英単語学習ラボ

scale down

/ˌskeɪl ˈdaʊn/(スケィル ダゥン)

「scale」の 'a' は二重母音 /eɪ/ で、日本語の『エイ』に近いですが、より口を大きく開けて発音します。「down」の /aʊ/ も同様に、日本語の『アウ』よりも口を大きく開け、かつ二つの音を意識して繋げることが重要です。また、全体的に強勢は「scale」に置かれるため、「down」はやや弱く、速く発音される傾向があります。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

縮小する

規模、範囲、または量を小さくすること。組織、プロジェクト、活動などに適用され、資源や人員の削減を伴うことが多い。一時的な調整ではなく、構造的な変化を意味することが多い。

The company decided to scale down its new project due to budget cuts.

会社は予算削減のため、新しいプロジェクトを縮小することに決めました。

予算が足りなくて、泣く泣く豪華な計画をシンプルにする会議の風景を想像してください。「scale down」は、会社が計画や規模を「縮小する」というビジネスの場面で非常によく使われます。「due to ~」は「~のために」と理由を説明する時によく使うフレーズです。

After retirement, they decided to scale down their big house and move to a smaller one.

退職後、彼らは大きな家を縮小して、より小さな家に引っ越すことにしました。

たくさんの思い出が詰まった大きな家を売却し、新しいシンプルな生活を始める老夫婦の姿が目に浮かびますね。ここでは「scale down」が、物理的な住居の規模を「小さくする」という意味で使われています。生活全般の規模を縮小する際にも使われる、日常的な表現です。

The factory had to scale down its production because of low demand.

需要が少なかったため、工場は生産を縮小しなければなりませんでした。

稼働が減り、静かになった工場のラインが見えるようです。需要が減って、製品の生産量を「縮小する」という経済的な状況でよく使われる例です。「had to」は「~しなければならなかった」という過去の義務を表し、「because of ~」は「~が原因で」と理由を述べるときに使います。

動詞

切り詰める

費用や支出を減らすこと。特に予算、経費、または投資に関して用いられる。無駄をなくし、効率を高めることを目的とする。

I had to scale down my expenses because my income decreased this month.

今月、収入が減ったので、私は出費を切り詰めなければなりませんでした。

この例文は、個人の家計や生活費を「切り詰める」という、日常生活でよくある状況を描写しています。収入が減り、節約が必要になった時の、少し残念な気持ちが伝わってきますね。「scale down expenses」は、出費を減らすという意味で非常によく使われる組み合わせです。

The company decided to scale down its operations to save money.

その会社は、お金を節約するために事業を縮小することを決めました。

この文は、企業が経済的な理由で「規模を縮小する」場面を示しています。業績が悪化したり、コスト削減が必要になったりした際に、会社が事業活動(operations)の規模を小さくする、というビジネスで頻繁に使われる表現です。重い決断を下す会社の状況が目に浮かびますね。

We had to scale down our travel plans due to a tight budget.

私たちは予算が厳しかったので、旅行の計画を縮小しなければなりませんでした。

ここでは、計画やプロジェクトの「規模を縮小する」という状況を表しています。例えば、豪華な旅行を計画していたけれど、予算の都合でよりシンプルにせざるを得なかった、という残念な気持ちが伝わります。「due to ~」は「〜のために」「〜が原因で」という意味で、理由を説明する際によく使われます。

コロケーション

scale down operations

事業規模を縮小する

企業の活動範囲、生産規模、人員などを意図的に小さくすることを指します。経済状況の悪化や、特定の事業部門の不振などが理由で、コスト削減や事業再編のために行われることが多いです。単に"reduce operations"と言うよりも、段階的かつ計画的な縮小というニュアンスが含まれます。ビジネスシーンで頻繁に使われ、新聞記事などでもよく見られます。例えば、"The company decided to scale down operations in Europe due to declining sales." のように使います。

scale down expectations

期待値を下げる、過度な期待をしないようにする

目標達成が困難になったり、状況が悪化したりする可能性を考慮して、事前に期待値を低く設定することを意味します。失望を避けるための予防策として使われることが多いです。例えば、プロジェクトの遅延が予想される場合に、"We need to scale down our expectations for the delivery date."のように使います。個人的な目標設定や、スポーツチームの成績予想など、幅広い場面で使用できます。

scale down a design

デザインを縮小する、設計図を小さくする

建築、機械設計、グラフィックデザインなどの分野で、物理的なサイズや複雑さを小さくすることを指します。コスト削減、軽量化、使いやすさの向上などが目的です。例えば、"The engineers had to scale down the design of the engine to fit it into the smaller car."のように使います。技術的な文脈でよく用いられます。

scale down production

生産規模を縮小する

製品の製造量を減らすことを意味します。需要の低下、在庫の増加、コストの上昇などが原因で、企業が生産量を調整する際に用いられます。一時的な措置である場合もあれば、事業戦略の変更に伴う長期的な縮小である場合もあります。例えば、"Due to the economic downturn, the factory had to scale down production."のように使われます。ビジネスニュースなどで頻繁に登場する表現です。

scale down a model

模型を縮小する

実物よりも小さいサイズの模型を作ることを指します。建築模型、鉄道模型、プラモデルなど、様々な種類の模型制作において、元の形状や比率を保ちつつサイズを小さくすることを意味します。例えば、"The architect scaled down the model of the building to fit on the presentation table."のように使われます。工学、建築、趣味などの分野で使用される表現です。

scale down funding

資金援助を縮小する

プロジェクト、団体、個人などへの資金提供の規模を小さくすることを意味します。予算削減、優先順位の変更、成果の不足などが理由で、政府機関、企業、慈善団体などが資金援助を減らす際に用いられます。例えば、"The government decided to scale down funding for the arts program."のように使われます。政治、経済、社会問題などに関する議論でよく出てくる表現です。

scale down ambitions

野心を縮小する、目標を下方修正する

当初抱いていた大きな目標や野望を、現実的な状況に合わせて小さくすることを意味します。達成可能性が低いと判断した場合や、予想外の困難に直面した場合などに、目標設定を見直す際に用いられます。例えば、"After failing to secure the promotion, he decided to scale down his ambitions and focus on his current role."のように使われます。個人的なキャリアプランや、企業の成長戦略など、様々な場面で使用できます。

使用シーン

アカデミック

研究論文、特に社会科学系の分野で、実験規模や調査対象を縮小する際に使われます。例えば、「予算の制約から、サンプルサイズを当初の計画から縮小せざるを得なかった (Due to budget constraints, we had to scale down the sample size from the initial plan.)」のように、研究方法論の説明で用いられることが多いです。

ビジネス

経営戦略やプロジェクト管理の文脈で、事業規模や投資額を縮小する際に使われます。会議や報告書で、「市場の状況を鑑み、新規プロジェクトへの投資規模を縮小することを決定した (Considering the market situation, we decided to scale down the investment in the new project.)」のように、具体的な意思決定を伝える場面で使われます。

日常会話

日常会話ではあまり使いませんが、ニュース記事やドキュメンタリーなどで、企業の事業縮小や個人のライフスタイル変更について語られる際に使われることがあります。例えば、「不況のため、会社は事業規模を縮小せざるを得なかった (Due to the recession, the company had to scale down its operations.)」のように、やや硬い表現として用いられます。

関連語

類義語

  • 企業や組織が規模を縮小すること。人員削減、事業縮小、オフィス縮小などを含む。ビジネスシーンで頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】"scale down"よりも規模縮小の度合いが大きく、よりフォーマルで深刻な響きがある。しばしば人員削減を伴う。 【混同しやすい点】"downsize"は主に企業などの組織が主語になることが多い。個人の活動やプロジェクトに対しては、"scale down"の方が自然。

  • 数量、サイズ、程度などを減らすこと。一般的な用語で、ビジネス、日常生活、学術など幅広い分野で使用される。 【ニュアンスの違い】"scale down"は通常、計画的かつ段階的な縮小を意味するのに対し、"reduce"はより一般的な減少を指す。緊急性や必要性から減らす場合にも使われる。 【混同しやすい点】"reduce"は対象が広いため、文脈によっては不自然になることがある。例えば、事業規模を縮小する場合には、"scale down"や"downsize"の方が適切。

  • cut back

    費用、資源、活動などを削減すること。主に口語的な表現で、フォーマルな場面ではあまり使われない。 【ニュアンスの違い】"scale down"よりも一時的、または緊急的な削減を意味することが多い。予算削減や人員削減など、ネガティブな状況で使われることが多い。 【混同しやすい点】"cut back"は句動詞であり、目的語の配置に注意が必要(例:cut back spending)。また、フォーマルな文書では"reduce"や"decrease"の方が適切。

  • 何かを制限したり、短くしたりすること。フォーマルな場面や報道などで使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"scale down"よりも強い制限や抑制のニュアンスがある。自由、権利、行動などを制限する場合によく使われる。 【混同しやすい点】"curtail"は日常会話ではあまり使われず、やや硬い印象を与える。また、具体的な数値や量を減らすよりも、抽象的な概念を制限する際に使われることが多い。

  • retrench

    特に経済的な困難に直面した際に、費用を削減し、組織を再編すること。ビジネスや経済の文脈で使われる。 【ニュアンスの違い】"scale down"よりも深刻な状況を示唆し、より大規模なリストラや事業再編を意味することが多い。防衛的な意味合いが強い。 【混同しやすい点】"retrench"は日常会話ではほとんど使われず、経済やビジネスの専門用語としての側面が強い。また、組織全体に関わる大規模な縮小を意味するため、個人の活動には不向き。

  • 数量、サイズ、程度などが自然に、または意図的に減少すること。フォーマルな場面や学術的な文脈でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"scale down"が段階的・計画的な縮小を意味するのに対し、"decrease"は単に減少という事実を述べる。原因や方法については言及しないことが多い。 【混同しやすい点】"decrease"は自動詞としても他動詞としても使えるが、"scale down"は主に他動詞として使われる。また、感情や抽象的な概念の減少にも使えるため、文脈によっては不自然になることがある。

派生語

  • 『段階的に拡大する』という意味の動詞。『scale(階段、段階)』に『ex-(外へ)』が合わさり、段階を『外へ』進むイメージ。紛争やコストなどがエスカレートするといった文脈で、ビジネスやニュースで頻繁に使われる。

  • scalable

    『規模変更可能な』という意味の形容詞。『scale』に『-able(~できる)』が付与され、システムの拡張性などを表す技術用語として、IT業界で特によく用いられる。ビジネスシーンでも、事業の成長戦略を語る際などに使われる。

  • scaling

    『規模の調整』を意味する名詞または動名詞。『scale』に動名詞を作る『-ing』が付与。ビジネスにおいて、事業の拡大・縮小戦略を指す言葉としてよく用いられる。例えば、『スケーリング戦略』など。

反意語

  • scale up

    『規模を拡大する』という意味の句動詞。『scale down』とは反対に、事業やプロジェクトの規模を大きくすることを指す。スタートアップ企業が成長段階で『scale up』するというように、ビジネスシーンで頻繁に使われる。

  • 『拡大する、拡張する』という意味の動詞。『ex-(外へ)』と『pand-(広げる)』が組み合わさり、物理的な空間や事業範囲を広げる意味合いを持つ。『scale down』が組織や規模の縮小を意味するのに対し、『expand』は成長や拡大を表す。ビジネスや学術論文など、幅広い分野で使用される。

  • 『増加する、増大する』という意味の動詞。抽象的な数量や程度が増えることを指す。『scale down』が数量や規模の減少を示すのに対し、『increase』は増加を表す。統計データや経済状況など、客観的な数値の変化を説明する際に用いられる。

語源

"Scale down"は、文字通り「規模を小さくする」という意味です。 "Scale" は、ラテン語の "scala" (階段、はしご)に由来し、段階的な尺度や規模を表すようになりました。建築物の模型や地図の縮尺をイメージするとわかりやすいでしょう。 "Down" は古英語の "dūn" に由来し、「下へ」という意味です。つまり、"scale down" は、規模や程度を段階的に下げる、縮小するという意味合いになります。例えば、会社の規模を縮小したり、プロジェクトの範囲を絞ったりする際に使われます。まるで階段を下りるように、徐々に規模を小さくしていく様子を表していると考えると覚えやすいでしょう。

暗記法

「scale down」は単なる縮小に非ず。巨大化・効率化一辺倒の社会への反省から生まれた思想です。大量生産・消費がもたらした問題に対し、ローカルで持続可能な生き方を求める動きが背景に。「Small is beautiful」はその象徴。現代では、キャリアや組織のあり方にも影響を与え、ワークライフバランスや自己実現を重視する価値観を反映。規模縮小は、社会全体を問い直す契機となるのです。

混同しやすい単語

『scale down』の『scale』自体と混同しやすい。発音は同じだが、意味が異なる。『scale』は『規模』『尺度』『うろこ』などの意味を持ち、動詞としても使われる。文脈によって意味が大きく変わるため注意が必要。『scale down』は規模を縮小するという特定の意味を持つ。

スペルが似ており、特に『l』と『d』の位置が近いため視覚的に混同しやすい。発音も母音がわずかに異なる程度。『scold』は『叱る』という意味の動詞で、意味も品詞も異なる。文章を読む際に、スペルをよく確認することが重要。

発音が似ており、特に語尾の子音の響きが近い。スペルも『l』と『n』の違いのみ。『scan』は『ざっと見る』『スキャンする』などの意味を持つ動詞。ビジネスの文脈では、プロジェクトの『scan』(調査・分析)と『scale down』(縮小)は、どちらも状況の変化を表すため、文脈を注意深く読む必要がある。

scaled

『scale down』の形容詞形と勘違いしやすい。『scaled』は『scale』の過去形・過去分詞形、または『うろこで覆われた』という意味の形容詞。例えば、『scaled reptiles』は『うろこで覆われた爬虫類』。文脈によって意味が異なるため注意。

skill down

『scale』を『skill』(スキル、技術)と聞き間違える可能性がある。『skill down』という表現は一般的ではなく、通常は『upskill』(スキルアップ)や『reskill』(リスキル)といった表現が使われる。もし『skill down』と聞こえた場合は、発音の誤りである可能性を疑うべき。

steal down

『scale』を『steal』(盗む)と聞き間違える可能性がある。特に早口の場合や、音声の質が悪い場合に起こりやすい。『steal down』は『こっそり降りる』という意味で使われることがあるが、『scale down』とは全く異なる意味である。文脈から判断することが重要。

誤用例

✖ 誤用: We need to scale down our dreams to match reality.
✅ 正用: We need to temper our ambitions with a dose of reality.

日本語の『現実を見て身の丈に合わせる』という発想から、直訳的に"scale down dreams"としてしまいがちですが、英語では抽象的な目標や野心に対して"scale down"を用いるのは不自然です。"scale down"は物理的な規模や数量を縮小する際に適しています。ここでは、目標や野心を『抑える』『和らげる』という意味合いで、"temper ambitions"(野心を抑制する)のような表現を使う方が適切です。英語では、抽象的な概念に対して、よりメタファー的な表現を用いることが好まれます。

✖ 誤用: The company scaled down the employee's responsibilities because he was getting older.
✅ 正用: The company reduced the employee's responsibilities to ease his workload as he approached retirement.

"scale down"は規模縮小、特に事業やプロジェクトの縮小を意味することが多く、個人の責任範囲を減らすという文脈では、やや直接的で冷たい印象を与えます。年齢を理由に責任を減らすという行為自体がデリケートな問題なので、より丁寧で間接的な表現が求められます。ここでは"reduce responsibilities to ease his workload"(彼の仕事量を減らすために責任を減らす)のように、理由を明確にし、負担軽減という目的を示すことで、より配慮のある表現になります。 日本語の『〜を配慮して』という発想から、安易にscale downを使うと、意図せぬニュアンスの違いが生じることがあります。

✖ 誤用: I scaled down my expectations for the performance, so I wasn't disappointed.
✅ 正用: I kept my expectations for the performance low, so I wasn't disappointed.

"scale down" は、何か具体的なもの(プロジェクト、予算など)の規模を小さくする際に使う言葉です。期待値のような抽象的なものに対して使うと、少し不自然に聞こえます。より自然な英語では、"keep expectations low"(期待値を低く保つ)のように、直接的に期待値の状態を表す表現が好まれます。日本語の『期待値を下げる』という表現を直訳しようとする際に、scale downを選んでしまう典型的な例です。英語では、抽象的な概念に対しては、より直接的でシンプルな表現を選ぶ方が自然であることが多いです。

文化的背景

「scale down」は、単に縮小するという行為を超え、しばしば組織や個人の優先順位、価値観、そして生き方そのものの変化を象徴します。それは、巨大なものが必ずしも最良ではないという認識、あるいは、より持続可能で人間らしい規模への回帰願望を反映していると言えるでしょう。

歴史的に見ると、「scale down」という概念は、産業革命以降の巨大化・効率化一辺倒の社会に対する反省として現れてきました。大量生産・大量消費の時代がもたらした環境破壊や人間疎外といった問題に対し、よりローカルで、より手作りの、よりコミュニティに根ざしたライフスタイルを求める動きが、「規模の縮小」という言葉に新たな意味を与えたのです。例えば、1970年代のオイルショックを機に、欧米では「Small is beautiful(小さいことは美しい)」というスローガンが広まりましたが、これはまさに「scale down」の思想を体現したものでした。企業規模の縮小だけでなく、消費行動の見直し、エネルギー自給自足の推進など、多岐にわたる分野で「より小さく、より持続可能に」という価値観が重視されるようになったのです。

また、現代社会においては、「scale down」は個人のキャリアやライフスタイルにおいても重要な選択肢となっています。長時間労働やストレスフルな競争から解放され、家族との時間や趣味を大切にするために、あえて責任の少ない部署へ異動したり、起業して小規模なビジネスを始めたりする人が増えています。これは、物質的な豊かさだけでなく、精神的な充足を求める現代人の価値観の変化を反映したものでしょう。かつては「出世」や「成功」が人生の目標とされていましたが、近年では「ワークライフバランス」や「自己実現」といった言葉が重要視されるようになり、「scale down」は、これらの価値観を実現するための手段として捉えられるようになってきているのです。

さらに、組織における「scale down」は、単なるコスト削減策としてだけでなく、組織文化の変革を伴う場合もあります。官僚主義的な組織を解体し、よりフラットで柔軟な組織へと移行するために、あえて規模を縮小し、権限委譲を進める企業も存在します。これは、変化の激しい現代社会において、迅速な意思決定と柔軟な対応を可能にするために、組織の「スリム化」が不可欠であるという認識に基づいています。つまり、「scale down」は、単なる規模の縮小ではなく、組織のあり方、ひいては社会全体のあり方を問い直すきっかけとなる言葉でもあるのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 長文読解、語彙問題

- 頻度と級・パート: 準1級以上でまれに出題。2級でも長文読解で意味を問われる可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: 環境問題、経済状況、企業の戦略など、比較的硬いテーマの長文で使われることが多い。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文字通り「規模を縮小する」という意味だけでなく、「削減する」「縮小する」といった抽象的な意味でも使われることを理解しておく。関連語句(downsize, reduceなど)との使い分けも重要。

TOEIC

- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)

- 頻度と級・パート: Part 7で比較的頻出。Part 5でも選択肢として登場することがある。

- 文脈・例題の特徴: 企業のリストラ、プロジェクトの縮小、予算削減など、ビジネス関連の文脈で頻繁に使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: ビジネスシーンでの使用頻度が高いことを意識する。「規模を縮小する」という直接的な意味だけでなく、「削減する」「縮小する」という意味での使用例を多く見ておく。類義語(cut back on, decreaseなど)との置き換え表現も覚えておくと役立つ。

TOEFL

- 出題形式: リーディング

- 頻度と級・パート: リーディングセクションで頻出

- 文脈・例題の特徴: 学術的な文章で、経済、環境、社会問題など、様々な分野で使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈での使用例を多く学ぶこと。「規模を縮小する」という物理的な意味だけでなく、抽象的な意味での使用例も理解する必要がある。類義語(diminish, curtailなど)も覚えておくと役立つ。

大学受験

- 出題形式: 長文読解

- 頻度と級・パート: 難関大学の長文読解で出題される可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、経済、環境問題など、幅広いテーマで使われる。

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈の中で正確に意味を把握することが重要。比喩的な意味や抽象的な意味で使われる場合もあるため、前後の文脈から判断する練習が必要。類義語(reduce, decrease, diminishなど)とのニュアンスの違いも理解しておくと、より正確な読解につながる。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。