英単語学習ラボ

safely

/ˈseɪfli/(セィフリィ)

第一音節にアクセントがあります。/eɪ/ は二重母音で、日本語の『エ』から『イ』へスムーズに移行するイメージです。最後の /li/ は、日本語の『リ』よりも舌を丸めず、軽く発音するとより自然になります。'f' の音は、上の前歯を下唇に軽く当てて息を摩擦させるように出すのがコツです。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

副詞

無事に

危険を回避して、損害や怪我なく、安全な状態であることを表す。事故や災害、リスクのある状況を乗り越えた結果として使われることが多い。(例:safely landed 無事に着陸した)

After a long journey, we finally arrived home safely.

長い旅の後、私たちはついに無事に家に着きました。

この例文は、遠い場所からの移動や大変な道のりを経て、「無事に」目的地に到着したときの安心感を表しています。家族や友人が待っている家に、問題なくたどり着いた情景が目に浮かびます。「arrive safely」は「無事に到着する」という非常によく使われる組み合わせです。

The delivery person made sure the package arrived safely at the door.

配達員は、荷物がドアまで無事に届くように確認しました。

この例文は、大切な荷物や壊れやすいものが、途中で破損することなく「無事に」届けられる様子を描いています。配達員が責任を持って、品物を丁寧に取り扱っている様子が伝わってきます。「make sure (that) ...」は「〜であることを確認する」という意味で、何かを確実に行うときに使います。

The doctor told us that the difficult operation ended safely.

医者は私たちに、その難しい手術が無事に終わったと伝えました。

この例文は、命に関わるような大きな出来事や、困難な作業が、問題なく「無事に」完了したことを示す場面です。手術室の前で待つ家族の緊張と、医師からの良い知らせを聞いてホッとする瞬間が想像できます。「end safely」は「無事に終わる」という意味で、特に手術やプロジェクトなど、結果が不確かな状況で良い結果が出たときに使われます。

副詞

用心深く

危険を予測し、慎重に行動する様子を表す。安全を確保するために注意を払っているニュアンス。(例:drive safely 安全運転する)

Please drive safely when you take the kids to school.

子供たちを学校に連れて行くときは、安全運転してくださいね。

この文は、誰かが車を運転する人に「気をつけて、安全に」と伝える典型的な場面です。特に子供の安全を願う親の気持ちが込められています。「drive safely」は、運転する人への注意や願いを伝える際によく使われるフレーズです。

He climbed the ladder safely to fix the roof.

彼は屋根を直すためにはしごを安全に登った。

この例文は、危険を伴う可能性のある行動を「用心深く、無事に」行った様子を表しています。はしごを慎重に上り、転倒せずに作業を完了した情景が目に浮かびます。動詞の後にsafelyが来て、その動作の様子を説明しています。

You should keep your important documents safely in a locked drawer.

大切な書類は鍵のかかる引き出しに安全に保管すべきです。

この文は、貴重なものや大切なものを「盗難や紛失から守るために」安全な場所に置く、という状況を示しています。アドバイスの形で使われることも多いです。「keep (something) safely」で「(何かを)安全に保管する」という意味になります。

コロケーション

arrive safely

無事に到着する

文字通り、事故や問題なく目的地に到着することを指します。旅行や移動に関する文脈で非常によく使われます。例えば、飛行機が無事に着陸した、誰かが長旅を終えて無事に家に帰ってきた、といった状況です。口語でもビジネスシーンでも頻繁に使われ、手紙やメールの結びの言葉としても使えます(例:I hope you arrive safely)。関連表現として"safe arrival"(無事の到着)という名詞句もあります。

land safely

無事に着陸する

主に航空機が事故なく着陸することを指します。比喩的に、困難な状況から抜け出して安全な状態になることも意味します。例えば、プロジェクトが問題なく完了した場合など。「land on one's feet」というイディオムも似た意味合いで、「困難な状況を切り抜ける」という意味で使われます。

store safely

安全に保管する

物品やデータを損傷や紛失のリスクなしに保管することを意味します。例えば、貴重品を金庫に保管する、食品を適切に冷蔵庫に保管する、デジタルデータを安全なクラウドストレージに保管する、といった状況です。ビジネスの文脈では、法的要件を満たすために、文書を安全に保管することが求められる場合があります。

transport safely

安全に輸送する

人や物を事故や損傷なく運ぶことを意味します。危険物を輸送する場合や、壊れやすい物を輸送する場合など、特に注意が必要な状況でよく使われます。物流業界や運送業界で頻繁に使われる表現です。関連表現として、"safe transport"(安全な輸送)という名詞句があります。

handle safely

安全に取り扱う

危険物やデリケートな物を、怪我や事故のリスクなしに扱うことを意味します。例えば、薬品、機械、電気機器などを扱う際に注意を促す場合に使われます。取扱説明書や安全に関する指示書でよく見られる表現です。比喩的に、デリケートな問題を慎重に扱うという意味でも使われます。

safely assume

安全に想定する、まず間違いないと考える

ある事柄がほぼ確実であると判断し、その前提で行動することを意味します。ただし、完全な確信ではないため、わずかなリスクは残ります。例えば、「交通渋滞は避けられないから、時間に余裕を持って出発すると安全に想定できる」のように使います。ビジネスシーンや学術的な文脈で、根拠に基づいた推測を示す際に用いられます。

safely navigate

安全に航行する、安全に乗り切る

文字通りには、船や航空機が困難な状況(悪天候、障害物など)を乗り越えて安全に進むことを意味します。比喩的には、困難な状況や複雑な問題をうまく乗り越えることを指します。例えば、政治的な危機、経済的な困難、人間関係のトラブルなどを乗り越える際に使われます。"navigate"は元々航海術に由来する言葉で、困難を乗り越える知恵や技術を伴うニュアンスがあります。

使用シーン

アカデミック

学術論文、特に安全工学やリスク管理に関する分野で、「安全に操作するために」「安全な設計」といった文脈で使われます。研究発表のプレゼンテーションでも、実験の安全性を強調する際に用いられることがあります。文語的な表現です。

ビジネス

業務報告書やメールで、「安全に輸送する」「安全に保管する」といった具体的な状況を説明する際に使われます。製造業や建設業など、安全管理が重要な業界でよく見られます。また、「個人情報を安全に取り扱う」のように、抽象的な概念に対しても使用されます。フォーマルな文体です。

日常会話

ニュース記事や報道番組で、事故や災害に関する情報を伝える際に「無事に避難した」「安全に帰宅した」といった表現でよく使われます。また、旅行に関するブログや記事で、「安全に旅行を楽しむために」といった注意喚起の文脈でも見られます。口語的な会話では、子供に対して「安全に遊びなさい」と注意する場面などで用いられます。

関連語

類義語

  • securely

    安全に、しっかりと、という意味。物理的な安全だけでなく、精神的な安定や保証された状態も含む。ビジネスや技術的な文脈でよく使われる。 【ニュアンスの違い】「safely」が一般的な安全を指すのに対し、「securely」はより強固で確実な安全を強調する。データやシステム、建物など、保護が必要な対象に対して使われることが多い。 【混同しやすい点】「safely」は行動や状態が安全であることを表すが、「securely」は保護されている状態や、保護するための手段が安全であることを表すことが多い。例えば、「data is stored securely」のように使われる。

  • without harm

    危害なく、無事に、という意味。より直接的に被害がないことを強調する。フォーマルな場面や、深刻な状況で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】「safely」が危険を回避した結果としての安全を表すのに対し、「without harm」は実際に被害がなかったという結果を強調する。感情的なニュアンスが強く、安堵感や感謝の気持ちを伴うことが多い。 【混同しやすい点】「safely」は副詞だが、「without harm」は前置詞句であり、文法的な構造が異なる。例えば、「They arrived safely」と「They arrived without harm」は、同じ意味だが、文の構造が異なる。

  • unharmed

    無傷で、損害を受けずに、という意味。形容詞として使われ、人や物がダメージを受けていない状態を表す。 【ニュアンスの違い】「safely」は副詞で、行動や状態が安全に行われたことを表すのに対し、「unharmed」は形容詞で、結果として被害がなかったことを表す。より具体的な被害の有無に焦点を当てる。 【混同しやすい点】「safely」は動詞を修飾するが、「unharmed」は名詞を修飾する。例えば、「They escaped safely」と「They escaped unharmed」は、それぞれ異なる意味合いを持つ。「escaped safely」は安全に逃げたことを、「escaped unharmed」は無傷で逃げたことを意味する。

  • 無傷の、完全な、という意味。主に物が損なわれていない状態を表す。フォーマルな文脈や、文学的な表現で使われる。 【ニュアンスの違い】「safely」が安全な状態や行動を指すのに対し、「intact」は物が物理的に完全な状態であることを強調する。抽象的な概念に対しても使われることがある(例:reputation remains intact)。 【混同しやすい点】「safely」は副詞だが、「intact」は形容詞である。「safely」は人や物の安全な状態を表せるが、「intact」は基本的に物に対してのみ使用される。「The vase arrived safely」は適切だが、「The vase arrived intact」は花瓶が無傷で届いたことを意味する。

  • 注意深く、慎重に、という意味。危険を避けるために注意を払って行動することを表す。日常会話からビジネスまで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】「safely」が結果としての安全を強調するのに対し、「carefully」は行動の過程における注意深さを強調する。必ずしも安全が保証されるわけではない。 【混同しやすい点】「safely」は安全な状態を指すのに対し、「carefully」は行動の仕方を指す。「Drive safely」は安全運転を意味し、「Drive carefully」は注意深く運転することを意味する。前者は結果を、後者はプロセスを重視する。

  • prudently

    賢明に、用心深く、という意味。リスクを避けるために思慮深く行動することを表す。ビジネスやフォーマルな文脈でよく使われる。 【ニュアンスの違い】「safely」が一般的な安全を指すのに対し、「prudently」はより戦略的で計算された安全を意味する。長期的な視点や、潜在的なリスクを考慮しているニュアンスがある。 【混同しやすい点】「safely」は安全な状態や結果を指すのに対し、「prudently」は行動の質を指す。「Invest safely」は安全な投資先を選ぶことを意味し、「Invest prudently」は賢明な投資判断をすることを意味する。後者はより知識や経験を必要とする。

派生語

  • 形容詞で『安全な』という意味。名詞としても『金庫』の意味があり、安全を保つ場所という概念から派生。日常会話からビジネスまで幅広く使用され、基本語彙として重要。

  • 名詞で『安全』。抽象的な概念を表し、事故や危険がない状態を指す。標識、指示、規定など、具体的な場面で頻繁に使われる。学術論文や技術文書にも登場。

  • 動詞で『保護する』、名詞で『保護手段』。safe(安全)とguard(守る)が組み合わさり、安全を確保するための措置や手段を意味する。ビジネスや政治の文脈で、権利や資産を保護する際に用いられる。

反意語

  • 『危険な状態・方法で』という意味の副詞。『safely』と直接対比される。事故や損害のリスクが高い状況を示す。日常会話だけでなく、警告や注意喚起の文脈で頻繁に使われる。

  • unsafely

    『安全でない方法で』という意味の副詞。接頭辞『un-』が『safe』に付加され、意味を反転させている。作業手順や運転方法など、安全が確保されていない状況を表す。

  • recklessly

    『無謀に』『軽率に』という意味の副詞。『safely』が注意深く安全を確保するのに対し、こちらは危険を顧みない行動を表す。法的な文脈や倫理的な議論で、責任の所在を問う際に用いられる。

語源

"Safely」は「安全に、無事に」という意味ですが、その語源は意外とシンプルです。基本となるのは「safe」という形容詞で、これは古フランス語の「sauf」(安全な、保護された)に由来し、さらに遡るとラテン語の「salvus」(無傷の、健康な)にたどり着きます。この「salvus」は、英語の「salvation」(救済)や「salute」(挨拶)とも関連があり、根底には「健康であること」「損なわれていないこと」という概念があります。「safely」は、この「safe」に副詞を作る接尾辞「-ly」が付いたものです。日本語でも、「安全」に「に」をつけて「安全に」とするのと同じ構造です。つまり、「safely」は、語源をたどると「無傷の状態から、健康な状態から」というイメージが込められた、「安全な状態で」という意味合いを持つ言葉と言えるでしょう。

暗記法

「安全に(Safely)」は単なる無事ではなく、希望の象徴。中世の城壁都市は安全を提供するも、自由を制限した。産業革命以降、労働環境や公衆衛生へと意味が拡大し、社会全体の責任となった。「安全」は現状維持と進歩の間で揺れ動き、現代ではサイバー空間や食の安全をも含む。過去の教訓を胸に、未来への責任を自覚する言葉、それが「safely」。

混同しやすい単語

『safely』と『safety』は、語尾が『-ly』(副詞)か『-ty』(名詞)かの違いで、スペルが非常に似ています。意味も関連しており、『safely』は『安全に』という副詞、『safety』は『安全』という名詞です。日本人学習者は、文中で名詞が必要か副詞が必要かを意識して使い分ける必要があります。

『safely』と『surely』は、どちらも『-ly』で終わる副詞であり、スペルの一部が似ているため混同しやすいです。『safely』は安全に関する状況を表しますが、『surely』は確信や当然の意味合いを持ちます。文脈から判断することが重要です。

『safely』の語幹である『safe』と『save』は、スペルが似ており、意味も『安全』と『救う』で関連があるため、混同されることがあります。『save』は動詞として使われることが多く、『safely』は副詞であるという品詞の違いを意識しましょう。

『safely』と『sly』は、スペルの一部(『ly』)が共通しているため、視覚的に混同される可能性があります。『sly』は『ずる賢い』という意味で、全く異なる意味を持ちます。発音も異なるため、注意が必要です。

sacredly

『safely』と『sacredly』は、どちらも副詞で、語尾が『-ly』であること、さらにスペルの一部が似ていることから混同されることがあります。『sacredly』は『神聖に』という意味であり、意味も文脈も大きく異なります。長い単語に慣れていない日本人学習者は、特に注意が必要です。

『safely』と『simply』は、どちらも副詞で、語尾が『-ly』であるため、混同される可能性があります。『simply』は『単純に』という意味で、意味も文脈も異なります。ただし、発音が似ているわけではないため、スペルミスに注意することで区別できます。

誤用例

✖ 誤用: I safely think that's a good idea.
✅ 正用: I think that's a good idea, and I'm confident it's the right approach.

日本語の『安全に〜だと思う』という表現を直訳したもので、英語では不自然です。英語の『safely』は、物理的な危険やリスクがない状態を表すことが主です。ここでは、意見や判断の確信度合いを伝えたいので、'I'm confident'(確信している)のような表現を使うのが適切です。日本人が『安全に』という言葉を使う背景には、『間違いないだろう』という控えめな気持ちや、責任を回避したい心理が隠れている場合がありますが、英語では自信を持って意見を述べることが好まれる文化的な違いも考慮する必要があります。

✖ 誤用: We can safely say that the project is complete.
✅ 正用: We can confidently say that the project is complete.

この誤用も、前述の例と同様に、日本語の『安全に言える』という表現を直訳したものです。プロジェクトの完了について述べる場合、物理的な安全ではなく、確実性や自信を伝えたいはずです。そのため、'confidently'(自信を持って)を使うのが適切です。ここでも、日本人が無意識にリスクを回避しようとする心理が、『safely』という言葉の選択に影響している可能性があります。

✖ 誤用: The data was safely stored on the server.
✅ 正用: The data was securely stored on the server.

この例では、意味の取り違えが起きています。『safely』は危険がない状態を表しますが、データの保護という文脈では、『securely』(安全に保護されて)を使うのが適切です。日本語では『安全に』という言葉が広く使われるため、英語の『safe』と『secure』のニュアンスの違いを意識する必要があります。特に、情報セキュリティの分野では、『secure』が専門用語としてよく使われます。

文化的背景

「Safely(安全に)」という言葉は、単に物理的な危険がない状態を示すだけでなく、心理的な安心感や信頼、そして未来への希望を象徴することがあります。特に、歴史的な動乱や社会不安の時代を経て、人々が「安全」を強く求めるようになった背景には、単なる生存以上の、人間らしい生活への切実な願いが込められています。

中世ヨーロッパでは、城壁都市が「safely」の具体的な象徴でした。略奪や侵略から身を守るために、人々は高い壁の中に避難し、その中で生活を営みました。しかし、城壁の中は安全であると同時に、自由や変化を制限する場所でもありました。この二面性は、「safely」という言葉が持つ複雑さを物語っています。安全を求めることは、時に現状維持や保守的な態度につながり、新たな挑戦や進歩を阻害する可能性も孕んでいるのです。

近代に入り、産業革命や都市化が進むと、「safely」は労働環境や公共衛生といった、より広範な概念と結びつくようになりました。炭鉱や工場での事故を防ぐための安全対策、伝染病の蔓延を防ぐための衛生管理は、「safely」の対象を個人から社会全体へと拡大しました。同時に、安全基準の確立や法整備を通じて、「safely」は社会的な責任と義務を伴う言葉へと変化していきました。現代社会において、「safely」は単なる個人の願いではなく、社会全体の持続可能性や公正さを測る指標となっているのです。

現代では、サイバーセキュリティや食品安全など、新たな脅威に対する「safely」が重要視されています。しかし、その本質は変わっていません。それは、未来への希望を繋ぎ、人間らしい生活を保障するための、普遍的な願いです。「Safely」という言葉を使うとき、私たちは過去の歴史を振り返り、現在を生きる意味を問い、未来への責任を自覚する必要があるのです。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 語彙問題、長文読解、ライティング(自由英作文)、リスニング。2. 頻度と級・パート: 準1級、1級で頻出。3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、社会問題、科学技術など幅広いテーマで登場。4. 学習者への注意点・アドバイス: 「安全に」という意味だけでなく、「確実に」「支障なく」といったニュアンスも理解しておく。類義語(securely, without risk)との使い分けも重要。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 6(長文穴埋め)、Part 7(長文読解)。2. 頻度と級・パート: 全パートで登場する可能性あり。Part 5, 6で比較的頻出。3. 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(工場、オフィス、交通機関など)における安全対策、手順、規則など。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文法問題(副詞の位置)と語彙問題の両方で問われる可能性がある。関連語句(safety, secure)との品詞の区別を明確にしておく。

TOEFL

1. 出題形式: リーディング、リスニング、ライティング(Integrated/Independent)、スピーキング。2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章・講義で頻出。3. 文脈・例題の特徴: 環境保護、科学実験、歴史的な出来事など、抽象的で客観的な文脈で用いられる。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。類義語(securely, harmlessly)とのニュアンスの違いを理解しておく。ライティング・スピーキングでは、根拠に基づいた議論を展開する際に役立つ。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解、語彙問題、英作文。2. 頻度と級・パート: 標準的な語彙レベル。難関大学ほど出題頻度が高い傾向。3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、科学技術など、論説的な文章で登場。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈の中で正確な意味を把握することが重要。比喩的な用法や、抽象的な意味合いで使われる場合もあるため、注意が必要。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。