英単語学習ラボ

downsize

/ˈdaʊnsaɪz/(ダゥンサイズ)

第一音節にアクセントがあります。/daʊ/ は二重母音で、日本語の「ア」と「ウ」を滑らかにつなげるイメージです。最後の /z/ は有声音なので、のどを震わせることを意識しましょう。「ダウン」と「サイズ」を区切らず、一つの単語として発音するとより自然です。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

規模を縮小する

企業や組織が、人員削減や事業縮小によって規模を小さくすることを指す。経営状況の悪化や効率化を目的として行われることが多い。リストラと同義で使われることもあるが、downsizeはより婉曲的な表現。

The company had to downsize its staff due to slow sales.

その会社は、売上が落ち込んだため、人員を削減しなければなりませんでした。

会社が経営難で、従業員の数を減らすという、大変厳しい決断をした場面です。「downsize」は、このように企業が「人員を削減する」という意味で非常によく使われます。ここでは「had to」で「~しなければならなかった」という、避けられない状況を表しています。

After their children left home, the couple decided to downsize their house.

子供たちが家を出た後、その夫婦は家を縮小することに決めました。

子供たちが成長して独立し、夫婦だけになった家が広すぎる、と感じた夫婦が、もっと小さな家へ引っ越すことを決めた場面です。「downsize」は、このように「住む場所の規模を縮小する」という意味でもよく使われます。「decided to」は「~することに決めた」という、自分たちで下した決断を表します。

Due to budget cuts, the team had to downsize the ambitious project.

予算削減のため、チームは野心的なプロジェクトの規模を縮小しなければなりませんでした。

元々は壮大な計画だったプロジェクトが、予算が減ったために、その規模を小さくせざるを得なくなったチームの状況を描いています。「downsize」は、このように「計画やプロジェクトの規模を縮小する」際にも使われます。「Due to ~」は「~のために、~が原因で」という理由を表す表現です。

動詞

小型化する

物理的なサイズや容量を小さくすることを指す。製品や部品、ファイルサイズなど、様々なものに適用できる。技術革新や省スペース化の文脈で使われる。

My brother wants to downsize his big desktop computer to a small laptop.

兄は、場所を取る大きなデスクトップコンピューターを小さなノートパソコンに替えたいと思っています。

【情景】リビングで大きなデスクトップPCを見ながら「もっとコンパクトにならないかな…」とつぶやくお兄さんの姿が目に浮かびますね。 【解説】この文では、物理的に大きなものを「より小さいもの」に変える、つまり「小型化する」というdownsizeの基本的な意味がよくわかります。特に、場所を取るものや持ち運びにくいものを小さくしたい時にぴったりです。

After their children left home, they decided to downsize to a smaller house.

子供たちが家を出た後、彼らはもっと小さな家に引っ越して規模を縮小することに決めました。

【情景】子供たちが巣立ち、がらんとした広い家の中で、これからの生活を想像しながら話し合っている夫婦の姿が見えますね。身軽に暮らしたい、という気持ちが伝わります。 【解説】downsizeは、住居や生活の規模を「縮小する」「よりコンパクトにする」という意味で非常によく使われます。特に、広い家から小さな家へ引っ越す際に頻繁に使われる典型的な表現です。

To save money, the company plans to downsize its main office next year.

お金を節約するために、会社は来年、本社を縮小する計画です。

【情景】コスト削減の会議で、社長が「来年からはもっと小さなオフィスに移ります」と社員に説明している場面を想像してみてください。少し寂しいけれど、合理的な判断、という雰囲気です。 【解説】企業がコスト削減や効率化のために、物理的なオフィススペースや事業の規模を「縮小する」「コンパクトにする」という意味でもdownsizeはよく使われます。ビジネスニュースなどで頻繁に耳にする表現です。

コロケーション

downsize operations

事業規模を縮小する、事業活動を縮小する

企業が不況や経営不振などの理由で、事業の規模を縮小することを指します。単に会社全体の規模を小さくするだけでなく、特定の事業部門を閉鎖したり、海外拠点を縮小したりすることも含まれます。この表現は、企業の公式発表やビジネスニュースで頻繁に使われ、経営戦略の変更を伝える際に用いられます。例えば、『The company announced it would downsize operations in Europe.(会社はヨーロッパでの事業規模を縮小すると発表した)』のように使われます。

downsize staff

人員削減を行う、従業員を減らす

企業が経営状況の悪化や組織再編などの理由で、従業員の数を減らすことを意味します。この表現は、レイオフ(一時解雇)や早期退職プログラムの実施など、様々な形態の人員削減を含む場合があります。しばしば『downsize the workforce』という表現も同様の意味で用いられます。雇用に関するセンシティブな話題であるため、報道やビジネスの場で慎重に使用されます。例:『The company had to downsize staff to stay competitive.(会社は競争力を維持するために人員削減をしなければならなかった)』。

downsize a home

住居を小さくする、より小さな家に引っ越す

より大きな家から、より小さな家へ引っ越すことを指します。子供たちが独立して家を出た後のシニア世代が、維持費や掃除の負担を減らすために行うことが多いです。また、経済的な理由で、より手頃な価格の住居に移る場合にも使われます。不動産業界やライフスタイルの記事でよく見られる表現で、個人の生活の変化や価値観の変化を反映する行動として捉えられます。例:『After retirement, they decided to downsize their home to a smaller condo.(退職後、彼らは家を小さくして、より小さなマンションに引っ越すことにしました)』。この表現はしばしば『rightsize』と対比されます。rightsizeは必ずしも小さくするとは限らず、ライフスタイルに最適なサイズにするという意味合いが強いです。

downsize expectations

期待値を下げる、期待を小さくする

何らかの状況の変化や現実的な見通しに基づいて、当初抱いていた期待のレベルを下げることを意味します。プロジェクトの遅延、予算の削減、または市場の悪化など、様々な要因が考えられます。この表現は、ビジネスシーンだけでなく、個人的な目標設定や人間関係においても使用されます。例えば、『We need to downsize expectations for this quarter's sales figures.(今四半期の売上高の期待値を下げる必要がある)』のように使われます。

downsize ambitions

野心を小さくする、目標の規模を縮小する

以前は高い目標や大きな夢を持っていた人が、現実的な制約や自身の能力、状況の変化などを考慮して、より達成可能な範囲に目標を修正することを指します。必ずしもネガティブな意味合いではなく、現実を受け入れて賢明な選択をするという意味合いも含まれます。ビジネスやキャリアに関する文脈で使われることが多いですが、個人的な目標についても使用できます。例:『He had to downsize his ambitions after realizing the challenges of starting his own company.(彼は自分の会社を始めることの難しさを悟り、野心を小さくしなければならなかった)』。

a downsized version

縮小版、小型版

何か(製品、サービス、計画など)の規模や範囲を小さくしたものを指します。オリジナル版よりもコンパクトで、より手頃な価格で提供されることが多いです。例えば、ソフトウェアの機能を限定した廉価版や、旅行の荷物を減らすために小型化された製品などを指します。マーケティングや製品開発の分野でよく使われる表現で、ターゲット層を広げるための戦略として用いられます。例:『They released a downsized version of their software for students.(彼らは学生向けにソフトウェアの縮小版をリリースした)』。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表において、企業や組織の規模縮小について分析・言及する際に使用されます。例えば、経済学の研究で「企業のダウンサイジングが地域経済に与える影響」を分析する際に用いられることがあります。また、経営学の研究で「ダウンサイジング戦略の有効性」を評価する際にも使用されます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、企業の経営戦略や組織再編に関連する文脈でよく使用されます。具体的には、リストラや人員削減、事業規模の縮小などを伝える社内文書や報道資料、経営会議などで用いられます。例えば、「経営不振のため、人員をダウンサイズせざるを得ない」といった状況を説明する際に使用されます。また、海外企業との交渉において、事業規模の縮小について説明する際にも使用されることがあります。

日常会話

日常生活では、ニュース記事や経済に関する話題の中で、企業のリストラや人員削減について言及する際に使用されることがあります。例えば、「大手企業がダウンサイジングを発表した」というニュースを伝える際に用いられます。また、友人や家族との会話の中で、会社の経営状況や雇用に関する話題が出た際に、間接的に使用されることもあります。ただし、日常会話ではより口語的な表現(例:リストラ、人員削減)が好まれる傾向があります。

関連語

類義語

  • 減らす、削減するという意味で、規模、量、程度など、様々なものを対象に使用できる。ビジネス、日常生活、学術など幅広い場面で用いられる。 【ニュアンスの違い】"downsize"よりも一般的な語であり、より客観的なニュアンスを持つ。感情的な意味合いは薄く、単に減少させるという事実を述べる際に適している。また、組織の規模縮小だけでなく、より広範な削減を意味する。 【混同しやすい点】"downsize"が主に組織や人員の規模縮小を指すのに対し、"reduce"はより広範な意味を持つため、文脈によっては不自然になることがある。例えば、「感情をreduceする」とは言わない。

  • cut back

    削減する、切り詰めるという意味。特に費用や支出を減らす場合に用いられる。日常会話やビジネスシーンで使われる。 【ニュアンスの違い】"downsize"よりもインフォーマルな表現。一時的な、あるいは緊急的な削減というニュアンスを含むことが多い。また、部分的な削減を意味することが多い。 【混同しやすい点】"downsize"が組織全体の構造的な変化を伴うことが多いのに対し、"cut back"は一時的な、あるいは特定の部分の削減を指す。例えば、人員削減を伴わない予算削減には"cut back"がより適切。

  • 刈り込む、整えるという意味から派生して、余分なものを削減するという意味を持つ。ビジネスシーンで、費用や人員を少しだけ削減する場合などに用いられる。 【ニュアンスの違い】"downsize"よりも穏やかな表現で、大規模な削減というよりは、微調整のようなニュアンスを持つ。また、無駄を省く、効率化するという意味合いも含まれる。 【混同しやすい点】"downsize"が大規模な組織再編を伴う場合があるのに対し、"trim"は小規模な調整を指す。例えば、人員削減を伴わないコスト削減には"trim"が適している。

  • lay off

    一時解雇する、一時的に職を解くという意味。人員削減の一つの方法で、多くの場合、経済的な理由による一時的な解雇を指す。 【ニュアンスの違い】"downsize"よりも直接的な表現で、解雇という行為に焦点を当てている。また、一時的な解雇であり、再雇用の可能性があるというニュアンスを含む。 【混同しやすい点】"downsize"が組織全体の構造的な変化を伴う人員削減を指すのに対し、"lay off"は一時的な解雇を指す。また、"downsize"は組織の戦略的な判断による場合があるが、"lay off"は経済状況による場合が多い。

  • 効率化する、合理化するという意味。業務プロセスや組織構造を改善し、無駄を省くことを指す。ビジネスシーンでよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"downsize"が規模縮小に焦点を当てるのに対し、"streamline"は効率化に焦点を当てる。人員削減は効率化の結果として起こりうるが、必ずしも人員削減を意味するわけではない。 【混同しやすい点】"downsize"が人員削減を伴う場合があるのに対し、"streamline"は必ずしも人員削減を意味しない。例えば、ITシステムの導入によって業務プロセスを効率化する場合などには、"streamline"が適切。

  • rightsize

    適切な規模にするという意味で、組織の規模を最適化することを指す。人員削減だけでなく、人員増強を含む場合もある。 【ニュアンスの違い】"downsize"が規模縮小に焦点を当てるのに対し、"rightsize"は最適な規模に調整することに焦点を当てる。より戦略的でポジティブなニュアンスを持つ。 【混同しやすい点】"downsize"がネガティブなイメージを持たれることがあるのに対し、"rightsize"はポジティブなイメージを持たれることが多い。例えば、組織の成長に合わせて人員を増強する場合にも、"rightsize"が用いられる。

派生語

  • downsized

    『ダウンサイズされた』という意味の過去分詞形または形容詞。企業などが規模縮小された状態を表す。ビジネス文書やニュース記事で、組織再編や人員削減の文脈で頻繁に使用される。過去分詞形として受動態の文で使われることも多いです(例:The company was downsized last year.)。

  • downsizing

    『ダウンサイズすること』という意味の動名詞または現在分詞形。企業規模の縮小、特に人員削減を伴うものを指すことが多い。名詞として用いられる場合、組織変革や経営戦略に関する議論で登場する(例:Downsizing is often a difficult decision for companies.)。現在分詞形としては、進行中の規模縮小プロセスを表す。

  • downsized (house/car)

    (家や車などを)『より小さいものに買い替える』という意味の形容詞。企業規模縮小に限らず、個人のライフスタイルに合わせて住居や車を小型化することを指す。より簡素な生活を志向する文脈で用いられる(例:They downsized their house after the kids moved out.)。

反意語

  • upsize

    『サイズを大きくする』という意味の動詞。downsizeとは対照的に、企業が規模を拡大したり、製品のサイズを大きくしたりすることを指す。ビジネスの成長戦略や製品開発の文脈で使用される(例:The company decided to upsize its operations to meet growing demand.)。

  • 『拡大する』という意味の動詞。downsizeが組織や規模の縮小を意味するのに対し、expandは事業や範囲を広げることを意味する。企業の成長戦略、市場拡大、事業多角化など、広範な文脈で使用される(例:The company plans to expand its business into new markets.)。

  • 『成長する』という意味の動詞。downsizeが縮小を意味するのに対し、growは規模、利益、影響力などが大きくなることを指す。企業だけでなく、個人、経済、社会など、様々な対象の成長を表す一般的な語(例:The company is growing rapidly in the Asian market.)。

語源

"Downsize"は、比較的単純な構造を持つ単語で、文字通り「サイズを小さくする」という意味です。"Down-"は接頭辞で、「下へ」「減少」といった意味合いを持ちます。日本語の「下り坂」や「値下げ」といった表現にも通じるイメージです。"Size"は名詞で「大きさ」「規模」を意味します。この二つが組み合わさることで、「規模を縮小する」「小型化する」という動詞の意味を形成しています。近年、企業が人員削減や事業規模の縮小を行う際に使われることが多く、リストラなどの文脈で耳にする機会も増えています。語源自体は直接ラテン語などに遡るものではありませんが、接頭辞と基本的な名詞の組み合わせで、意味が明確に伝わる好例と言えるでしょう。

暗記法

「ダウンサイズ」は、企業が生き残りをかけた変革を象徴する言葉。終身雇用の崩壊、グローバル競争の激化を背景に、リストラを婉曲的に表現しました。映画『ウォール街』やITバブル崩壊後の大量解雇など、冷徹な資本主義の象徴として記憶されています。個人のキャリアにも影響を与え、自己責任でのキャリア形成を促す一方、社会全体の不安感を増大させました。組織再構築の手段にもなりますが、常に経済不安と雇用の喪失がつきまとう言葉です。

混同しやすい単語

『downsize』の核となる単語であり、発音もスペルも非常に似ているため、つい意味を混同しやすい。『size』は名詞で「大きさ、規模」という意味だが、『downsize』は動詞で「縮小する、削減する」という意味。文脈によって品詞が異なる点に注意。接頭辞『down-』が付くことで意味が大きく変わることを意識すると良いでしょう。

upsize

『downsize』の対義語として存在するため、意味を混同しやすい。『upsize』は「大きくする、増やす」という意味で、『downsize』とは正反対の動作を表します。ただし、日本語では『upsize』はあまり一般的ではないため、意味の対比を意識して覚えることが重要です。

接頭辞『de-』と『down-』が視覚的に似ているため、スペルを誤って認識しやすい。『decompose』は「分解する、腐敗する」という意味で、組織や人員削減を意味する『downsize』とは全く異なる意味を持つ。語源的に、どちらも「下へ」というニュアンスを含むものの、方向性が異なる(decompose: ばらばらに、downsize: 小さく)。

語尾の『-size』という綴りが共通しているため、スペルを混同しやすい。『summarize』は「要約する」という意味で、動詞として使われる。発音も『downsize』とは異なるため、注意が必要。ただし、どちらも「小さくする」というニュアンスを含むため、意味の関連性を意識することで記憶に残りやすくなるかもしれません。

語尾の '-sis' の部分が似ており、発音も若干似ているため混同しやすい。『diagnosis』は「診断」という意味で、医療や問題解決の文脈で使われる名詞。スペルと発音の違いを意識して区別する必要がある。『downsize』は企業などの組織運営に関する単語であるのに対し、『diagnosis』はより専門的な文脈で用いられる点も異なります。

接頭辞 'de-' と 'down-' が視覚的に類似しており、発音も一部似ているため、混同しやすい。『denounce』は「非難する、告発する」という意味で、強い否定的な意味合いを持つ動詞。『downsize』が組織の規模縮小を意味するのに対し、『denounce』は倫理的、道徳的な非難を意味するため、文脈が大きく異なる。

誤用例

✖ 誤用: The company decided to downsize the quality of their products to meet the lower price point.
✅ 正用: The company decided to reduce the quality of their products to meet the lower price point.

日本語の『ダウンサイズ』という言葉から、単純に『小さくする』『質を下げる』という意味で捉えがちですが、英語の『downsize』は主に『人員削減』や『規模縮小』といった、組織やビジネスにおける構造的な変化を指します。製品の品質を下げる場合は、単純に『reduce』や『lower』を使う方が適切です。日本人が『ダウンサイズ』を安易に使う背景には、和製英語が持つニュアンスに引きずられ、英語本来の語義とのズレが生じていることが考えられます。

✖ 誤用: I heard they downsized him, so he's taking a long vacation.
✅ 正用: I heard they laid him off, so he's taking a long vacation.

『downsize』を『解雇する』という意味で使うのは不自然ではありませんが、婉曲的な表現であり、直接的な『lay off』の方がより一般的です。また、『downsize』は会社全体の方針として人員削減を行う場合に使いやすく、個人のパフォーマンスが理由で解雇された場合は適していません。日本人は、直接的な表現を避けがちな傾向があるため、婉曲的な『downsize』を選んでしまうことがありますが、英語では状況に応じて適切な表現を選ぶ必要があります。ビジネスシーンにおいては、正確な情報伝達が重要であり、誤解を招かない表現を心がけるべきです。

✖ 誤用: We need to downsize our expectations for this project's success, given the current market conditions.
✅ 正用: We need to lower our expectations for this project's success, given the current market conditions.

『downsize』を『期待値を下げる』という意味で使うのは、比喩としては理解できますが、やや不自然です。この文脈では、『lower』や『reduce』を使う方がより自然です。『downsize』は、具体的な規模の縮小を伴う場合に適しており、抽象的な『期待値』に対しては、直接的な表現が好まれます。日本人は、比喩表現を好む傾向がありますが、英語では比喩が必ずしも効果的とは限りません。特にビジネスの場では、明確で誤解のない表現を心がけることが重要です。また、目標設定やプロジェクト管理においては、現実的な評価基準を設定し、状況に応じて柔軟に調整することが、成功への鍵となります。

文化的背景

「ダウンサイズ」は、単なる規模縮小を超え、企業が生き残りをかけて変革を迫られる、痛みを伴う決断を象徴する言葉です。1980年代以降のアメリカで顕著になったこの言葉は、リストラ、人員削減、組織再編といった、より直接的な表現を婉曲的に言い換えるものとして広まりました。しかし、その裏には、終身雇用制度の崩壊、グローバル競争の激化、そして労働市場の不安定化といった、社会構造の変化が色濃く反映されています。

「ダウンサイズ」という言葉が普及する以前、企業は不況時には一時的なレイオフ(一時解雇)を行うのが一般的でした。しかし、1980年代以降、企業はより根本的な構造改革を迫られるようになり、一時的な措置ではなく、組織全体のスリム化を目指すようになりました。この変化は、日本企業の「カイゼン」のような効率化とは異なり、人員削減を伴う点が特徴的です。映画『ウォール街』(1987)で描かれた拝金主義的な企業買収や、その後のITバブル崩壊後の大量解雇など、この言葉は、冷徹な資本主義の論理を体現する象徴として、大衆の記憶に深く刻み込まれました。

また、「ダウンサイズ」は、単に企業規模を縮小するだけでなく、個人のキャリアやライフスタイルにも影響を与えました。かつては安定したキャリアを築けると信じられていた大企業でも、突然解雇されるリスクに晒されるようになり、労働者は自己責任でキャリアを形成していく必要に迫られました。この変化は、アメリカンドリームの変質を象徴するものとして捉えられ、個人の自己啓発やスキルアップへの関心を高める一方で、社会全体の不安感を増大させる要因ともなりました。

現代において「ダウンサイズ」は、必ずしもネガティブな意味合いだけを持つわけではありません。組織の再構築、事業の選択と集中、新しいビジネスモデルへの転換など、ポジティブな変革の手段として捉えられることもあります。しかし、その言葉の背後には、常に経済的な不安定さ、雇用の喪失、そして社会的な不安といった、複雑な感情がつきまといます。学習者はこの言葉を学ぶ際、単なる語彙としてだけでなく、その言葉が持つ文化的・歴史的な背景を理解することで、より深いレベルで英語を理解し、使いこなすことができるでしょう。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題。ライティングのトピックに関連する場合も。

- 頻度と級・パート: 準1級以上でまれに出題。1級でやや頻度が増加。

- 文脈・例題の特徴: ビジネス、経済、社会問題など、硬めの話題で登場。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「人員削減」「規模縮小」の意味を理解。類似語(lay off, reduce)との使い分け。

TOEIC

- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)。

- 頻度と級・パート: 頻出単語。特にTOEIC Listening & Reading Testでよく見られる。

- 文脈・例題の特徴: 企業再編、経営戦略、人事関連のビジネスシーンで頻出。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「人員削減」の意味で使われることが多い。文脈から判断。

TOEFL

- 出題形式: リーディングセクションで頻出。ライティングのトピックとしても可能性あり。

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻繁に使われる。

- 文脈・例題の特徴: 経済学、経営学、社会学など、学術的な文脈で登場。

- 学習者への注意点・アドバイス: 単なる「縮小」だけでなく、「効率化」の意味合いも含む場合がある。ニュアンスに注意。

大学受験

- 出題形式: 長文読解問題で頻出。文脈から意味を推測させる問題が多い。

- 頻度と級・パート: 難関大学ほど出題頻度が高い傾向。

- 文脈・例題の特徴: 社会問題、経済、ビジネス関連の文章で登場。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「規模縮小」「人員削減」など、複数の意味を理解しておく。文脈に応じた適切な訳語を選ぶ。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。