英単語学習ラボ

regime

/rɪˈʒiːm/(レィ・ジーィム)

第一音節にアクセントがあります。/eɪ/ は二重母音で、日本語の『エ』から『イ』へスムーズに移行するイメージです。/ʒ/ は有声後部歯茎摩擦音で、フランス語の『ジュ』に近い音です。日本語にはない音なので、意識して練習しましょう。最後の/m/は口を閉じて発音します。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

政権

特定の政治体制や政府を指す。権力を行使する組織やシステム全体を意味し、その性質(民主的、独裁的など)を問わず使用される。体制、政府、支配といった訳語も文脈によって適切。権力構造や支配のあり方に焦点を当てた言葉。

The new regime promised many changes for the country.

新しい政権は国に多くの変化を約束しました。

選挙が終わって、テレビで新しいリーダーが声明を出している場面を想像してみてください。人々は「これで国はどうなるんだろう?」と期待と不安が入り混じった気持ちで見守っています。「regime」は「政権」という意味で、特に「新しい政権 (new regime)」や「古い政権 (old regime)」のように、特定の期間の統治体制を指す時によく使われます。政治ニュースで頻繁に耳にする表現です。

Many people hoped the old regime would finally change things.

多くの人々は、古い政権がついに物事を変えることを望んでいました。

歴史の教科書を広げて、過去の時代を学んでいる学生の姿を思い浮かべてみましょう。あるいは、カフェで政治について熱く語り合う人々が、「あの頃は本当に大変だった」「早く変わってほしかった」と当時の状況を振り返っている場面です。ここでは、「以前の政権」がなかなか変わらなかった状況と、それに伴う人々の「希望」が描かれています。「old regime」は、過去の政権や、長く続いた統治体制を指す典型的な使い方です。

People often protested against the harsh regime in the streets.

人々はよく、その厳しい政権に対して街頭で抗議しました。

大勢の人々がプラカードを持って街を歩き、自分たちの意見を力強く訴えている場面を想像してみてください。その表情は真剣で、時には怒りや悲しみが混じっています。ここでは、「政権」が「厳しい(harsh)」という形容詞で修飾され、その政権に対する人々の「抗議(protested)」という行動が描かれています。このように、政権の性質や、それに対する人々の反応を示す際に「regime」はよく使われます。

名詞

管理体制

組織やシステムにおける管理・運営の仕組みを指す。企業、施設、プロジェクトなど、政治以外の文脈でも使用される。規則、手続き、管理方法など、具体的な運用方法を含む。

After visiting the doctor, I started a new diet regime to improve my health.

医者に行った後、健康を改善するために新しい食事管理体制を始めました。

この例文では、医者の診察を受けて「健康になろう!」と決意し、具体的な食事のルールや習慣(=管理体制)を始めた情景が目に浮かびますね。ここでは、健康や美容のための「食事療法」や「運動計画」といった、個人の生活における具体的な『管理体制』を指す場合によく使われます。目標達成のために、計画的に物事を進める際の『仕組み』や『体制』と捉えると理解しやすいでしょう。

Our company adopted a strict quality control regime to ensure product safety.

わが社は製品の安全性を保証するため、厳格な品質管理体制を採用しました。

この例文からは、会社がお客様に安全な製品を届けるため、真剣に『品質管理の仕組み』を構築している様子が伝わってきます。ここでは、組織や企業が特定の目的(この場合は製品の安全性)を達成するために、明確なルールや手順、検査方法などを含む『管理体制』を導入する際に使われます。ビジネスの文脈では、『生産管理体制』や『セキュリティ管理体制』など、様々な『管理の仕組み』を指すのに非常に典型的な使い方です。

The new government established a comprehensive economic regime to boost growth.

新しい政府は、経済成長を促進するために包括的な経済管理体制を確立しました。

この例文では、新しく発足した政府が「国の経済を良くしよう!」と、具体的な政策や法律、制度といった『経済を管理するための仕組み』を導入している情景が見えます。この場合、「regime」は国や地域全体の政治、経済、社会などを統治・管理する『体制』や『制度』を指します。ニュース記事や学術的な議論で、特定の政府やその統治のあり方、あるいは特定の分野の管理システムを説明する際によく用いられる、ややフォーマルな表現です。

名詞

食事療法

健康や美容のために行う、特定の食事制限やルールに従った食事計画。ダイエットや治療の一環として用いられることが多い。

The doctor advised him to start a new regime to improve his health.

医者は彼の健康を改善するために、新しい食事療法を始めるよう助言しました。

この例文は、医者から特定の健康目的のために食事の習慣を変えるよう指示される、という典型的な場面を描いています。患者さんは、医者の言葉に真剣に耳を傾け、新しい生活習慣への期待と少しの不安を感じているかもしれません。「regime」は、食事だけでなく、運動など、規則的に行う計画的な習慣全般に使われることがありますが、この文脈では「食事療法」を指します。

She decided to follow a strict regime to lose weight before her trip.

彼女は旅行前に体重を減らすため、厳格な食事療法に従うことを決意しました。

この例文では、自分自身の目標(この場合は旅行前の減量)のために、自ら厳しい食事療法に取り組む決意をした場面が描かれています。彼女は、鏡を見て引き締まった自分を想像したり、冷蔵庫の中の食材を真剣に選んだりしているかもしれません。「follow a regime」で「〜の食事療法に従う」という自然な表現です。

After two months on the new regime, he felt much more energetic every morning.

新しい食事療法を始めて2ヶ月後、彼は毎朝ずっと元気だと感じるようになりました。

この例文は、食事療法を続けた結果、体調が良くなったことを実感している場面を描いています。朝、目覚ましなしで自然と目が覚め、ベッドからスッと起き上がれるようになった、そんな爽やかな気持ちが伝わってきます。「on the new regime」で「新しい食事療法を行っている」という状態を表します。ポジティブな結果を伝える際によく使われる表現です。

コロケーション

authoritarian regime

権威主義体制

「authoritarian」は「権威主義的な」という意味で、「regime」と組み合わさることで、個人の自由や民主的なプロセスを制限する政治体制を指します。単に「dictatorship(独裁政権)」と言うよりも、権力の集中度合いや抑圧の程度に幅があるニュアンスを含みます。ニュース報道や政治学の議論で頻繁に使われ、その体制の特徴を端的に表すのに役立ちます。類似表現として「totalitarian regime(全体主義体制)」がありますが、こちらは個人の生活の隅々まで国家が管理・統制する体制を指し、より強圧的なニュアンスがあります。

military regime

軍事政権

「military」は「軍事の」という意味で、「military regime」は軍部が実権を握り、政治を支配する体制を指します。クーデターなどによって成立することが多く、民主的な手続きを経ずに権力を掌握している点が特徴です。国際政治や歴史の文脈でよく用いられ、その政権の正当性や安定性が問われることが多いです。類義語に「junta(軍事評議会)」がありますが、こちらは政権を担う軍事組織そのものを指すことが多いです。

the fall of a regime

政権の崩壊

「fall」は「崩壊、転落」という意味で、「the fall of a regime」は、ある政権が権力を失い、崩壊することを指します。革命、クーデター、選挙での敗北など、様々な要因によって引き起こされます。歴史的な出来事や政治的な変動を語る際に頻繁に用いられ、その後の社会や政治に大きな影響を与えることを示唆します。類似表現として「regime change(政権交代)」がありますが、こちらは必ずしも崩壊を意味せず、選挙などによる平和的な交代も含まれます。

under the regime

政権下で、体制下で

「under」は「~の下で」という意味で、「under the regime」はある政権の支配下にある状態や、その体制の影響下にあることを示します。人々の生活、経済、文化などがその政権によってどのように影響を受けているかを説明する際に用いられます。「under」の代わりに「during」を使うことも可能ですが、「under」の方がより支配的なニュアンスが強くなります。例えば、「under the communist regime」は「共産主義政権下で」という意味になり、その時代の社会状況や人々の暮らしについて語る際に用いられます。

impose a regime

体制を押し付ける、強いる

「impose」は「押し付ける、課す」という意味で、「impose a regime」はある国や地域に、外部から強制的に特定の政治体制を導入することを指します。多くの場合、軍事的な介入や政治的な圧力によって行われ、その地域の住民の意思を無視した行為として批判されることがあります。国際関係や政治学の議論でよく用いられ、その行為の正当性や影響について議論されることが多いです。類似表現として「establish a regime(体制を確立する)」がありますが、「establish」は必ずしも強制的なニュアンスを含みません。

old regime

旧体制

「old」は「古い」という意味で、「old regime」は、革命や政変などによって倒された古い政治体制を指します。特にフランス革命以前のフランスの絶対王政を指すことが多いですが、一般的に、過去の支配体制を指す言葉として用いられます。歴史的な文脈でよく用いられ、新しい体制との対比を示すことで、社会や政治の変化を強調する効果があります。似た表現に「former regime(以前の政権)」がありますが、「old regime」の方がより時代錯誤的なニュアンスが強くなります。

使用シーン

アカデミック

政治学、歴史学、国際関係論などの分野で、特定の政治体制や統治機構を指す際に使われます。例えば、「北朝鮮の体制(regime)は…」や「軍事政権(military regime)が…」のように、研究論文や学術的な議論で用いられます。また、学術的な文脈では、ある特定の研究方法や分析手法を「〜体制」と表現することもあります(例:「厳格な実験管理体制」)。

ビジネス

企業内の組織構造や管理体制を指す際に、フォーマルな文書やプレゼンテーションで使われることがあります。例えば、「新しい人事評価制度(performance evaluation regime)を導入する」や「厳格な品質管理体制(quality control regime)を構築する」のように用いられます。日常的なビジネス会話ではあまり使いません。

日常会話

一般的な会話では、政治体制や食事療法について話す際に稀に使われることがあります。例えば、ニュース記事やドキュメンタリーを見て「あの国の政権(regime)は…」と話したり、ダイエットに関する話題で「厳しい食事療法(dietary regime)をしている」と話したりする程度です。日常会話ではより平易な言葉で言い換えることが多いです(例:「あの国の政府は…」、「厳しい食事制限をしている」)。

関連語

類義語

  • 一般的に国や地域を統治する組織や体制を指します。民主的な政府から独裁的な政府まで、幅広い形態を含みます。政治、経済、社会システム全体を管理・運営する役割を持ちます。日常会話、ニュース、学術論文など、あらゆる場面で使用されます。 【ニュアンスの違い】"government"は、より中立的な立場で統治機構そのものを指すことが多いです。一方、"regime"はしばしば否定的、批判的な意味合いを伴い、特に権威主義的、抑圧的な統治体制を指す傾向があります。また、"government"は選挙で選ばれた正当な統治機構を指す場合もありますが、"regime"はそうした正当性が疑われる場合に用いられることがあります。 【混同しやすい点】"government"は可算名詞であり、特定の政府を指す場合は複数形(governments)も使われます。一方、"regime"も可算名詞ですが、特定の政府を指す場合でも、体制そのものを指す場合は単数形で用いられることが多いです。また、"government"は形容詞形(governmental)を持ちますが、"regime"には一般的な形容詞形はありません。

  • 特定の期間における政府の指導部、特に大統領や首相とその閣僚を指します。政策の実行、行政機関の管理、法律の施行などを担当します。ビジネスシーンでも、組織の経営陣を指すことがあります。 【ニュアンスの違い】"administration"は、特定のリーダーシップの下での統治期間を強調します。"regime"よりも中立的な意味合いが強く、必ずしも政治的な色彩を持ちません。組織や企業の経営陣を指す場合にも使用できます。 【混同しやすい点】"administration"は不可算名詞として使われることが多く、特定の期間を指す場合は"the current administration"のように定冠詞を伴います。"regime"は可算名詞であり、複数形(regimes)も使用されます。また、"administration"は「管理」「運営」といった意味も持ちますが、"regime"にはそのような意味はありません。

  • 支配、統治、または支配者が行う行為を指します。法律、規則、慣習など、社会や組織を統制するすべての手段を含みます。日常会話から法的な文脈まで幅広く使用されます。 【ニュアンスの違い】"rule"は、より一般的な支配の概念を指し、必ずしも政治的な意味合いを持ちません。一方、"regime"は、特定の政治体制や権力構造を指します。"rule"は、個人の行動規範やゲームのルールなど、より広範な意味で使用できます。 【混同しやすい点】"rule"は可算名詞としても不可算名詞としても使用できます。可算名詞としては「規則」や「ルール」を意味し、不可算名詞としては「支配」や「統治」を意味します。"regime"は可算名詞であり、常に特定の政治体制を指します。また、"rule"は動詞としても使用できますが、"regime"は動詞としては使用できません。

  • 相互に関連し、全体として機能する一連の要素や原理を指します。政治、経済、社会など、さまざまな分野で使用されます。学術的な文脈や技術的な文脈で頻繁に使用されます。 【ニュアンスの違い】"system"は、構造や機能に焦点を当て、必ずしも政治的な意味合いを持ちません。一方、"regime"は、特定の政治体制や権力構造を指します。"system"は、より抽象的な概念であり、具体的な統治者を指すことはありません。 【混同しやすい点】"system"は可算名詞であり、複数形(systems)も使用されます。"regime"も可算名詞であり、複数形(regimes)も使用されます。ただし、"system"は、抽象的な概念を指すことが多く、"regime"は、具体的な政治体制を指します。また、"system"は形容詞形(systemic)を持ちますが、"regime"には一般的な形容詞形はありません。

  • 社会や組織における支配的な勢力や体制を指します。既存の権力構造、制度、価値観などを維持しようとする人々やグループを指すことが多いです。政治、経済、社会的な文脈で使用されます。 【ニュアンスの違い】"establishment"は、既存の権力構造を指し、しばしば批判的な意味合いを伴います。"regime"と同様に、既存の体制に対する不満や変革の必要性を示唆する場合があります。ただし、"establishment"は、必ずしも政治的な意味合いを持つわけではなく、社会的な支配層を指す場合もあります。 【混同しやすい点】"establishment"は、不可算名詞として使用されることが多く、特定の組織や建物を指す場合は可算名詞として使用されます。"regime"は可算名詞であり、常に特定の政治体制を指します。また、"establishment"は、「設立」「創設」といった意味も持ちますが、"regime"にはそのような意味はありません。

  • 世襲によって権力が受け継がれる統治体制、特に王族や貴族による統治を指します。歴史的な文脈や文学作品でよく用いられます。現代社会では、企業における創業者一族の経営体制を指すこともあります。 【ニュアンスの違い】"dynasty"は、血縁関係に基づく権力の継承を強調します。"regime"よりも歴史的な意味合いが強く、現代の政治体制を指す場合は、企業における経営体制を指すことが多いです。また、"dynasty"は、長期にわたる安定した統治を連想させることがあります。 【混同しやすい点】"dynasty"は可算名詞であり、複数形(dynasties)も使用されます。"regime"も可算名詞であり、複数形(regimes)も使用されます。ただし、"dynasty"は、常に血縁関係に基づく権力の継承を指し、"regime"は、必ずしも血縁関係を必要としません。また、"dynasty"は、歴史的な文脈で使用されることが多いですが、"regime"は、現代の政治体制を指すこともあります。

派生語

  • regimen

    「regime」と語源を同じくし、「治療計画」「食事療法」といった意味の名詞。個人の健康管理や運動療法など、より限定された範囲での「統制されたシステム」を指す。医療や健康関連の文脈で頻繁に使われる。制度(regime)が個人の生活に適用されたイメージ。

  • 「規制する」「調整する」という意味の動詞。regimeの「統治する」というニュアンスが、法律や規則によってコントロールするという意味に発展。政府機関や企業が活動を制限・管理する際に用いられる。接尾辞『-ate』は動詞化を表す。

  • 「規制」「規則」という意味の名詞。「regulate」の名詞形であり、具体的な規則や法律を指す。ビジネス、法律、行政など幅広い分野で使用され、公式文書や報道などで頻繁に見られる。抽象名詞化により、制度そのものを指す。

反意語

  • 「無政府状態」「混乱」という意味の名詞。「regime」が示す秩序や支配体制が完全に欠如した状態を表す。政治学や社会学で用いられ、体制崩壊後の社会状態を指すことが多い。日常会話でも、比喩的に「めちゃくちゃな状態」を指すことがある。

  • 「混沌」「無秩序」という意味の名詞。「regime」が作り出す秩序とは対照的に、予測不可能で制御不能な状態を指す。科学、数学、文学など幅広い分野で使用され、比喩的に個人の感情や状況の乱れを表すこともある。anarchyより広い意味で用いられる。

語源

"regime"は、「統治、支配」を意味するフランス語を経由して英語に入りました。その語源はラテン語の"regimen"で、「導くこと、操縦すること」を意味します。さらに遡ると、ラテン語の動詞"regere"(導く、統治する)に由来します。"regere"は、文字通りには「まっすぐに動かす」という意味合いを持ち、比喩的に「秩序立てる」「指示する」という意味に発展しました。日本語で例えるなら、「手綱(たづな)を執(と)る」という表現が近いかもしれません。政権や管理体制といった意味合いは、まさにこの「導き、統治する」という語源から派生したものです。また、食事療法という意味も、食事を「管理する」「統制する」という考え方に基づいています。

暗記法

「レジーム」は単なる体制ではない。フランス革命の恐怖政治に端を発し、ナチスやソ連といった全体主義国家を想起させる負の遺産を背負う言葉。オーウェルの『1984』に描かれた抑圧的な社会を思い起こせば、その意味合いはより深く理解できるだろう。現代では企業内の権威主義的な構造や、過酷なダイエットといった個人の自由を束縛するものも「レジーム」と批判的に呼ばれる。言葉の裏に潜む権力構造を見抜く、教養のレンズを磨こう。

混同しやすい単語

regiment

『regime』と発音が非常に似ており、特に語尾の /-mənt/ と /-ʒiːm/ は区別が難しいことがあります。スペルも似ていますが、『regiment』は『連隊』という意味の名詞で、軍隊の編成単位を指します。また、『厳格な管理体制』という意味合いもあります。日本人学習者は、文脈からどちらの単語が適切かを判断する必要があります。語源的には、どちらも『統治する』という意味のラテン語に由来しますが、regiment はより組織的な統治を意味します。

『regime』と『resume』は、アクセントの位置が異なりますが、スペルが似ているため混同しやすい単語です。『resume』は『再開する』という意味の動詞、または『履歴書』という意味の名詞です。特に、履歴書を意味する名詞の場合、アクセントは語頭に置かれます(ré-su-may)。発音と意味の両方で区別することが重要です。フランス語からの借用語であるため、発音とスペルが英語のルールと異なる点に注意が必要です。

『regime』と『region』は、最初の数文字が同じで、発音も似ているため、特に聞き取りの際に混同しやすいです。『region』は『地域』という意味の名詞で、地理的な範囲や特定の特性を持つ場所を指します。意味が全く異なるため、文脈で判断する必要があります。語源的には、どちらも『統治する』という意味のラテン語に由来しますが、region は統治される領域を意味します。

『reign』は『統治』や『支配』という意味の名詞または動詞で、『regime』と意味が関連しているため、意味の面で混同しやすいことがあります。発音は /reɪn/ で、regime とは異なります。スペルも異なりますが、文脈によっては意味が近いため、注意が必要です。特に、君主の統治期間を指す場合によく使われます。rain(雨)との同音異義語である点も注意が必要です。

『revenge』は『復讐』という意味の名詞または動詞で、regime とスペルの一部が似ており、特に語尾の 'ge' の部分が共通しているため、視覚的に混同しやすいことがあります。発音も似ていますが、意味は全く異なります。regime が政治体制を指すのに対し、revenge は個人的な恨みを晴らす行為を指します。スペルと意味の両方で区別することが重要です。

rouge

『rouge』は『(頬)紅』という意味で、フランス語由来の単語です。スペルに共通の文字があり、発音も一部似ているため、視覚的・聴覚的に混同される可能性があります。特に、フランス語の発音に慣れていない日本人学習者にとっては、発音が曖昧になりやすいです。意味は全く異なるため、文脈で判断する必要があります。フランス語からの借用語であるため、発音とスペルが英語のルールと異なる点に注意が必要です。

誤用例

✖ 誤用: The new health regime is very strict and I can't eat anything fun.
✅ 正用: The new health regimen is very strict and I can't eat anything fun.

『regime』は政治体制や組織の支配体制を指すことが多く、個人の健康管理やダイエット計画に対して使うと大げさで不自然です。日本語の『〜療法』という言葉から直訳すると誤用しやすいでしょう。より自然な英語では、個人の健康管理には『regimen』を用います。これは、規則正しい食事や運動を含む、一連の健康習慣を指します。英語の背景にある考え方として、個人の生活習慣は政治体制のような強制力を持つものではない、という認識があります。

✖ 誤用: I don't like the school's regime of making us clean the classrooms.
✅ 正用: I don't like the school's policy of making us clean the classrooms.

『regime』は一般的に、権威主義的または抑圧的なニュアンスを含むため、学校の規則や方針に対して使うと、やや感情的な反発が込められているように聞こえます。より中立的な表現としては『policy』が適切です。日本人が『体制』という言葉を安易に当てはめようとすると、このニュアンスの違いを見落としがちです。英語では、組織の運営方針を批判的に表現したい場合にのみ『regime』を使用します。日常的な文脈では『policy』を使う方が無難です。

✖ 誤用: The company's new regime aims to increase productivity by 200%.
✅ 正用: The company's new management aims to increase productivity by 200%.

『regime』は、しばしば政治的な支配体制や政府を指し、ビジネスの文脈で使用すると、会社組織を国家になぞらえているような印象を与え、不適切です。会社組織の変更や運営体制を指す場合は、『management』を用いるのが自然です。日本語の『新体制』を直訳しようとすると誤用しやすいでしょう。英語では、企業のような経済主体は政治体制とは異なる性質を持つという認識が強く、言葉の選択にもそれが反映されます。

文化的背景

「regime(レジーム)」という言葉は、単なる「体制」を超え、権威主義的、あるいは抑圧的な政治システムを指す含みを持つことが少なくありません。それは、変化への抵抗、硬直したイデオロギー、そして個人の自由を制限する構造を象徴する言葉として、歴史的にも現代においても、深い文化的意味合いを帯びています。

「regime」が持つ負のイメージは、フランス革命後の恐怖政治(Reign of Terror)にそのルーツを辿ることができます。革命の理想が変質し、ロベスピエール率いる革命政府が反対勢力を次々と粛清した時代、人々は「regime」という言葉に、自由を奪い、恐怖を煽る権力の姿を重ね合わせました。その後も、「regime」はナチス・ドイツやソビエト連邦など、全体主義的な国家を指す言葉として使われ、そのイメージは固定化されていきました。文学作品においても、「regime」はディストピア小説における抑圧的な社会システムを表現する際に頻繁に登場します。ジョージ・オーウェルの『1984』に描かれた監視社会は、「regime」が持つ権力構造の恐ろしさを象徴的に表現しており、読者に強烈な印象を与えます。

現代社会においても、「regime」は単なる政治体制を指す言葉としてだけでなく、企業文化や組織構造における権威主義的な側面を批判的に表現する際に用いられます。例えば、「マイクロマネジメントが横行するレジーム」という表現は、上司の過剰な管理が従業員の創造性や自主性を奪っている状況を指し示します。また、美容や健康に関する分野では、「厳しいダイエットのレジーム」という表現が、個人の自由を制限するような過酷なルールや習慣を批判的に表すことがあります。このように、「regime」は政治的な文脈だけでなく、日常生活における様々な状況においても、権力構造や抑圧的なシステムを象徴する言葉として、広く使われています。

「regime」という言葉を理解することは、単に語彙を増やすだけでなく、歴史的・文化的背景にある権力構造や社会規範に対する批判的な視点を養うことにも繋がります。言葉の背後にある物語を知ることで、私たちはより深く世界を理解し、より豊かな表現力を身につけることができるのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題

- 頻度と級・パート: 準1級以上でまれに出題

- 文脈・例題の特徴: 政治、歴史、社会問題に関するアカデミックな長文

- 学習者への注意点・アドバイス: 政治体制、政権といった意味を理解。関連語句(authoritarian, democraticなど)とセットで覚える。

TOEIC

- 出題形式: 長文読解(Part 7)

- 頻度と級・パート: TOEIC L&Rでまれに出題

- 文脈・例題の特徴: ビジネス関連文書(ニュース記事、レポートなど)。企業の統治体制について言及される場合もある

- 学習者への注意点・アドバイス: 「体制」という意味で、企業内の組織体制や管理体制を指す場合もある。ビジネス英語における用法を押さえる。

TOEFL

- 出題形式: リーディング

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章で頻出

- 文脈・例題の特徴: 政治学、歴史学、社会学などの学術的文章

- 学習者への注意点・アドバイス: 体制、政権という意味で、特に政治的な文脈で使われることが多い。同義語(government, administrationなど)とのニュアンスの違いを理解する。

大学受験

- 出題形式: 長文読解

- 頻度と級・パート: 難関大学で出題される可能性あり

- 文脈・例題の特徴: 政治、経済、社会問題に関する評論文

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。類義語や反意語も合わせて学習する。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。