英単語学習ラボ

retell

/ˌriːˈtɛl/(リィーテェル)

第一音節の母音 /iː/ は、日本語の「イー」よりも長く伸ばし、口角を左右に引くイメージです。第二音節の母音 /e/ は、日本語の「エ」よりも曖昧で、口を軽く開ける音です。強勢は第二音節の 'tel' に置くことで、より自然な発音になります。

動詞

語り直す

出来事や物語を、自分の言葉で再び伝えること。元の話の要点を捉えつつ、異なる視点や詳細を加えて説明するニュアンスを含む。単に繰り返すのではなく、理解を深めるために再構成するイメージ。

My grandmother loves to retell her favorite childhood stories to me by the fireplace.

祖母は、暖炉のそばで私に、お気に入りの子供時代の物語を語り直してくれるのが大好きです。

この例文は、家族の温かい雰囲気の中で、昔の出来事や物語を愛情を込めて語り直す情景を描写しています。「retell」は、聞いた話や読んだ物語を、自分の言葉で誰かに伝えるときに最もよく使われます。

The teacher asked us to retell the main points of the chapter in our own words.

先生は私たちに、その章の主要な点を自分の言葉で語り直すように求めました。

教室で、学習した内容をどれだけ理解したかを確認するために、先生が生徒に「語り直す」よう指示する典型的な場面です。学んだことを要約したり、より分かりやすく説明したりする際に「retell」が使われます。

He had to retell the complicated instructions slowly so everyone could understand.

彼は、みんなが理解できるように、その複雑な指示をゆっくりと語り直さなければなりませんでした。

誰かが一度説明した内容が分かりにくかったり、誤解されたりした場合に、もう一度、より丁寧に、あるいは別の言葉で説明し直す際に「retell」を使います。相手に「理解させる」という目的が伝わる例文です。

動詞

要約する

長文や複雑な話を、短くわかりやすい形にまとめること。重要なポイントを抽出し、簡潔に伝えることを目的とする。ビジネスシーンや学術的な文脈で、情報を効率的に伝達するために用いられる。

My mother loves to retell the long story in a short version for me before bed.

母は寝る前に、いつも長い話を短いバージョンで私に語り直してくれるのが好きです。

【情景】母親が子供に愛情を込めて、長い物語を短くまとめて話してあげる温かい場面です。 【解説】「retell」は、一度聞いた話や読んだ物語などを「もう一度話す」ときに使います。特に、長い話を「要約して話す」というニュアンスが強いです。ここでは「in a short version」(短いバージョンで)という言葉が、要約していることをはっきりと示しています。

After the long meeting, I had to retell the key points to my boss.

長い会議の後、私は上司に重要な点を要約して伝えなければなりませんでした。

【情景】疲れる長い会議の後、上司に報告するため、会議の全てではなく「重要な点だけ」を簡潔にまとめて話している場面です。 【解説】ビジネスシーンでも「retell」はよく使われます。特に、会議の内容や報告書などを「要点だけまとめて伝える」ときに便利です。「key points」(重要な点)という表現が、「要約する」という意味合いを強調しています。

My friend asked me to retell the movie's story because he missed it.

友達が映画を見逃したので、その話を私に要約して話してほしいと頼みました。

【情景】友達が映画を見られなかったため、あなたが映画のあらすじや内容を、分かりやすく簡潔に話してあげている場面です。 【解説】誰かに「映画や本のあらすじ」「旅行の出来事」などを「簡潔に話して聞かせる」ときにも「retell」を使います。全てを細かく話すのではなく、相手が理解できるように「要約して伝える」というニュアンスが含まれています。

コロケーション

retell a story

物語を語り直す、再話する

最も基本的なコロケーションの一つで、物語、昔話、逸話などを別の言葉で語り直すことを指します。単に内容を繰り返すだけでなく、語り手の解釈や感情が加わるニュアンスが含まれます。口語でも書き言葉でも使われますが、子供向けの絵本や物語の導入部分で特によく見られます。構文は 'retell + 名詞(story)' です。

retell an incident

出来事を語り直す、事件を再述する

事件、事故、出来事などを詳細に語り直すことを意味します。報道記事や証言など、事実関係を正確に伝える必要がある場面でよく用いられます。'story' よりも客観的なニュアンスが強く、個人的な感情よりも事実の伝達に重点が置かれます。構文は 'retell + 名詞(incident)' です。

retell from memory

記憶に基づいて語り直す

何かを見たり聞いたりしたことを、記憶だけを頼りに語り直すことを指します。必ずしも正確ではない可能性を含んでおり、証言や回顧録などで使われることが多いです。'from memory' が加わることで、語り手の主観的な解釈や記憶の曖昧さが強調されます。構文は 'retell + from + 名詞(memory)' です。

retell in one's own words

自分の言葉で語り直す

他者の言葉や文章を、そのまま引用するのではなく、自分の理解に基づいて表現し直すことを意味します。教育現場で、生徒が内容を理解しているかを確認するために用いられることが多い表現です。元の情報源を尊重しつつ、自分の解釈を加えるニュアンスが含まれます。構文は 'retell + in + 所有格 + words' です。

retell the events

出来事を詳しく語り直す

'incident'と似ていますが、'events'はより広範な出来事の連続を指すことが多いです。例えば、歴史的な出来事や、一連の事件の流れなどを語り直す際に使われます。ニュース報道やドキュメンタリーなどでよく見られます。構文は 'retell + 名詞(events)' です。

retell a dream

夢の内容を語り直す

睡眠中に見た夢の内容を、言葉で表現することを指します。夢は非常に個人的で曖昧な体験であるため、語り直す際には解釈や感情が大きく影響します。心理学や文学の分野でよく用いられる表現です。構文は 'retell + 名詞(dream)' です。

retell faithfully

忠実に語り直す

元の情報源にできる限り忠実に、正確に語り直すことを意味します。脚色や解釈を加えず、客観的な事実を伝えることに重点が置かれます。歴史的な記録や科学的な報告など、正確性が求められる場面で用いられます。構文は 'retell + 副詞(faithfully)' です。

使用シーン

アカデミック

大学の授業や研究発表で、学生が学んだ内容を自分の言葉で説明する際に使われます。例えば、歴史の授業で「先生が講義した内容を要約して語り直してください」と指示される場面や、文学の授業で「物語のあらすじを自分の解釈を加えて語り直す」という課題が出されることがあります。

ビジネス

ビジネスシーンでは、会議の内容を参加者に共有する議事録や、プロジェクトの進捗状況を上司に報告するレポートなどで使用されることがあります。例えば、「昨日の会議で決定した事項を、関係部署に分かりやすく語り直して伝えてください」という指示が上司から部下へ伝えられることがあります。

日常会話

日常会話では、友人や家族に出来事を伝える際に使われることがあります。ただし、日常会話では「tell again」や「explain」など、より簡単な表現が好まれる傾向にあります。例えば、「映画のあらすじを友達に面白おかしく語り直して聞かせる」というように、少し改まった言い方をする場合に用いられます。

関連語

類義語

  • recount

    出来事や物語を詳細に語る、記述する。フォーマルな場面や、過去の出来事を振り返る際に用いられることが多い。学術的な文脈やニュース記事などでも見られる。 【ニュアンスの違い】「retell」よりも、より詳細で正確な描写を伴うニュアンスがある。個人的な経験や歴史的な出来事など、ある程度の重要性を持つ事柄に対して使われることが多い。 【混同しやすい点】「recount」は他動詞であり、語られる内容を目的語として必要とする。また、「count」と混同して、単に数を数えるという意味で誤用しないように注意が必要。

  • 物語や出来事を語る、または解説する。映画、ドキュメンタリー、オーディオブックなどで、ストーリーを進行させる役割として使われることが多い。 【ニュアンスの違い】「retell」よりも、物語全体の流れや視点を提供することに重点が置かれる。客観的な視点から出来事を説明するニュアンスが強い。 【混同しやすい点】「narrate」は、物語の進行役としての語りに特化しているため、個人的な体験を単に言い直す「retell」とは異なる。また、物語の種類(フィクションかノンフィクションか)によってもニュアンスが異なる。

  • 出来事や情報を伝える、関連付ける。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われる。個人的な経験や感情を共有する際にも用いられる。 【ニュアンスの違い】「retell」よりも、出来事の関連性や影響を強調するニュアンスがある。また、聞き手との共感や理解を促す意図が含まれることが多い。 【混同しやすい点】「relate」は、自動詞としても他動詞としても使用可能だが、意味が異なる。他動詞の場合は「〜を関連付ける」、自動詞の場合は「〜と関係がある」という意味になる。「retell」は他動詞としてのみ使われるため、注意が必要。

  • すでに述べたことや説明したことを繰り返す。強調や明確化のために用いられることが多い。会議やプレゼンテーションなどのフォーマルな場面でよく使われる。 【ニュアンスの違い】「retell」が物語や出来事を再度語るのに対し、「reiterate」は特定のポイントや情報を強調するために繰り返す。反復することで理解を深める意図が含まれる。 【混同しやすい点】「reiterate」は、新しい情報や詳細を加えることなく、同じ内容を繰り返すことに重点を置く。そのため、物語全体を再構成する「retell」とは異なる。主にスピーチや文章における特定の主張を強調する際に使用される。

  • すでに述べられたことや書かれたことを別の言葉で言い換える。明確化や簡略化のために用いられる。法律文書や契約書など、正確性が求められる場面でよく使われる。 【ニュアンスの違い】「retell」が物語や出来事を再度語るのに対し、「restate」は意味を変えずに表現を変える。より理解しやすい言葉で伝える意図が含まれる。 【混同しやすい点】「restate」は、元の情報の本質を変えずに表現を変えることに重点を置く。そのため、新しい視点や解釈を加える可能性がある「retell」とは異なる。学術論文や技術文書など、正確な情報の伝達が重要な場面で使用される。

派生語

  • 『語る人』『話者』を意味する名詞。『retell』から派生し、物語や経験を語る人を指す。日常会話から文学的な文脈まで幅広く使用される。銀行の窓口係も teller と呼ばれるが、これは『お金をやり取りする人』という役割から来ている。

  • telling

    動名詞または現在分詞として、『語ること』『物語ること』を意味する。『retell』の行為そのものを指し、例えば『That was a telling example.(それは示唆に富む例だった)』のように、形容詞的に『効果的な』『示唆的な』という意味合いで使用されることもある。

  • untold

    接頭辞『un-(否定)』が付き、『語られていない』『未発表の』という意味になる。物語や情報がまだ公開されていない状態を示す。また、『untold riches(莫大な富)』のように、『語り尽くせないほどの』という意味で比喩的に用いられることもある。

反意語

  • 『隠す』『秘密にする』という意味の動詞。『retell』が情報を積極的に伝えるのに対し、『conceal』は情報を意図的に隠蔽する。例えば、『conceal the truth(真実を隠す)』のように使われる。

  • 『抑制する』『抑圧する』という意味の動詞。『retell』が情報を広めるのに対し、『suppress』は情報の発信を阻止する。ニュースや言論の自由に関連する文脈でよく使われる。『suppress information(情報を隠蔽する)』のように使用。

  • 『保留する』『差し控える』という意味の動詞。『retell』が積極的に情報を開示するのに対し、『withhold』は情報を一時的に、あるいは意図的に開示しない。ビジネスや法律の文脈で、『withhold information(情報を保留する)』のように使用される。

語源

"retell"は、接頭辞 "re-" と動詞 "tell" から構成されています。"re-" は「再び」「もう一度」という意味を持ちます。例えば、日本語の「再放送」や「再利用」の「再」と同じイメージです。"tell" は「話す」「伝える」という意味ですね。したがって、"retell" は文字通り「再び話す」「もう一度伝える」という意味になり、そこから「語り直す」「要約する」という意味へと発展しました。物語を読んだ後、内容を "retell" することで理解度を深める、というように使われます。日本語でも「改めて説明する」と言うように、「再び」という意味合いが、内容を整理し伝えるニュアンスに繋がっていると考えると理解しやすいでしょう。

暗記法

「retell」は単なる伝達を超え、文化、価値観、記憶を再構築する行為。口承伝承は共同体のアイデンティティを形成し、英雄譚は時代ごとの価値観を反映。アーサー王物語は騎士道精神を「語り直し」西洋文化の基盤に。現代では映画リメイクや歴史再検証として存在し、過去を現代に適合させ、新たな意味を見出す。シェイクスピア作品は普遍的テーマを問い続ける。「retell」は創造的な再解釈であり、過去・現在・未来を結びつける知的活動だ。

混同しやすい単語

発音が非常に似ており、特にネイティブの発音を聞き取るときに混同しやすい。スペルも 're' の部分が共通しているため、視覚的にも紛らわしい。意味は『小売』であり、retell(再び語る)とはビジネスの文脈などで意味が大きく異なる。retail は語源的に『再び切り取る』という意味合いがあり、商品を細かく分けて売る様子を表していると考えると覚えやすい。

発音の最初の部分が似ており、特に早口で話されると聞き間違えやすい。スペルも 're' から始まるため、視覚的に混同される可能性がある。意味は『関係がある』、『述べる』などであり、retell とは意味が異なる。語源的には『再び運ぶ』という意味合いがあり、情報を伝達するイメージと関連付けられる。

語尾の '-tail' の部分が発音とスペルが似ているため、混同しやすい。意味は『詳細』であり、retell(再び語る)とは全く異なる。detail はフランス語由来で『切り刻む』という意味があり、情報を細かく分けるイメージから『詳細』という意味になった。retell とは語源的なつながりはない。

発音の最初の部分が似ており、特にアクセントの位置によっては聞き間違えやすい。スペルも 're-' で始まるため、視覚的に紛らわしい。意味は『思い出す』、『リコール(回収)』などであり、retell(再び語る)とは意味が異なる。recall は『再び呼ぶ』という意味で、記憶を呼び起こすイメージや、製品を回収して呼び戻すイメージと関連付けられる。

untell

意味が反対の単語であるため、retell と関連付けて覚えてしまい、誤って使用する可能性がある。untell は『(言ったことを)取り消す』という意味で、retell(再び語る)とは正反対の意味を持つ。語源的には 'un-' が否定の意味を表す接頭辞である。

rotor

語尾の発音が似ているため、特に発音に自信がない学習者は混同しやすい。意味は『回転子』であり、ヘリコプターのローターなどが該当する。retell(再び語る)とは全く異なる意味を持つ。rotor はラテン語の『回転するもの』に由来する。

誤用例

✖ 誤用: Could you retell me about the incident in detail? I couldn't quite catch it.
✅ 正用: Could you tell me about the incident in detail? I couldn't quite catch it.

『retell』は、すでに語られた内容を『再び語る』という意味合いが強く、この例のように、聞き手が初耳である事柄について詳細を尋ねる場合には不適切です。日本人は『もう一度言って』というニュアンスから安易に『re-』をつけてしまいがちですが、『retell』は物語や情報を要約して伝えるような状況でより自然です。単に情報を求める場合は『tell』が適切です。日本語の『もう一度』に引きずられず、英語では状況に応じて適切な動詞を選ぶ必要があります。

✖ 誤用: The historian retold the ancient myth as a factual account.
✅ 正用: The historian reinterpreted the ancient myth as a factual account.

『retell』は物語や出来事を忠実に『語り直す』という意味合いが強く、解釈や視点を変えて提示する場合には不適切です。ここでは、歴史家が神話を史実として『再解釈』したという文脈なので、『reinterpret』がより正確です。日本人は『再び語る』という点に注目しがちですが、英語では『retell』が持つ『忠実な再現』というニュアンスが重要です。日本語の『言い換える』という言葉が持つ幅広い意味合いに引きずられないように注意が必要です。

✖ 誤用: He retold his experiences during the war with great emotion.
✅ 正用: He recounted his experiences during the war with great emotion.

『retell』は客観的な事実や物語を伝える際に用いられることが多く、個人的な体験や感情を伴う話にはあまり適していません。戦争体験のような個人的な経験を感情を込めて語る場合は、『recount』がより適切です。 日本語では『話す』という言葉で幅広く表現できますが、英語では話の内容や状況に応じて動詞を使い分ける必要があります。特に、個人的な体験を語る場合は、より感情的なニュアンスを含む『recount』や『narrate』などが適切です。

文化的背景

「retell(語り直す)」という言葉は、単なる事実の伝達を超え、物語を通じて文化、価値観、そして記憶を再構築する行為を象徴します。それは、過去の出来事を現在の視点から解釈し、未来へと繋げる創造的なプロセスなのです。

物語を「retell」する行為は、人類の歴史において極めて重要な役割を果たしてきました。古代社会では、口承伝承を通じて歴史や神話が世代から世代へと語り継がれました。これらの「語り直し」は、単なる情報の伝達ではなく、共同体のアイデンティティを形成し、強化する役割を担っていたのです。英雄譚や伝説は、語り手の解釈や強調によって変化し、その時代や社会の価値観を反映した形で伝えられました。例えば、アーサー王物語は、時代ごとに様々な解釈が加えられ、騎士道精神、愛、裏切りといったテーマが繰り返し「語り直され」ることで、西洋文化の基盤を形成する物語となりました。

現代においても、「retell」は様々な形で存在します。映画のリメイク、小説の翻案、歴史的事件の再検証など、私たちは常に過去の物語を新しい視点から「語り直し」ています。これらの行為は、過去の出来事を現代の社会に適合させ、新たな意味を見出す試みと言えるでしょう。例えば、シェイクスピアの作品は、時代を超えて様々な演出や解釈が加えられ、「語り直され」ることで、普遍的なテーマを現代の観客に問いかけ続けています。また、歴史修正主義的な視点からの「語り直し」は、過去の出来事に対する新たな解釈を提示し、社会的な議論を喚起することもあります。

「retell」は、単なる過去の反復ではなく、創造的な再解釈のプロセスです。それは、過去の出来事を現在の視点から見つめ直し、未来へと繋げるための重要な手段なのです。物語を「語り直す」ことで、私たちは歴史を学び、文化を理解し、そして自分自身のアイデンティティを再確認することができるのです。この言葉は、過去と現在、そして未来を結びつける、人間の知的活動の根源的な力を示唆していると言えるでしょう。

試験傾向

英検

この試験では出題頻度は低め。ただし、二次試験のスピーキングで、文章や話の内容をretell(言い換えて説明する)ように指示される場合がある。その際、retellという単語自体を知っている必要はないが、意味を理解し、自分の言葉で表現する能力が求められる。

TOEIC

この試験では出題頻度は低め。ただし、Part 3や4のリスニング問題で、話者が過去の出来事をretell(詳しく話す、語り直す)ような場面で使われる可能性はある。ビジネスの場面というよりは、日常会話に近い文脈での使用が想定される。

TOEFL

アカデミックな文脈で、研究結果や歴史的事実をretell(再構成して説明する)する際に使われる可能性がある。リーディングセクションで、筆者が他の研究者の主張をretellするような箇所に着目。ライティングセクションでは、参考文献の内容をretellする際に使用を検討。

大学受験

難関大学の二次試験で、英文の内容をretell(要約して説明する)させる形式で出題される可能性がある。retellという単語を知っているだけでなく、文章全体を理解し、適切に情報を再構成する能力が重要となる。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。