英単語学習ラボ

cell

/sɛl/(セゥ)

母音 /e/ は日本語の「エ」よりも少し口を横に開いて発音します。語尾の /l/ は舌先を上の歯の裏側に軽く当てて発音しますが、日本語のラ行のように弾かず、そのままの位置で音を止めます。これにより、こもったような響きになります。日本語のラ行で発音すると、別の単語に聞こえる可能性があります。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

細胞

生物の体を構成する基本的な単位。生物学の文脈で最も一般的な意味。

Wow, I can see a tiny cell under the microscope!

わあ、顕微鏡で小さな細胞が見える!

理科の授業で初めて顕微鏡を覗き、肉眼では見えない小さな生命の単位「細胞」を発見したときの、驚きと感動が伝わるシーンです。'cell' が生物の最小単位として使われる、最も基本的でワクワクする場面ですね。

Our whole body is made of billions of tiny cells, working together.

私たちの体全体は、何十億もの小さな細胞が協力し合ってできています。

私たちの体がどのように成り立っているかを学ぶ、基本的な科学の知識を伝える場面です。'cell' が生命体の構成要素として、非常に多数集まって機能している様子がわかります。健康や体の仕組みについて話す際にもよく使われる表現です。

We learned that every green leaf has many cells inside it.

私たちは、すべての緑の葉っぱの中にたくさんの細胞があることを学びました。

身近な植物を通して「細胞」の存在を学ぶ、日常に潜む科学の発見シーンです。公園で葉っぱを眺めながら、「この中にも細胞があるんだな」と想像力を働かせると、単語がより鮮明に記憶に残りますね。

名詞

独房

刑務所や警察署などにある、人を閉じ込めるための小さな部屋。隔離された空間というニュアンス。

The old man sat quietly in his small cell, looking at the wall.

その老人は小さな独房の中で静かに座り、壁を見ていた。

この例文は、独房にいる人の孤独や時間の流れを感じさせます。壁を見つめる姿から、彼の感情や置かれた状況を想像できます。'in his small cell'(彼の小さな独房の中で)のように、'in'を使って「~の中にいる」状態を表すのが一般的です。

The police officer led the man silently to his cell.

警察官は、その男性を黙って彼の独房へ連れて行った。

この文は、逮捕された人が独房へ連行される緊迫した場面を描写しています。'led the man to his cell'で「その男性を独房へ連れて行く」という一連の動作が表現されています。'silently'(黙って)という副詞が、その場の重い雰囲気を伝えます。

The tiny cell had one small window high up on the wall.

その小さな独房には、壁の高い位置に小さな窓が一つだけあった。

この例文は、独房の物理的な特徴を具体的に描写しています。'tiny'(とても小さい)という言葉で、空間の狭さが強調され、'high up on the wall'(壁の高い位置に)という表現で、外の世界との隔たりを感じさせます。独房の様子を説明する際によく使われる表現です。

名詞

電池

電気エネルギーを生成する装置。内部に電気化学反応を起こす要素が詰まっているイメージから。

The TV remote stopped working, so I checked the old cell inside.

テレビのリモコンが動かなくなったので、中の古い電池を調べてみた。

この例文は、日常でよくある「リモコンが動かなくなる」という困った状況を描いています。「cell」は、リモコンのような小型機器に使われる「単一の電池」を指す際によく使われます。ここでは「古い電池」をチェックする様子が目に浮かびますね。

My flashlight needs a fresh cell to shine brightly in the dark.

暗闇で明るく光らせるために、私の懐中電灯には新しい電池が必要だ。

この例文は、懐中電灯が暗い場所で役立つという具体的な状況を描写しています。「fresh cell」は「新しい電池」という意味で、交換が必要な状況が伝わります。キャンプや停電の時など、いざという時に電池が必要になる場面が想像できますね。

My little sister smiled when Dad put a new cell in her favorite doll.

お父さんが妹のお気に入りの人形に新しい電池を入れると、妹はにっこり笑った。

この例文は、子供がおもちゃで遊びたがっている微笑ましい情景を描いています。おもちゃが動くために「cell(電池)」が必要な状況がよく分かります。「put a cell in...」は「~に電池を入れる」という、おもちゃや小型家電でよくある動作を表す典型的なフレーズです。

コロケーション

nerve cell

神経細胞

生物学における基本的な用語で、神経系を構成する細胞のことです。医学、生物学、心理学などの分野で頻繁に使用されます。単に'cell'と言うだけでは意味が通じないため、具体的な細胞の種類を特定する際に不可欠な表現です。例えば、'damage to nerve cells'(神経細胞への損傷)のように使われます。

blood cell

血球

血液を構成する細胞成分の総称で、赤血球、白血球、血小板などを含みます。医療現場や科学論文で頻繁に使われ、血液検査の結果や病状の説明などでよく耳にする表現です。'red blood cell'(赤血球)、'white blood cell'(白血球)のように、さらに細分化して使われることもあります。

stem cell

幹細胞

自己複製能と多分化能を持つ特殊な細胞で、様々な種類の細胞に分化できる能力を持っています。再生医療の研究分野で非常に重要な役割を果たしており、倫理的な議論の対象にもなることがあります。'stem cell research'(幹細胞研究)のように使われます。

cell division

細胞分裂

細胞が二つ以上の娘細胞に分裂する過程を指します。生物の成長、修復、生殖に不可欠なプロセスであり、生物学の基本的な概念です。'rapid cell division'(急速な細胞分裂)のように、速度を表す形容詞と組み合わせて使われることもあります。

fuel cell

燃料電池

燃料の化学エネルギーを電気エネルギーに直接変換する装置です。環境に優しいエネルギー源として注目されており、自動車産業やエネルギー政策の分野でよく話題になります。'hydrogen fuel cell'(水素燃料電池)のように、燃料の種類を特定する形容詞と組み合わせて使われることが多いです。

prison cell

刑務所の独房

刑務所内の囚人を収容するための個室を指します。犯罪、法律、社会問題に関する文脈で使われることが多く、比喩的に「閉じ込められた状態」を表すこともあります。'cellmate'(同房者)という関連語もよく使われます。

cell membrane

細胞膜

細胞を取り囲む膜で、細胞内外の物質の移動を制御する役割を果たします。生物学や医学の分野で、細胞の構造と機能を説明する際に重要な用語です。'permeability of the cell membrane'(細胞膜の透過性)のように、専門的な文脈で使われます。

使用シーン

アカデミック

生物学、医学、化学などの分野の研究論文や教科書で頻繁に使われます。「細胞」の意味で、細胞の種類、構造、機能、細胞分裂、細胞培養など、様々な文脈で登場します。例:"The cell membrane is selectively permeable."(細胞膜は選択的透過性を持つ。)

ビジネス

主に電池メーカーや通信業界、刑務所関連のビジネスで使われます。「電池」の意味で、バッテリーの性能や技術開発に関する会議や報告書で使用されます。また、「独房」の意味で、刑務所の運営や法務関連の文書で使用されることがあります。例:"We are developing a new type of fuel cell."(私たちは新しいタイプの燃料電池を開発しています。)

日常会話

「電池」の意味で日常会話やニュースで使われます。スマートフォン、パソコン、家電製品などのバッテリーについて話す際に登場します。また、「細胞」の意味で、健康に関する記事やテレビ番組で、がん細胞や免疫細胞などについて言及されることがあります。例:"My cell phone battery is dead."(携帯電話の電池が切れました。)

関連語

類義語

  • 『単位』という意味で、組織や構造を構成する基本的な要素を指す。ビジネス、学術、日常会話など幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】『cell』が生物学的な意味合いや隔離された空間を指すのに対し、『unit』はより抽象的で、機能的なまとまりを強調する。組織の一部、測定の基準、独立した機械など、様々なものを指す。 【混同しやすい点】『cell』は具体的な物理的構造を持つことが多いが、『unit』は必ずしもそうではない。例えば、会社の部署は『unit』だが、『cell』とは言わない。

  • 『区画』や『仕切り』という意味で、何かを分割された空間や領域を指す。乗り物の客室、収納スペース、脳の特定の部位などを指す。 【ニュアンスの違い】『cell』が生命の最小単位である一方、『compartment』はより大きな構造の一部であり、物理的な区切りがあることを強調する。また、『compartment』は秘密や隠された情報といった意味合いを含むこともある。 【混同しやすい点】『compartment』は通常、より大きな全体の一部であり、独立した機能を持つ『cell』とは異なる。例えば、列車の客室は『compartment』であり、『cell』とは言わない。

  • 『構成要素』や『モジュール』という意味で、全体を構成する独立した機能を持つ部品や要素を指す。ソフトウェア開発、建築、宇宙船の部品などで使われる。 【ニュアンスの違い】『cell』が生物学的、あるいは隔離された場所を指すのに対し、『module』はより技術的、工学的な文脈で使用されることが多い。交換可能で、特定の機能を持つ要素を意味する。 【混同しやすい点】『module』は、他のモジュールと組み合わせて使用されることを前提としている点が、『cell』とは異なる。例えば、プログラミングにおけるモジュールは、他のプログラムと連携して動作する。

  • 『部屋』や『空間』という意味で、特定の目的のために使用される、比較的閉鎖された空間を指す。議会、心臓の部屋、銃の薬室などが該当する。 【ニュアンスの違い】『cell』が生命の基本単位や監房といった意味合いを持つ一方、『chamber』はよりフォーマルで、特定の機能や目的を持つ空間を指す。また、歴史的な、あるいは権威的なニュアンスを持つ場合がある。 【混同しやすい点】『chamber』は通常、特定の活動や儀式が行われる場所を指し、『cell』のような基本的な構成要素という意味合いは薄い。例えば、裁判所における法廷は『chamber』と呼ばれる。

  • cubicle

    『小部屋』や『仕切られた空間』という意味で、オフィスなどで従業員が仕事をするために割り当てられた、仕切りで区切られたスペースを指す。日常会話やビジネスシーンで使用される。 【ニュアンスの違い】『cell』が生命の最小単位や監房といった意味合いを持つ一方、『cubicle』はオフィス環境における個人の作業スペースを指す。プライバシーは限定的で、開放的なオフィス環境の一部である。 【混同しやすい点】『cubicle』は主にオフィス環境に限定される言葉であり、『cell』のような広範な意味合いは持たない。例えば、オフィスで割り当てられた個人のスペースは『cubicle』と呼ばれる。

  • 『部品』や『構成要素』という意味で、より大きなシステムや機械を構成する個々の部分を指す。電子機器、自動車、ソフトウェアなど、幅広い分野で使用される。 【ニュアンスの違い】『cell』が生命の最小単位であるのに対し、『component』はより一般的な意味で、何らかのシステムや機械を構成する要素を指す。必ずしも生命に関連するとは限らない。 【混同しやすい点】『component』は、それ自体では完全な機能を果たせない場合が多く、他の部品と組み合わせて初めて機能する点が、『cell』とは異なる。例えば、パソコンのCPUは『component』であり、単独では動作しない。

派生語

  • 『細胞の』という意味の形容詞。名詞である『cell』に、形容詞化の接尾辞『-ular』が付加され、細胞に関連するものを指す。生物学や医学の分野で頻繁に使用され、細胞構造や細胞機能といった文脈で用いられる。

  • 『チェロ奏者』を意味する名詞。『cello(チェロ)』に『-ist(~をする人)』が付いた形だが、『cello』自体が『cellone(大きなチェロ)』というイタリア語由来で、『cell』と語源を共有する。音楽の文脈でのみ使用される専門的な語。

  • cellophane

    『セロハン』を意味する名詞。『cell-』は『cellulose(セルロース)』に由来し、『-phane』は『diaphane(透明な)』に由来する。セルロースから作られた透明なフィルムを指し、包装材として広く使用されている。日常会話でも時折登場する。

反意語

  • 『有機体』や『生物』を意味する名詞。『cell』が生命の最小単位であるのに対し、『organism』は複数の細胞が集まって機能する個体を指す。細胞レベルでの研究と、生物全体を対象とする研究という文脈で対比される。

  • 『組織』を意味する名詞。『cell』が個々の細胞を指すのに対し、『tissue』は特定の機能のために集まった細胞の集団を指す。生物学や医学において、細胞と組織は階層構造をなしており、互いに対比される概念として用いられる。

語源

"cell"の語源は、ラテン語の"cella"(小さな部屋、小屋、貯蔵室)に由来します。これはさらに古いインド・ヨーロッパ祖語の*kel-(覆う、隠す)という語根に遡ることができます。初期の使用では、文字通り小さな部屋や区画を指し、修道院の個室や独房といった意味合いで使用されました。その後、生物学の分野で、生物の基本単位である「細胞」を指す言葉として採用されました。これは、顕微鏡で観察された細胞が、まるで小さな部屋のように見えたためです。また、電気を蓄える「電池」の意味も、電気を蓄える小さな区画というイメージから派生しました。日本語の「セル」という言葉も、この英単語から来ており、自動車のセルモーターなど、様々な分野で使用されています。

暗記法

「cell」はラテン語の「小さな部屋」から。修道士の祈りの場から、生命の最小単位へ。隔離された空間は、刑務所の独房や秘密結社も連想させます。現代では携帯電話のように、閉じたネットワークでの繋がりも意味します。生命の根源、社会の最小単位、隔離された空間。相反するイメージを内包しつつ、「囲まれた空間」という根源的なイメージで繋がる言葉。単なる細胞以上の、深い意味が込められています。

混同しやすい単語

発音が非常に似ており、特にネイティブの発音を聞き取る際には区別が難しいことがあります。スペルも 'ce' と 'se' の違いだけなので、急いで読んだり書いたりすると間違えやすいです。意味は『売る』という動詞で、品詞も意味も全く異なります。文脈で判断することが重要です。

発音記号は異なりますが、日本語話者には母音の響きが似ていると感じられることがあります。スペルも 'ce' と 'she' の違いのみで、視覚的に混同しやすいです。意味は『貝殻』や『外殻』で、名詞として使われます。cell(細胞)が生物学的な意味合いで使われるのに対し、shell は物理的な覆いを指すことが多いです。

cell と seal は母音の音が異なりますが、日本語の『エ』の音に近い発音のため、区別が難しい場合があります。スペルも 'ce' と 'sea' で似ています。意味は『印鑑』や『封印』で、動詞としても名詞としても使われます。アザラシの意味もあります。語源的には、封蝋に押す印から来ています。

cell とは直接的な発音の類似性はありませんが、綴りに 'ei' が含まれているため、'ce' との関連でスペルミスしやすい単語です。意味は『天井』で、名詞です。'cei' の部分は、ラテン語の 'caelum'(空)に由来し、高い場所を意味します。

celery

最初の2音節の発音が似ており、特に早口で発音された場合に聞き間違えやすいです。スペルも最初の3文字が共通しています。意味は『セロリ』で、名詞です。野菜の名前なので、文脈が異なれば意味の混同は少ないかもしれませんが、スペルミスには注意が必要です。

cell と cancel はスペルの一部が共通しており、特に 'cel' の部分が視覚的に似ているため、混同しやすいことがあります。意味は『取り消す』という動詞で、cell(細胞)とは全く異なる意味を持ちます。発音も異なります。

誤用例

✖ 誤用: He was arrested and put into a cell.
✅ 正用: He was arrested and placed in a jail cell.

日本語の『独房』という言葉から、つい『cell』を使ってしまいがちですが、この文脈では少し不自然です。『cell』は生物学的な細胞や電池など、より広い意味を持つ単語です。逮捕後の拘置施設における『独房』を指す場合は、より具体的に『jail cell』と言う方が適切です。背景には、英語が具体性を重視する言語であるという特徴があります。日本語では文脈から意味が推測されることを前提とする場合も多いですが、英語では誤解を避けるため、より詳細な表現が好まれます。また、単に"cell"とだけ言うと、刑務所ではなく、警察署の一時的な留置場を指す場合もあります。

✖ 誤用: My mother is using a cell for her research.
✅ 正用: My mother is using cells for her research.

『cell』は可算名詞であり、複数形を伴わない場合は、通常、単一の細胞を指します。研究で細胞を扱う場合、通常は複数の細胞を扱うため、複数形の『cells』を用いるのが自然です。日本語では、単数・複数の区別があいまいな表現でも意味が通じることが多いですが、英語では可算名詞の単数形を使う場合、冠詞(a, an, the)や所有格(my, hisなど)を伴う必要があります。この誤用は、日本語の『細胞』という言葉が単数・複数どちらの意味でも使えることに起因する、典型的な母語干渉の例と言えるでしょう。

✖ 誤用: Our company is growing like cells.
✅ 正用: Our company is growing exponentially.

『細胞のように成長する』という表現を直訳するとこのようになりますが、英語では不自然です。細胞分裂のイメージから『急速に成長する』という意味で伝えたいのであれば、『exponentially(指数関数的に)』を使う方が適切です。また、『growing rapidly』も同様の意味で使えます。文化的背景として、英語では、比喩表現を使う場合、その比喩が広く共有されているイメージに基づいている必要があります。『細胞』の成長は、専門的な知識がないとイメージしにくい場合があるため、ビジネスの文脈ではより一般的な『exponentially』が好まれます。日本語では、比喩表現に独創性や詩的な表現が求められることもありますが、英語では明確さと普遍性が重視される傾向があります。

文化的背景

「cell」という言葉は、生命の最小単位であると同時に、社会の最小単位、そして隔離された空間という、相反するイメージを内包しています。生命の根源と孤立、自由と束縛という二面性を象徴する言葉として、その文化的背景は深く、多岐にわたります。

もともと「cell」はラテン語の「cella」(小さな部屋)に由来し、修道院の僧侶が祈りを捧げる個室や、貯蔵庫を意味していました。この「隔離された空間」という概念が、後にロバート・フックが顕微鏡でコルクの組織を観察した際に、その構造が修道院の小部屋に似ていることから、生物学的な「細胞」を指す言葉として採用されることになります。修道士の祈りの場から、生命の最小単位へ。一見すると飛躍した変化ですが、そこには「囲まれた空間」という共通のイメージが存在します。

「cell」が持つ「隔離」のイメージは、社会的な文脈においては、刑務所の独房や、テロ組織などの秘密結社を指す言葉としても用いられます。そこでは、自由が制限され、外部との接触が遮断された状態が強調されます。また、近年では、携帯電話(cellular phone)のように、個人が閉じたネットワークの中でコミュニケーションを行うことを指す言葉としても使われるようになりました。これは、物理的な隔離ではなく、情報的な隔離、あるいは個人のプライバシーが守られた空間というニュアンスを含んでいます。社会という大きな構造の中で、個人が独立した単位として存在する様子を、比喩的に表現していると言えるでしょう。

このように、「cell」は、生命の根源から社会の最小単位、そして隔離された空間まで、多様な意味を持つ言葉です。その根底には、「囲まれた空間」というイメージが存在し、それが時代や文脈によって、異なる意味合いを帯びてきました。この言葉を理解することは、単に生物学的な知識を習得するだけでなく、社会構造や人間の心理、そして歴史的な変遷を理解することにも繋がります。生命、社会、そして個人の自由。相反する要素を内包する「cell」という言葉は、私たちの世界を深く理解するための、重要な手がかりとなるでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題。稀にリスニング。

- 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。2級でも長文読解で出現の可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: 科学、生物学関連のテーマで頻出。比喩的な意味で使用される場合もある。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「細胞」の基本的な意味に加え、「電池」の意味も重要。比喩的な意味での使用例も確認。

TOEIC

- 出題形式: 長文読解(Part 7)。

- 頻度と級・パート: Part 7で比較的まれに出題。

- 文脈・例題の特徴: ビジネス関連文書で、比喩的に「組織」「部署」などの意味で使用される場合がある。

- 学習者への注意点・アドバイス: 生物学的な意味よりも、組織や部門を表す文脈に注意。文脈から意味を推測する練習が必要。

TOEFL

- 出題形式: リーディング(長文読解)。

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出。

- 文脈・例題の特徴: 科学、生物学、医学など、アカデミックな文脈で頻繁に登場。抽象的な概念を説明する際に使われることも。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「細胞」の基本的な意味に加え、比喩的な意味での使用例も理解しておく。専門用語との関連性も意識。

大学受験

- 出題形式: 長文読解、和訳問題、内容一致問題。

- 頻度と級・パート: 難関大学で頻出。標準的なレベルの大学でも出現する可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: 科学、環境問題、社会問題など、多様なテーマで登場。文脈理解が重要。

- 学習者への注意点・アドバイス: 基本的な意味に加え、文脈に応じた適切な訳語を選択する必要がある。比喩的な意味も考慮。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。