英単語学習ラボ

reparation

/rɪˌpærˈeɪʃən/(レパァレイシャン)

第一強勢は「レ」に、第二強勢は「レイ」にあります。/ɛ/ は日本語の「エ」よりも口を少し横に開いて発音します。/ə/ (schwa) は曖昧母音で、力を抜いて軽く発音します。/ʃən/ は「ション」に近い音ですが、舌先を上あごに近づけて摩擦音を意識するとより正確になります。/reɪ/の部分は、二重母音で、滑らかに音を繋げることが重要です。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

賠償金

戦争や紛争によって生じた損害を補償するために、敗戦国や加害国が支払う金銭。単なる補償金ではなく、責任を伴うニュアンスを含む。

The careless driver had to pay reparation for the damage to my car.

その不注意な運転手は、私の車の損害に対して賠償金を支払わなければならなかった。

この例文は、個人が引き起こした損害に対してお金で償う場面を描いています。例えば、誰かがあなたの車をぶつけてしまい、修理代を払う、といった状況です。「reparation」は、壊してしまったものや与えてしまった損害を償うために支払われるお金を指します。

After the long war, the losing country agreed to pay huge reparations.

長い戦争の後、敗戦国は巨額の賠償金を支払うことに同意した。

この例文は、国と国の間で、戦争などの大きな争いの後に発生する「賠償金」を表しています。戦争で負けた国が、勝った国に与えた損害を償うために多額のお金を支払うという、歴史的な文脈でよく使われます。この場合、「reparation」は複数形の「reparations」で使われることが多いです。

The company offered a significant reparation to the families affected by the factory accident.

その会社は、工場の事故で影響を受けた家族に多額の賠償金を提示した。

ここでは、企業や組織が、自らの過失や責任によって生じた事故の被害者に対して支払う「賠償金」の場面です。会社が責任を感じ、事故で苦しんだ家族に対して、その損害を償うためにお金を提供している様子が伝わります。このように、個人だけでなく法人にも使われる言葉です。

名詞

償い

過去の過ちや不正行為を埋め合わせるための行為や支払い。金銭的なものに限らず、行動や態度による謝罪、社会貢献なども含む。

He offered a new watch as a reparation for breaking hers.

彼は彼女の時計を壊した償いとして、新しい時計を差し出した。

この例文では、彼が誰かの物を壊してしまった後、その「償い」として新しい物を「提供した」場面を描いています。彼が申し訳ない気持ちで、相手に新しい時計を差し出す様子が目に浮かびます。「reparation for breaking hers」で「彼女のものを壊したことに対する償い」と、何に対する償いかを具体的に示しています。

The company promised to make reparation for the damage to customers.

その会社は顧客への損害に対する償いをすると約束した。

この例文では、会社が顧客に与えてしまった「損害」に対して、「償いをする」と約束した場面です。会社の代表が、記者会見で深々と頭を下げて謝罪し、補償を約束するような光景が想像できます。「make reparation」は「償いをする」という決まった言い方で、企業や組織が、過ちや問題に対して責任を取る時に非常によく使われます。

After the accident, she waited for a reparation for her medical bills.

事故の後、彼女は治療費の償いを待っていた。

この例文は、事故に遭った人が、治療にかかった費用に対して「償い」、つまり補償を待っている状況を表しています。彼女が病院のベッドで、あるいは自宅で治療費の請求書を眺めながら、相手からの連絡をじっと待っている姿が目に浮かびます。「for her medical bills」で「治療費に対して」と、何に対する償いなのかが明確です。このように、被害を受けた側が補償を「待つ」という文脈でも使われます。

コロケーション

demand reparations

賠償を要求する

戦争や紛争、あるいは不法行為の後に、被害者が加害者に対して金銭的またはその他の形で補償を求める際に使われる、非常に直接的な表現です。この構文は、法的な文脈や政治的な議論で頻繁に見られます。単に"seek compensation"と言うよりも、より強い要求や権利の主張を含意します。特に歴史的な不正義や国家間の紛争など、深刻な状況で用いられることが多いです。

pay reparations

賠償金を支払う

紛争や損害を引き起こした国や組織が、その責任を認め、被害者に対して金銭的な補償を行う行為を指します。この表現は、第二次世界大戦後のドイツのように、歴史的な背景を持つことが多いです。単に"make a payment"と言うよりも、過去の過ちを償うというニュアンスが強く、道義的な責任を伴います。ビジネスの文脈では、契約違反などに対する損害賠償金支払いを指すこともあります。

seek reparations

賠償を求める、要求する

"demand reparations"と似ていますが、こちらはより幅広い状況で使用できます。必ずしも法的な手続きを踏んでいるとは限らず、交渉や調停を通じて補償を求めるニュアンスが含まれます。例えば、環境汚染の被害者が企業に対して賠償を求める場合などに使用されます。"seek"は「探す」「追求する」という意味合いから、賠償を得るための努力やプロセスを強調します。

war reparations

戦争賠償

戦争に敗れた国が、勝利国または被害国に対して支払う賠償金のことです。この表現は、歴史的な文脈で非常によく使われます。単なる金銭的な支払いだけでなく、資源の提供や領土の割譲なども含まれる場合があります。第一次世界大戦後のドイツに対する賠償などが代表的な例です。歴史の教科書やニュース記事で頻繁に見られる表現です。

historical reparations

歴史的賠償

過去の不正行為、特に奴隷制度や植民地支配などによって生じた被害に対する補償を指します。近年、この概念に対する議論が活発になっており、社会正義の観点から注目されています。例えば、アフリカ系アメリカ人に対する奴隷制度の賠償などが議論されています。"historical"という形容詞がつくことで、過去の不正行為の深刻さと、それに対する長期的な責任を強調します。

reparations commission

賠償委員会

賠償請求の審査、評価、分配を行うために設立された委員会を指します。政府機関や国際機関によって設置されることが多いです。例えば、大規模な自然災害や紛争の後に、被害者への補償を円滑に進めるために設置されることがあります。"commission"は「委員会」という意味合いから、公式な手続きや専門的な調査が行われることを示唆します。

reparations claim

賠償請求

損害を受けた個人や団体が、加害者に対して賠償を求める正式な申し立てを指します。法的な文脈でよく使われる表現で、裁判所や仲裁機関に提出されることが多いです。"claim"は「主張」「請求」という意味合いから、権利の主張を伴う正式な手続きであることを強調します。ビジネスの文脈では、契約違反や製品の欠陥に対する賠償請求などが該当します。

使用シーン

アカデミック

歴史学や国際関係学の論文で、戦争や紛争後の賠償問題について議論する際に使われます。例:「ドイツは第一次世界大戦後、巨額のreparationsを課せられた。」また、法学の分野では、損害賠償責任に関する議論で用いられることがあります。文語的な表現です。

ビジネス

国際ビジネスや貿易に関する契約書や報告書で、損害賠償や違約金について言及する際に用いられることがあります。例:「契約不履行の場合、reparationsの支払い義務が生じる。」フォーマルな文脈で使用され、日常的なビジネス会話ではあまり使われません。

日常会話

ニュース記事やドキュメンタリー番組で、過去の戦争や犯罪に対する賠償問題が取り上げられる際に目にすることがあります。例:「過去の植民地支配に対するreparationsを求める声が高まっている。」日常会話で使うことは稀ですが、社会問題に関心を持つ人が議論する際に使用する可能性はあります。

関連語

類義語

  • 損害や損失に対する埋め合わせ、代償。ビジネス、法律、保険などの分野で広く用いられ、金銭的な補償を意味することが多い。 【ニュアンスの違い】"reparation"は、戦争や紛争などの国家レベルの損害賠償を指すことが多いのに対し、"compensation"は個人や企業間の契約違反、事故、過失など、より広範な状況で使用される。"compensation"は正当な権利に基づく補償というニュアンスが強い。 【混同しやすい点】"reparation"は不可算名詞として使われることが多いが、"compensation"は可算名詞としても使われる。また、"reparation"は過去の不正行為に対する償いという含みがあるが、"compensation"は必ずしもそうではない。

  • indemnity

    損害に対する補償、特に法律や契約における損害賠償義務を指す。保険や契約書でよく用いられ、将来発生する可能性のある損害に対する保護の意味合いが強い。 【ニュアンスの違い】"reparation"が過去の行為に対する償いであるのに対し、"indemnity"は将来の損害に対する備えという点が異なる。また、"indemnity"は法律用語として専門性が高く、日常会話ではあまり用いられない。 【混同しやすい点】"indemnity"は、損害が発生する前に契約によって定められることが多い。一方、"reparation"は損害が発生した後、その責任を問う形で決定されることが多い。

  • 不正に得たものや盗まれたものを元の所有者に返すこと。法律用語として用いられ、犯罪被害者が受けた損害の回復を意味する。 【ニュアンスの違い】"reparation"が損害全体に対する賠償を指すのに対し、"restitution"は具体的な物品や金銭を返すことに重点を置く。また、"restitution"は道徳的な意味合いが強く、正義の実現というニュアンスを含む。 【混同しやすい点】"restitution"は、しばしば犯罪行為に関連して用いられる。一方、"reparation"は必ずしも犯罪行為に限らず、国家間の紛争などにも適用される。

  • amends

    過ちや損害を償うための行為。しばしば複数形で用いられ、道徳的な意味合いが強い。個人的な謝罪や行動による償いを指すことが多い。 【ニュアンスの違い】"reparation"が金銭的な賠償を含むのに対し、"amends"は必ずしも金銭的なものではない。むしろ、謝罪や行動を通じて関係を修復しようとするニュアンスが強い。日常会話で用いられることが多い。 【混同しやすい点】"make amends"というフレーズでよく用いられる。一方、"reparation"は"make reparation"とは言わない。

  • 不正や不当な扱いに対する救済、是正。法律や政治の文脈で用いられ、権利の回復や不利益の解消を意味する。 【ニュアンスの違い】"reparation"が損害賠償を意味するのに対し、"redress"はより広範な不正行為に対する救済を指す。例えば、差別や人権侵害に対する救済などが含まれる。フォーマルな場面で用いられることが多い。 【混同しやすい点】"seek redress"という形で用いられることが多い。一方、"reparation"は"seek reparation"とは言わない。

  • atonement

    罪や過ちを償うこと。宗教的な意味合いが強く、神や他人に対する罪を償う行為を指す。後悔の念や改悛の情が伴う。 【ニュアンスの違い】"reparation"が損害賠償であるのに対し、"atonement"は道徳的・精神的な償いを意味する。金銭的な賠償よりも、自己犠牲や善行を通じて罪を償うニュアンスが強い。 【混同しやすい点】"atonement"は、キリスト教などの宗教において重要な概念。一方、"reparation"は世俗的な文脈で用いられる。

派生語

  • 動詞で「修理する」「修復する」という意味。re-(再び)+ pare(準備する)が語源で、「再び使えるように準備する」というイメージ。日常的な場面から、機械の修理、人間関係の修復など幅広く使われる。

  • reparable

    形容詞で「修理可能な」「償える」という意味。repairに「~できる」という意味の接尾辞-ableが付いた形。機械や物品だけでなく、過ちなどが「償える」状況を表す際に用いられる。ビジネスや法律関連の文書にも登場する。

  • irreparable

    形容詞で「修理不能な」「償えない」という意味。reparableに否定の接頭辞ir-がついた形。物理的な修理だけでなく、損害や過ちが取り返しがつかない状態を指す。重大な事故や倫理的な問題など、深刻な文脈で用いられる。

反意語

  • 名詞で「損害」「損傷」という意味。reparationが損害を埋め合わせる行為であるのに対し、damageは損害そのものを指す。reparationはdamageに対する補償として行われるため、明確な対義関係にある。日常会話からビジネス、法律まで幅広く使用される。

  • forgiveness

    名詞で「許し」「寛容」という意味。reparationが損害を賠償することで関係修復を試みるのに対し、forgivenessは賠償を求めずに関係を修復する。特に人間関係において、reparationが金銭的な賠償を含む場合に、forgivenessは精神的な解決策となる。日常会話や文学作品で頻繁に用いられる。

語源

"reparation」は、ラテン語の「reparare(修復する、元に戻す)」に由来します。これは「re-(再び)」と「parare(準備する、用意する)」が組み合わさった言葉です。つまり、reparation は文字通りには「再び準備すること」を意味し、そこから「損害を修復するために再び準備すること」、ひいては「賠償」や「償い」という意味へと発展しました。たとえば、壊れたものを修理して元通りにするイメージを持つと理解しやすいでしょう。何かを壊してしまった場合に、それを再び使える状態にするための行為、それがreparationの語源的な意味合いと深く結びついています。

暗記法

「reparation(賠償)」は単なる補償を超え、不正義によって傷ついた尊厳と社会秩序の回復を象徴します。第一次世界大戦後のドイツへの過酷な賠償金は社会不安を招き、reparationが国家間の関係を左右する政治問題であることを示しました。近年では奴隷制や植民地支配に対する補償要求として、過去の清算と未来への変革を目指す手段となっています。ただし、その具体的な議論は複雑で、社会的な合意形成は容易ではありません。この言葉は、過去と未来、そして私たち自身の価値観を映し出す鏡なのです。

混同しやすい単語

『reparation』とスペルが非常に似ており、プレフィックス(接頭辞)が異なるだけなので、視覚的に混同しやすい。意味は『準備』であり、『賠償』とは全く異なる。発音も似ているため、文脈で判断する必要がある。特に、論文や契約書など正確性が求められる場面では注意が必要。

語尾の『-ation』が共通しているため、スペルが似ていると感じやすい。また、どちらも名詞であり、フォーマルな文脈で使われることが多い点も混同を招きやすい。意味は『表現』『代表』であり、『賠償』とは異なる。特に、政治や法律関連の文章で頻出するため、意味の違いを明確に区別する必要がある。

『-oration』という語尾が共通しており、スペルが似ているため、視覚的に混同しやすい。意味は『修復』『復元』であり、『賠償』とは異なる。ただし、『re-』という接頭辞が共通しているため、『何かを元に戻す』というニュアンスにおいて、意味の関連性を感じてしまう場合があるかもしれない。語源的には、restoration は restore(修復する)から派生している。

語尾の『-ation』が同じであり、文字数も近いため、スペルが似ていると感じやすい。意味は『分離』であり、『賠償』とは全く異なる。ただし、どちらもフォーマルな文脈で使われることが多い。特に、法律や科学技術関連の文章で頻出するため、意味の違いを明確に区別する必要がある。

『re-』で始まり、語尾が『-tion』で終わるため、スペルが似ていると感じやすい。意味は『反復』であり、『賠償』とは異なる。発音も母音の数や位置が似ているため、聞き間違いやすいかもしれない。特に、講演やプレゼンテーションなどで使われる場合、文脈で判断する必要がある。

『re-』で始まる動詞であり、スペルの一部が似ているため、視覚的に混同しやすい。意味は『叱責する』『非難する』であり、『reparation(賠償)』とは品詞も意味も大きく異なる。ただし、『re-』という接頭辞が共通しているため、『何かを再び行う』というニュアンスにおいて、意味の関連性を感じてしまう場合があるかもしれない。発音も似ている部分があるため、注意が必要。

誤用例

✖ 誤用: After the scandal, he offered reparations to the company to restore his image.
✅ 正用: After the scandal, he offered restitution to the company to restore his image.

『reparation』は、主に戦争や紛争によって生じた損害に対する賠償金を指します。スキャンダルのような個人的な過ちに対する補償には、『restitution(返還、賠償)』がより適切です。日本人は、名誉回復のような抽象的な『償い』を安易に『reparation』と捉えがちですが、これは国家間の賠償という重いニュアンスを持つ語です。文化的な背景として、日本社会における謝罪や償いの概念は、金銭的な賠償よりも精神的な誠意が重視される傾向がありますが、英語圏では状況に応じて適切な賠償方法を選ぶ必要があります。

✖ 誤用: The country demanded reparations for the cultural damage caused by the foreign company's project.
✅ 正用: The country sought redress for the cultural damage caused by the foreign company's project.

『reparations』は金銭的な賠償を強く示唆しますが、文化的な損害に対する補償は、金銭だけでは解決できない場合が多いです。ここではより広い意味で『救済、是正』を意味する『redress』が適切です。日本人は『reparation』を『repair(修理)』と関連付けて捉え、『損害の回復』全般に使えると考えがちですが、実際には金銭賠償に限定されることが多いです。また、日本語の『〜に対する償い』という表現を直訳しようとするあまり、英語の自然な語彙選択を阻害する傾向があります。

✖ 誤用: She expected reparations for her broken heart after the breakup.
✅ 正用: She expected some form of acknowledgement and support after the breakup.

『reparations』は、通常、法的な根拠や契約に基づいて発生する損害賠償を指します。失恋による心の傷に対して『reparations』を期待するのは、文脈として不自然であり、非常に大げさな表現に聞こえます。より自然な表現としては、相手からの謝罪や慰めなど、何らかの形での『acknowledgement(認識)』や『support(支援)』を期待する、といった言い方が適切です。日本人は、感情的な苦痛をストレートに表現することを避けがちですが、英語では状況に応じて直接的な表現も必要になります。また、日本語の『〜に対する償い』という言葉に引っ張られ、過剰な賠償を求めるような誤用につながることがあります。

文化的背景

「reparation(賠償)」という言葉は、単なる金銭的な補償を超え、過去の不正義や暴力によって傷つけられた人々の尊厳と社会秩序の回復を象徴します。特に、戦争や植民地支配といった大規模な不正義の後において、reparationは、加害者の責任を明確にし、被害者の苦しみを公式に認める行為として、その意味を深めてきました。

20世紀の歴史において、「reparation」は第一次世界大戦後のドイツに対する巨額の賠償金請求という形で、その破壊的な側面を露わにしました。ヴェルサイユ条約によって課された過酷な賠償金は、ドイツ経済を疲弊させ、社会不安を増大させ、結果的にナチズムの台頭を許す一因となりました。この歴史的な教訓から、reparationは単なる経済的な負担ではなく、国家間の関係や社会の安定に深く影響を与える政治的な問題であることが理解されるようになりました。この事例は、reparationが正義の実現を目指す一方で、報復感情を煽り、新たな紛争の火種となる可能性も孕んでいることを示唆しています。

近年では、reparationは、過去の奴隷制や植民地支配に対する補償要求という形で、新たな意味合いを帯びています。アフリカ系アメリカ人に対する奴隷制のreparationや、旧植民地に対する補償要求は、単に経済的な補償を求めるだけでなく、過去の不正義を認め、歴史的なトラウマを癒し、社会的な平等を回復することを目的としています。これらの動きは、reparationが過去の清算だけでなく、未来に向けた社会変革の手段となり得ることを示しています。ただし、誰が被害者で、誰が加害者なのか、補償の対象範囲や方法など、具体的な議論は非常に複雑であり、社会的な合意形成が難しいという課題も抱えています。

このように、「reparation」は、単なる金銭的な賠償を超え、歴史的な不正義の清算、被害者の尊厳回復、そして社会の再構築という、複雑で多岐にわたる意味合いを持つ言葉です。その使用は、過去の出来事をどのように捉え、未来に向けてどのような社会を築きたいのかという、私たち自身の価値観を映し出す鏡とも言えるでしょう。

試験傾向

英検

準1級以上で、主に長文読解や語彙問題で出題される可能性があります。具体的には、文章の内容一致問題や、空所補充問題で、文脈から「reparation」の意味を推測させる形式が考えられます。和解や補償など、複数の意味があるので、文脈に合った意味を選ぶ必要があります。また、英作文で使う場合は、スペルミスに注意してください。

TOEIC

TOEICでは、Part 5(短文穴埋め問題)やPart 7(長文読解問題)で出題される可能性があります。ビジネス関連の文章(契約、訴訟、紛争解決など)で使われることが多いでしょう。類義語(compensation, indemnityなど)との区別が重要になります。TOEICで問われるのは、主に金銭的な補償の意味合いです。

TOEFL

TOEFL iBTのリーディングセクションで、アカデミックな文章中に出題される可能性があります。歴史、政治、経済などの分野で、過去の不正行為に対する補償や賠償という意味で使われることが多いです。同意語・反意語を選ぶ問題や、文脈から意味を推測する問題が出題される可能性があります。抽象的な概念を理解する力が必要です。

大学受験

大学受験の長文読解問題で出題される可能性があります。特に、歴史や国際関係を扱った文章で、戦後の賠償問題などに関連して出てくることがあります。文脈から意味を推測する問題や、内容一致問題で問われることが多いでしょう。難易度の高い単語なので、しっかりと意味を覚えておく必要があります。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。