットが「完売する」という「sell out」の最も典型的な使い方を示しています。in just an hour(たった1時間で)のように時間を加えることで、その速さに驚く気持ちが伝わりますね。

All the delicious cakes at the small bakery sold out by noon.

その小さなパン屋の美味しいケーキは、お昼までにすべて売り切れた。

お昼頃に「あの美味しいケーキ、まだあるかな?」と思ってパン屋さんに行ったら、もう全部売り切れてしまっていた…という、少し残念な情景が目に浮かびますね。食べ物や日用品など、店舗の商品が「完売する」際によく使われる表現です。by noon(正午までに)のように期限を示すことで、いつまでに売り切れたのかが具体的に分かります。

The special limited-edition sneakers sold out quickly on the first day.

その特別な限定版スニーカーは、初日にすぐに売り切れた。

発売を楽しみにしていた特別な限定スニーカーが、発売初日にあっという間に売り切れてしまった状況です。手に入れられなかった人は、きっとがっかりしたでしょう。「limited-edition(限定版)」や「special(特別な)」など、希少価値のある商品が、発売と同時に「完売する」際によく使われます。「quickly(すぐに)」や「on the first day(初日に)」で、そのスピード感を強調しています。

動詞

裏切る

自分の信念や仲間を犠牲にして、利益や人気を得ようとすること。元々は支持していたものを手放すニュアンス。

My best friend sold me out by telling everyone my biggest secret.

親友が私の最大の秘密をみんなに話して、私を裏切った。

信頼していた親しい人が、自分の利益や都合のために、あなたの秘密を他人に漏らしたときの、裏切られたという気持ちを表しています。「sell someone out」で「~を裏切る」という意味になり、特に期待を裏切られた状況で使われます。

Many citizens felt the leader sold out their trust for personal gain.

多くの市民は、その指導者が個人的な利益のために彼らの信頼を裏切ったと感じた。

この例文は、政治家やリーダーが、国民や支持者の期待や信頼を裏切り、個人的な目的(お金や権力など)のために行動した状況を描写しています。個人の裏切りだけでなく、理念や大義、集団の期待を裏切る場合にも「sell out」が使われます。

The key player sold out his team to join their rival for a bigger contract.

その主力選手は、より大きな契約のために、チームを裏切ってライバルチームに移籍した。

スポーツやビジネスの世界で、自分の所属するチームや会社を裏切り、敵対する側へ寝返る、あるいは有利な情報を提供するような状況で使われます。ここでの「sold out」は、チームへの忠誠心や仲間との絆を捨てたことを示します。

名詞

完売

商品やチケットなどが全て売り切れた状態。動詞 sell out の結果を表す名詞。

The popular band's concert was a quick sell out, so I couldn't get tickets.

あの人気バンドのコンサートはすぐに完売してしまって、チケットが買えなかったんだ。

この例文は、人気のあるイベントが「あっという間に売り切れてしまう」状況を描写しています。チケットが手に入らなかったときの、少し残念な気持ちが伝わるでしょう。「a quick sell out」で『素早い完売』という状態を表しています。

I went to the store, but the new limited edition comic was already a sell out.

お店に行ったんだけど、新しい限定版の漫画はもう完売だったよ。

ここでは、お店に探しに行った商品が「すでに売り切れていた」という状況を表しています。欲しかったものが手に入らなかったときの、がっかりした気持ちが想像できますね。「already a sell out」で、その時点ですでに完売の状態であることを強調しています。

The championship game was a total sell out, and the stadium was full of cheering fans.

その優勝決定戦は完全に完売で、スタジアムは応援するファンでいっぱいだった。

この例文は、スポーツイベントなどで「会場が満員になり、熱気が伝わる」ような場面にぴったりです。「a total sell out」で『完全に完売』という状態を強調し、その結果スタジアムがファンで埋め尽くされている様子が目に浮かびます。

コロケーション

sell out (of) tickets

チケットが売り切れる

コンサートやイベントなどで、チケットがすべて販売終了した状態を指します。文法的には「sell out of + 名詞」の形で、売り切れた対象を明示することが多いです。例えば、'The concert sold out of tickets in an hour.'(コンサートのチケットは1時間で売り切れた)のように使います。単に 'sell out' と言うだけでも、文脈によってはチケットが売り切れた意味で通じますが、'of tickets' を加えることでより具体性が増します。口語でもビジネスシーンでも使用頻度が高い表現です。

sell out to someone

(自分の信念を曲げて)誰かに魂を売る、裏切る

比喩的な意味合いが強く、自分の原則や価値観を犠牲にして、金銭や権力のために誰かの言いなりになることを意味します。政治的な文脈や、アーティストが商業主義に迎合する状況などで使われることが多いです。例えば、'He accused the politician of selling out to the corporation.'(彼はその政治家が企業に魂を売ったと非難した)のように使います。この表現は、裏切り行為に対する強い非難や失望感を伴うため、使用場面には注意が必要です。

complete sell-out

完全な売り切れ、大成功

名詞句として使われ、イベントや商品などが完全に売り切れた状態、または非常に成功した状態を表します。例えば、'The product launch was a complete sell-out.'(その製品の発売は大成功だった)のように使います。この表現は、肯定的な意味合いが強く、マーケティングや広報の文脈でよく用いられます。また、'sell-out' は名詞として単独でも「裏切り者」という意味を持つため、文脈によっては注意が必要です。

sell-out crowd

満員の観客

コンサートやスポーツイベントなどで、会場が観客で埋め尽くされている状態を指します。'sell-out' は形容詞として使われ、'crowd'(観客)を修飾します。例えば、'The band played to a sell-out crowd.'(そのバンドは満員の観客の前で演奏した)のように使います。この表現は、イベントの成功や人気を示す際に用いられ、報道記事や広告などでよく見られます。

a quick sell-out

すぐに売り切れること

'quick'(形容詞)が 'sell-out'(名詞)を修飾し、商品やチケットなどが予想以上に早く売り切れる状況を表します。特に人気商品や限定品に対して使われることが多いです。例えば、'The limited edition sneakers were a quick sell-out.'(その限定版スニーカーはすぐに売り切れた)のように使います。この表現は、需要の高さや希少価値を強調する際に効果的です。

sell someone short

(人の能力や価値を)過小評価する

直接「sell out」を使用しているわけではありませんが、 'sell' を含むイディオムで、関連性が高いため含めました。誰かの才能や可能性を十分に認めないことを意味します。例えば、'Don't sell yourself short.'(自分を過小評価しないで)のように使います。これは、自信を持つように励ます言葉としてよく使われます。また、'We shouldn't sell him short.'(彼を過小評価すべきではない)のように、他者を評価する際にも使用できます。

使用シーン

アカデミック

学術的な文脈では、「裏切る」という意味で使われることは稀です。研究対象の行動や意思決定を分析する際に、倫理的な問題や妥協点について議論する文脈で、「正義を売る」「信念を曲げる」といった比喩表現として用いられることがあります。例:「その研究者は、資金を得るために自身の原則をsell outしたと批判されている。」

ビジネス

ビジネスシーンでは、「売り切る」という意味で頻繁に使われます。製品やサービスの販売状況を報告する際や、イベントのチケットが完売したことを告知する際に使われます。例:「新製品は発売後すぐにsell outした。」また、比喩的に「裏切る」という意味で使用されることもあります。例:「彼は会社をsell outして、競合他社に移籍した。」

日常会話

日常会話では、「売り切る」という意味でよく使われます。コンサートのチケットや人気商品が売り切れた状況を説明する際によく用いられます。例:「あのバンドのチケットはすぐにsell outしたらしいよ。」また、「裏切る」という意味も、友人関係や恋愛関係における裏切り行為を非難する際に使われることがあります。例:「彼は金のために仲間をsell outした。」

関連語

類義語

  • 信頼を裏切る、密告するという意味。対象は人、組織、理想など。裏切り行為全般を指し、道徳的な非難を含む。 【ニュアンスの違い】"sell out" は利益のために信念や仲間を裏切るニュアンスが強いのに対し、"betray" は動機が利益とは限らず、より広い意味での裏切りを指す。感情的な重みが強く、深刻な状況で使われることが多い。 【混同しやすい点】"sell out" が自己の利益を優先する行為を指すことが多いのに対し、"betray" は必ずしもそうではない。例えば、スパイが情報を漏らす行為は "betray" だが、 "sell out" とは言いにくい。

  • (原則、信念などを)妥協する、曲げるという意味。状況に合わせて譲歩したり、理想を部分的に放棄したりするニュアンスがある。必ずしもネガティブな意味ではなく、合意形成のために必要な場合もある。 【ニュアンスの違い】"sell out" が自己の利益のために完全に信念を捨てることを意味するのに対し、"compromise" は部分的な譲歩にとどまる。また、"compromise" は交渉や議論の文脈で使われることが多い。 【混同しやすい点】"sell out" は常に否定的な意味合いを持つが、"compromise" は文脈によっては肯定的な意味合いを持つことがある。例えば、ビジネスにおける交渉で双方が "compromise" することは、円満な解決につながる。

  • (人、場所、計画などを)見捨てる、放棄するという意味。義務や責任を放棄し、放置するニュアンスがある。 【ニュアンスの違い】"sell out" が自己の利益のために積極的に裏切る行為を指すのに対し、"abandon" は義務や責任を放棄する行為を指す。必ずしも裏切りを伴うとは限らない。 【混同しやすい点】"sell out" は対象が人や信念であることが多いが、"abandon" は人、場所、計画など、より広い範囲のものを対象とする。例えば、プロジェクトを途中で "abandon" することはあっても、"sell out" することは通常ない。

  • (国、政党、組織などから)離反する、亡命するという意味。所属していた組織や陣営から離れ、敵側に移るニュアンスがある。政治的な文脈でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"sell out" が金銭的な利益のために裏切るニュアンスがあるのに対し、"defect" は政治的な信念の変化や安全のために離反するという意味合いが強い。よりフォーマルな表現。 【混同しやすい点】"sell out" は一般的な裏切り行為を指すのに対し、"defect" は特定の組織や陣営からの離反を指す。例えば、スポーツ選手がライバルチームに移籍することは "defect" とは言わない。

  • prostitute oneself

    (才能、能力などを)金のために売り渡す、堕落させるという意味。道徳的に非難されるべき行為を指し、強い否定的な感情を伴う。文学的な表現。 【ニュアンスの違い】"sell out" と同様に、金銭的な利益のために自己の価値を貶める行為を指すが、"prostitute oneself" はより強い非難のニュアンスを持つ。また、"prostitute oneself" は比喩的な表現であり、文字通りの売春を意味するわけではない。 【混同しやすい点】"sell out" は比較的日常的な表現だが、"prostitute oneself" は非常に強い表現であり、使用頻度は低い。不適切な文脈で使用すると、相手を強く侮辱する可能性がある。

  • turncoat

    裏切り者、変節漢という意味の名詞。政治的な文脈で、信念を簡単に変える人を指すことが多い。軽蔑的なニュアンスを持つ。 【ニュアンスの違い】"sell out" が動詞として使われるのに対し、"turncoat" は裏切り者を指す名詞である。"sell out" は行為を指すのに対し、"turncoat" は人を指す。 【混同しやすい点】"sell out" は自己の利益のために裏切る行為を指すことが多いが、"turncoat" は必ずしもそうではない。信念の変化や状況の変化によって変節する場合もある。

派生語

  • 『売る人』を意味する名詞。『sell』に『~する人』を表す接尾辞『-er』が付いた形。日常会話やビジネスシーンで頻繁に使われ、販売者や小売業者を指す。

  • selling

    『売ること』を意味する動名詞または現在分詞。『sell』に進行形や名詞化を表す『-ing』が付いた形。マーケティングやビジネスの文脈で、『販売活動』や『売れ行き』といった意味で用いられる。

  • sellable

    『売れる』という意味の形容詞。『sell』に『~できる』という意味の接尾辞『-able』が付いた形。商品の品質や市場の需要を評価する際に用いられ、ビジネスシーンでよく使われる。

反意語

  • 『買う』という意味の動詞。『sell』と直接的な対義語であり、取引における行為の方向性が反対。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われる基本的な語彙。

  • 『保持する』『維持する』という意味の動詞。『sell out』が所有権や権利の放棄を意味するのに対し、『retain』はそれを保持し続けることを意味する。ビジネスや法律の文脈で、顧客や資産を『手放さない』という意味合いで使われる。

  • 『保つ』『維持する』という意味の動詞。『sell out』が何かを手放すことを意味するのに対し、『keep』はそれを保持し続けることを意味する。比喩的な意味で、信念や価値観を『売り渡さない』という文脈で対比される。

語源

"Sell out"は、比較的新しい表現で、語源を遡ると、動詞"sell"(売る)と副詞"out"(外へ、完全に)の組み合わせにたどり着きます。文字通りには「売り払う」という意味ですが、この基本的な意味から二つの主要な意味が派生しました。一つは「完売する」という意味で、文字通り商品をすべて売り切ってしまう状態を表します。もう一つは「裏切る」という意味で、これは比喩的な用法です。自分の信念や仲間を「売り払う」、つまり金銭や利益のために裏切る行為を指します。この比喩的な意味合いは、価値あるものを安易に手放すイメージと結びついており、英語圏の文化において強い非難のニュアンスを含んでいます。日本語の「身売り」という言葉にも似たようなニュアンスがあります。

暗記法

「Sell out」は、単なる裏切りではない。それは、魂の切り売りだ。1960年代、カウンターカルチャーは商業主義への抵抗の象徴としてこの言葉を広めた。体制に染まり、創造性を失うことへの警鐘だ。文学や映画では、理想と現実の狭間で苦悩する姿が描かれる。現代ではインフルエンサーや研究者の行動もまた、「sell out」と見なされることがある。信念を貫くか、利益に走るか。その選択は、現代社会における倫理観を深く問いかける。

混同しやすい単語

発音が非常に似ており、特にネイティブスピーカーの発音では区別が難しい場合があります。スペルも 'sell' と 'sale' で一文字違いです。'sell out' は動詞句ですが、'sale' は名詞で『販売』や『特売』という意味です。文脈で判断する必要があります。日本語の『セール』という言葉が普及しているため、意味の混同も起こりやすいです。

発音記号は異なりますが、母音の音が似ているため、聞き間違いやすいです。スペルも 'se' と 'ce' の違いだけです。'cell' は『細胞』や『独房』という意味の名詞で、'sell out' とは品詞も意味も異なります。文脈で判断することが重要です。また、携帯電話の 'cell phone' という表現もよく使われるため、注意が必要です。

語尾の子音の音が似ており、発音によっては聞き間違いやすいことがあります。スペルも 'se' と 'she' の違いです。'shell' は『貝殻』や『殻』という意味の名詞で、'sell out' とは品詞も意味も異なります。'shellfish'(貝類)などの関連語も多いので、一緒に覚えておくと良いでしょう。

'sell' と 'set' の発音が似ているため、'sell out' と 'set out' を聞き間違えることがあります。'set out' は『出発する』や『始める』という意味の句動詞で、意味も用法も異なります。特に会話では、前後の文脈を注意深く聞く必要があります。また、'set out' は自動詞としても他動詞としても使われるため、文構造にも注意が必要です。

カタカナで書くと『ソウル』となり、'sell' の発音と似ていると感じるかもしれません。スペルも 'sell' と 'soul' で母音字が異なりますが、視覚的に似ていると感じる人もいるでしょう。'soul' は『魂』という意味の名詞で、'sell out' とは全く異なる意味を持ちます。音楽のジャンルである『ソウルミュージック』も、混同を避けるために覚えておくと良いでしょう。

語尾の 'l' の音が共通しており、'sell' と 'salt' の発音が似ていると感じる場合があります。特に、'l' の音が弱く発音される場合は注意が必要です。'salt' は『塩』という意味の名詞で、'sell out' とは意味も品詞も異なります。料理や化学の分野でよく使われる単語なので、覚えておくと役立ちます。

誤用例

✖ 誤用: The artist sold out his principles for money.
✅ 正用: The artist compromised his principles for money.

『Sell out』は、自分の信念や理想を裏切って金や名声のために行動するという意味ですが、日本語の『身売り』のようなニュアンスが強く、やや感情的な非難を含みます。より客観的に『妥協した』と表現したい場合は、『compromise』が適切です。日本人は『売る』という言葉に直訳的に捉えがちですが、英語では『sell out』は強い道徳的批判を伴う表現であることを意識する必要があります。

✖ 誤用: The tickets for the concert were sold out at 10 a.m.
✅ 正用: The concert was sold out by 10 a.m.

『Sell out』は自動詞として使われる場合、『売り切れる』という意味ですが、『チケットが〜に売り切られた』という受動態的な意味合いでatを使うのは不自然です。コンサート全体が売り切れた状態を指す場合は、『by』を使って『〜までに』売り切れたと表現するのが自然です。日本人は受動態的な表現を好む傾向がありますが、英語では能動態で簡潔に表現する方が好まれる場合があります。

✖ 誤用: He sold out his friend to the police.
✅ 正用: He betrayed his friend to the police.

『Sell out』は『密告する』という意味でも使えますが、これは非常に強い裏切り行為を指します。単に情報を渡したというよりも、相手を陥れる意図がある場合に適しています。より中立的な『密告する』という意味で使いたい場合は、『betray』を使う方が適切です。日本人は『売る』という言葉を情報提供という文脈で捉えがちですが、英語の『sell out』は人間関係における深刻な裏切りを意味することを理解する必要があります。

文化的背景

「Sell out」は、本来信じていた主義や理想を、金銭や名声といった個人的な利益のために裏切る行為を指し、自己の価値観を「売り渡す」という強い非難のニュアンスを含みます。この言葉は、個人の誠実さや信念が問われる現代社会において、特に重要な意味を持つようになりました。

「Sell out」という言葉が持つ強い感情的な響きは、カウンターカルチャーの隆盛と深く結びついています。1960年代以降、既存の社会規範や価値観に反発する若者たちは、商業主義や権威主義を激しく批判しました。彼らにとって、「sell out」とは、体制に取り込まれ、創造性や反骨精神を失うことと同義でした。音楽シーンにおいては、インディーズバンドがメジャーレーベルと契約したり、政治活動家が政府の役職に就いたりすることが、「sell out」と見なされる典型的な例でした。この言葉は、自己のアイデンティティと商業的な成功との間で揺れ動くアーティストや活動家の葛藤を象徴しています。

文学や映画においても、「sell out」はしばしば重要なテーマとして扱われます。例えば、アーサー・ミラーの戯曲『セールスマンの死』は、アメリカンドリームの虚構と、成功のために自己を偽る主人公の悲劇を描いています。また、多くの映画では、主人公が理想と現実の間で苦悩し、最終的にどちらを選ぶかという選択が描かれます。これらの作品は、「sell out」という言葉が単なる経済的な取引ではなく、人間の尊厳や幸福に関わる深い問題であることを示唆しています。現代社会においては、SNSのインフルエンサーが企業案件を受けることや、研究者が研究成果を商業利用することも、「sell out」と見なされることがあります。この言葉は、テクノロジーの進化やグローバル化が進む現代においても、依然として強い影響力を持ち続けています。

「Sell out」という言葉は、個人の倫理観や社会的な責任感と深く結びついています。それは、単に金銭的な利益を追求する行為を非難するだけでなく、自己の信念を貫くことの重要性を訴えかける言葉でもあります。この言葉を理解することは、現代社会における価値観の多様性や葛藤を理解する上で、不可欠な要素と言えるでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題。リスニングでの口語表現としても。

- 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。2級でも長文読解で可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: ニュース記事、エッセイ、物語など幅広い文脈。比喩的な意味合いで使われることも。

- 学習者への注意点・アドバイス: 自動詞/他動詞の区別(be sold out/sell out)。「裏切る」の意味もある点に注意。熟語全体の意味を理解。

TOEIC

- 出題形式: 主に長文読解(Part 7)、稀に穴埋め問題(Part 5)。

- 頻度と級・パート: Part 7で比較的頻出。ビジネス関連の文章でよく見られる。

- 文脈・例題の特徴: イベント、チケット、商品などが売り切れる状況。比喩的な意味で使われることは少ない。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「売り切れ」の意味を確実に理解。関連語句(available, in stock, out of stock)と合わせて覚える。

TOEFL

- 出題形式: 主に長文読解。稀にリスニングの会話で使われることも。

- 頻度と級・パート: リーディングセクションで頻出。アカデミックな文脈で登場。

- 文脈・例題の特徴: イベント、チケット、商品などが売り切れる状況。比喩的な意味で「(主義などを)捨てる」という意味で使われることもある。

- 学習者への注意点・アドバイス: 比喩的な意味(compromise one's principles)も理解しておく。文脈から意味を判断する練習が必要。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解。文脈理解問題、内容一致問題などで問われる。

- 頻度と級・パート: 難関大学ほど頻出。標準〜やや難易度の高い文章で登場。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、文化、歴史など幅広い文脈。比喩的な意味で使われることも。

- 学習者への注意点・アドバイス: 基本的な「売り切れ」の意味に加え、「裏切る」「妥協する」などの比喩的な意味も覚えておく。文脈から適切な意味を判断することが重要。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。