英単語学習ラボ

refreshment

/rɪˈfrɛʃmənt/(リィフレ'シュ'メント)

強勢は「シュ」の部分にあります。最初の 'r' は、舌を巻くように発音するとよりネイティブに近くなります。母音 'i' は日本語の「イ」よりも少し曖昧で、口を軽く開けて発音します。最後の '-ment' は弱く、ほとんど聞こえない程度でOKです。 'fresh' の 'sh' は、日本語の「シュ」よりも唇を丸めて息を強く出すイメージです。

名詞

軽食

ちょっとした食べ物や飲み物で、気分転換やエネルギー補給を目的とするもの。会議や休憩時間によく提供される。単に食事を指すのではなく、リフレッシュする意味合いが強い。

During the long meeting, we were happy to see some refreshments like coffee and cookies ready for us.

長い会議の休憩中に、コーヒーやクッキーなどの軽食が用意されていて、私たちはとても嬉しくなりました。

長時間の会議やセミナーで疲れてきた時に、ちょっとした飲み物やお菓子があるとホッとしますよね。この例文は、そんな休憩時間の軽食を表しています。通常、「refreshment」は飲み物と食べ物の両方を含むイメージで、複数形「refreshments」で使われることが多いです。

When we met friends at the park, I brought some light refreshments for everyone to share.

公園で友達と会った時、みんなで分け合えるような軽い軽食をいくつか持っていきました。

公園でのピクニックや友達とのカジュアルな集まりで、みんなでつまむお菓子や飲み物を持っていく場面です。「light refreshments」のように、「light」をつけると「軽い軽食」というニュアンスが強調されます。みんなでシェアする楽しさが伝わってきますね。

At the event hall, there was a refreshment stand where visitors could get drinks and snacks.

イベント会場には、来場者が飲み物や軽食を自由に取れる軽食スタンドがありました。

展示会やイベント会場で、参加者が自由に利用できる軽食コーナーがある様子を描いています。休憩中に一息つくのに便利ですね。「refreshment stand」のように、場所を表す言葉(例: refreshment area, refreshment corner)と組み合わせて使われることもよくあります。

名詞

元気回復

精神的、肉体的な疲労を回復させる行為や手段。旅行や休暇、趣味の時間などが該当する。単なる休息ではなく、活力を取り戻すニュアンス。

After a long walk, a cool drink was a welcome refreshment.

長い散歩の後、冷たい飲み物は心地よい元気回復でした。

たくさん歩いて喉が渇き、疲れた体に冷たい飲み物が染み渡る様子が目に浮かびますね。「refreshment」は、疲れた体を回復させるもの、特に飲み物や軽食によく使われます。ここでは「a welcome refreshment(ありがたい元気回復剤)」として、その効果を強調しています。

The beautiful music offered a moment of refreshment for her tired mind.

その美しい音楽は、彼女の疲れた心に一瞬の元気回復を与えました。

仕事や心配事で疲れた心が、美しい音楽を聴くことで癒され、軽くなる情景です。「refreshment」は、体だけでなく心の疲れを癒すものにも使われます。ここでは「a moment of refreshment(一瞬の元気回復)」として、精神的な安らぎを表現しています。

We needed some refreshment after hours of hard study.

何時間も一生懸命勉強した後、私たちは少し元気回復が必要でした。

集中して長時間勉強し、頭が疲れて休憩を求めている状態が伝わります。「refreshment」は、特に休憩中に取る軽食や飲み物を指すことが多いですが、この文では「元気回復そのもの」が必要だと伝えています。何かを終えた後の「一息つき」や「エネルギー補給」のニュアンスです。

コロケーション

light refreshments

軽食、簡単な飲食物

会議やイベントなどで提供される、サンドイッチ、クッキー、飲み物などの軽食を指します。'Light' は量や内容が少ないことを意味し、本格的な食事ではなく、ちょっとした休憩時に口にする程度のものを指します。ビジネスシーンやフォーマルな場面でよく使われます。類似表現として 'finger foods' がありますが、こちらは手でつまめる食べ物を指し、よりカジュアルなニュアンスがあります。

provide refreshments

飲食物を提供する

イベントや会議の主催者が参加者に対して飲食物を用意することを意味します。'Provide' は供給・提供するという意味で、refreshments と組み合わさることで、主催者側の責任として飲食物を用意するニュアンスが含まれます。例えば、'The company will provide refreshments during the break.' のように使われます。類義語の 'offer' は、必ずしも主催者側の責任とは限らず、より広い意味で『提供する』ことを表します。

serve refreshments

飲食物を出す、給仕する

飲食物を参加者や客に出す行為を指します。レストランやカフェなどの飲食店だけでなく、イベントやパーティーなどで、スタッフが飲食物を配る状況でも使われます。'Serve' は給仕するという意味合いが強く、単に提供するだけでなく、配膳や準備を含むニュアンスがあります。例えば、'Waiters served refreshments to the guests.' のように使われます。 'Offer' との違いは、'serve' がより積極的な給仕行為を指す点です。

tea and refreshments

お茶と軽食

お茶(紅茶、緑茶など)と、それに合う軽食(クッキー、ケーキなど)の組み合わせを指します。イギリス文化に根ざした表現で、アフタヌーンティーのような習慣を連想させます。ビジネスシーンでも、カジュアルな打ち合わせや休憩時間に、'Let's have some tea and refreshments.' のように使われます。単に 'refreshments' だけと言うよりも、お茶とセットで表現することで、よりリラックスした雰囲気や、おもてなしのニュアンスが加わります。

complimentary refreshments

無料の飲食物、サービスで提供される飲食物

ホテル、ラウンジ、イベントなどで無料で提供される飲食物を指します。'Complimentary' は無料、サービスという意味で、顧客へのサービスの一環として提供されることを強調します。例えば、'The hotel offers complimentary refreshments in the lobby.' のように使われます。'Free refreshments' とほぼ同義ですが、'complimentary' の方がよりフォーマルな印象を与えます。

a refreshment break

休憩時間(特に飲食物を伴う)

仕事や会議などの合間に取る、短い休憩時間。特に軽食や飲み物を口にする休憩を指します。単に 'break' と言うよりも、refreshments を伴うことで、リフレッシュや気分転換の意味合いが強まります。例えば、'We'll have a refreshment break at 3 pm.' のように使われます。ビジネスシーンでよく用いられる表現です。

need for refreshment

リフレッシュの必要性、気分転換の必要性

疲労やストレスを感じている状態から、気分転換やリフレッシュが必要であることを指します。必ずしも飲食物を必要とするわけではなく、休憩や休息全般を指すこともあります。例えば、'After a long meeting, there was a clear need for refreshment.' のように使われます。より抽象的な意味合いで使われることが多いです。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で「refreshment」が「軽食」の意味で使われることは少ないですが、「元気回復」の意味で、比喩的に使われることがあります。例えば、「この新しい理論は、停滞していた研究分野にrefreshment(新たな刺激)をもたらした」のように、比喩表現として用いられます。

ビジネス

ビジネスシーンでは、会議や研修の休憩時間に提供される軽食を指す場合に使われます。「Refreshments will be served during the break.(休憩時間には軽食が提供されます)」のように、案内や告知で使われることが多いです。また、従業員の福利厚生の一環として、オフィスに軽食や飲み物を常備している場合にも、「refreshments」という言葉が使われることがあります。

日常会話

日常生活では、スポーツの後やピクニックなどで軽食や飲み物を指す際に使われます。「Let's have some refreshments after the game.(試合の後で軽食を取ろう)」のように、カジュアルな会話で使われます。また、自動販売機やカフェなどで軽食や飲み物を購入する際にも、「refreshments」という言葉を見かけることがあります。

関連語

類義語

  • 軽食のこと。食事と食事の間に食べる、少量で簡単な食べ物を指す。日常会話で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】refreshmentが「元気回復」の意味合いを含むのに対し、snackは単に「小腹を満たす」というニュアンスが強い。Refreshmentは飲み物を含む場合があるが、snackは基本的に食べ物のみ。 【混同しやすい点】refreshmentは、会議やイベントなどで提供される、軽食・飲み物を含む「おもてなし」のニュアンスがある。snackは個人的に食べるものという印象が強い。

  • 飲み物全般を指すフォーマルな言葉。炭酸飲料、ジュース、お茶、コーヒーなど、幅広い種類の飲み物に使用できる。レストランやホテルのメニューなどでよく見られる。 【ニュアンスの違い】refreshmentが「元気回復」や「リフレッシュ」という目的を含むのに対し、beverageは単に「飲むもの」という客観的な意味合いが強い。refreshmentは飲食物両方を指すが、beverageは飲み物のみ。 【混同しやすい点】refreshmentは飲食物を提供する行為、または提供される飲食物そのものを指すのに対し、beverageは単に「飲み物」という名詞である点。

  • 特別な楽しみやご褒美となる飲食物を指す。子供向けの菓子や、ちょっと贅沢なデザートなどに使われることが多い。良い行いに対する報酬、または特別な日の贈り物としても使われる。 【ニュアンスの違い】refreshmentが「元気回復」や「リフレッシュ」を目的とするのに対し、treatは「喜び」や「楽しみ」を与えることが目的。treatは特別な機会に与えられることが多い。 【混同しやすい点】refreshmentは複数形で使われることが多いが、treatは単数形でも複数形でも使われる。refreshmentsは提供される飲食物全体を指すのに対し、treatは個々の特別な飲食物を指すことが多い。

  • 生命を維持するために必要な食物や栄養を指す、非常にフォーマルな言葉。飢餓や貧困に関する議論、または歴史的な文脈で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】refreshmentが「元気回復」や「リフレッシュ」を目的とするのに対し、sustenanceは「生命維持」という根本的な目的を持つ。sustenanceはより深刻な状況で使用される。 【混同しやすい点】refreshmentは日常的な場面で使われるが、sustenanceは通常、深刻な状況や抽象的な議論で使用される。refreshmentは娯楽的な意味合いも含むが、sustenanceは純粋に生存に必要なものという意味合いが強い。

  • 気晴らしや娯楽活動全般を指す。スポーツ、趣味、旅行など、仕事や勉強から離れてリラックスするための活動を意味する。公園やレクリエーション施設など、場所を指す場合もある。 【ニュアンスの違い】refreshmentが飲食物による「元気回復」を指すのに対し、recreationは活動による「気分転換」や「リフレッシュ」を指す。refreshmentは身体的な回復に重点が置かれるが、recreationは精神的な回復に重点が置かれる。 【混同しやすい点】refreshmentは名詞として飲食物を指すが、recreationは名詞として活動を指す。refreshmentは物質的なものだが、recreationは活動や経験を指す。

  • tonic

    滋養強壮剤、または元気が出る飲み物を指す。健康を促進し、活力を与える効果があるとされる。医学的な文脈、または健康食品の宣伝などで使われる。 【ニュアンスの違い】refreshmentが一般的な飲食物による「元気回復」を指すのに対し、tonicは特定の成分や効果によって「活力を与える」ことを強調する。tonicは健康増進の目的が強い。 【混同しやすい点】refreshmentは軽食や飲み物全般を指すが、tonicは特定の効果を持つ飲み物、または薬としての意味合いが強い。refreshmentは日常的な場面で使われるが、tonicはより専門的な文脈で使用される。

派生語

  • 『再び(re-)』+『新鮮にする(fresh)』という語源から、『元気を取り戻させる』『リフレッシュする』という意味の動詞。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われ、気分転換や再起動といったニュアンスを含む。

  • refresher

    動詞『refresh』に『~する人/物(-er)』が付いた名詞。一般的には『(知識や技能の)再確認のための講習』を指す。例えば、運転免許の更新講習や、スキルアップのための研修などで使われる。refreshmentよりもややフォーマルな場面で使われることが多い。

  • 動詞『refresh』に『~させる(-ing)』が付いた形容詞で、『爽快な』『清々しい』という意味。飲み物や風景、人の性格など、気分をリフレッシュさせてくれるものに対して広く使われる。比喩的に『新鮮な』という意味合いで、意見やアイデアに対しても使われる。

反意語

  • 『疲労』という意味の名詞。refreshmentが肉体的・精神的な活力回復を指すのに対し、fatigueは疲労困憊した状態を表す。refreshmentがポジティブな状態を目指すのに対し、fatigueはネガティブな状態を示す点で対照的。学術論文やビジネスシーンで、疲労に関する研究や対策を議論する際によく用いられる。

  • depletion

    『枯渇』『消耗』という意味の名詞。資源、エネルギー、体力などが減少し、使い果たされた状態を指す。refreshmentが何かを補給して回復させるのに対し、depletionは失われた状態を強調する。ビジネスや環境問題の文脈で、資源の枯渇やエネルギー消費について議論する際に使われる。

  • 『極度の疲労』『消耗』という意味の名詞。fatigueよりもさらに深刻な疲労状態を表し、体力や精神力が限界に達した状態を指す。refreshmentが一時的な回復を意味するのに対し、exhaustionは長期的な休息が必要な状態を示す。医療や心理学の分野で、過労やストレスによる心身の消耗について議論する際に用いられる。

語源

"refreshment」は、「再び(re-)」と「新鮮にする(fresh)」という要素から成り立っています。さらに、名詞を作る接尾辞「-ment」が加わり、「再び新鮮にすること」という意味合いを持ちます。語源をたどると、古フランス語の「refreschement(再び冷やすこと)」に由来し、これは動詞「refreschir(再び冷やす)」から派生しています。もともとは文字通り「冷たい飲み物」や「涼しさ」を指していましたが、時が経つにつれて意味が広がり、「元気回復」や「軽食」といった、心身をリフレッシュさせるもの全般を指すようになりました。例えば、長時間の会議で提供されるお菓子や飲み物は、参加者の集中力を再び高める「refreshment」と言えるでしょう。

暗記法

「refreshment」は単なる飲食物ではなく、社交の潤滑油。中世の旅籠では、旅人の体力回復と情報交換の場を提供し、修道院では博愛の精神を体現した。18世紀以降は、コーヒーハウスやサロンで会話を円滑にする役割を担い、ヴィクトリア朝時代にはアフタヌーンティーとして社交儀礼の一部に。現代でも、リフレッシュと繋がりを深める文化的意義が息づき、人間らしさを再認識させてくれる。

混同しやすい単語

『refreshment』の動詞形。発音が非常に似ており、名詞と動詞の区別が苦手な日本人学習者は特に混同しやすい。『refresh』は『(気分などを)新たにする』という意味の動詞で、目的語を必要とすることが多い。一方、『refreshment』は『軽食、飲み物』という意味の名詞。品詞と意味の違いを意識することが重要。

発音の最初の部分が似ているため、聞き取りにくい場合に混同しやすい。『refurbish』は『(建物や家具などを)改装する、手入れする』という意味の動詞。スペルも似ているため、注意が必要。『re-』は『再び』、『furbish』は『磨く』という意味があり、語源を知ると覚えやすい。

発音のリズムが似ており、特に会話の中では聞き間違えやすい。『refrain』は『控える、慎む』という意味の動詞。動詞として使うか名詞として使うかで意味が大きく異なる『refreshment』とは異なり、動詞としてのみ使われる。『refrain from doing』の形でよく使われることを覚えておくと良い。

語尾の '-ment' が共通しているため、スペルを見たときに混同しやすい。『replacement』は『交換、代替』という意味の名詞。『-ment』は名詞を作る接尾辞の一つで、動詞から派生した名詞によく見られる。例えば、'replace'(交換する)という動詞に '-ment' がついて『replacement』となる。他の '-ment' がつく単語(agreement, developmentなど)も合わせて学習すると理解が深まる。

こちらも語尾が '-ment' で終わる名詞であるため、混同しやすい。『retirement』は『退職、引退』という意味。refreshmentが「軽食」という具体的な意味であるのに対し、retirementは「退職」という抽象的な意味である点も異なる。どちらも名詞ではあるが、意味のカテゴリが違うことを意識すると良い。

スペルと発音の両方がいくらか似ているため、特に初見の単語の場合に混同する可能性がある。『resentment』は『憤り、恨み』という意味の名詞。感情を表す単語であり、食べ物や飲み物を表す『refreshment』とは意味が大きく異なる。文脈から判断することが重要。

誤用例

✖ 誤用: After the long meeting, we needed some refreshments like beer and snacks.
✅ 正用: After the long meeting, we needed some refreshments like coffee and pastries.

『refreshment』は、一般的に軽食や飲み物を指しますが、アルコール(特にビール)を含む場合は不自然です。これは、refreshmentが文字通り『リフレッシュ』するためのものであり、ビールが持つ『リラックス』や『社交』といったニュアンスとは少し異なるためです。日本人が『refreshment=飲み物・食べ物』と捉え、安易にビールを加えてしまうのは、日本語の『飲み会』のような文化的な背景が影響していると考えられます。英語圏では、refreshmentはより文字通りの意味合いで、会議やセミナー後の休憩時間などに提供されるコーヒー、紅茶、ジュース、クッキー、フルーツなどを指すことが多いです。アルコールを伴う場合は、『drinks』『beverages』など、より広義な表現が適切です。

✖ 誤用: The company provided refreshments for the funeral.
✅ 正用: The company provided light catering for the funeral reception.

葬儀の場において『refreshments』という言葉を使うと、やや軽すぎる印象を与える可能性があります。refreshmentは、よりカジュアルな場面、例えば会議やセミナー、スポーツイベントなどでの軽食・飲み物を指すのに適しています。葬儀後の会食など、厳粛な場では『light catering』や『repast』のような、よりフォーマルな表現が適切です。日本人が『refreshments=軽食』と捉え、場面を考慮せずに使用してしまう背景には、英語のフォーマル/カジュアルの区別に対する意識の低さがあるかもしれません。また、日本語の『粗餐』のような、控えめな表現を直訳しようとする意図も考えられますが、英語では場面に合わせた語彙選択が重要になります。

✖ 誤用: I offered her a refreshment after she finished the marathon, but she refused.
✅ 正用: I offered her some refreshments after she finished the marathon, but she refused.

可算名詞である『refreshment』を単数形で使うのは不自然です。『refreshment』は通常、複数形『refreshments』として、軽食や飲み物の総称として用いられます。これは、refreshmentが単一のアイテムではなく、複数種類の飲食物をまとめて指すことが多いからです。日本人が『a』を付けてしまうのは、『refreshment=一つの物』という誤った認識に基づいている可能性があります。マラソン後の場面では、様々な種類の飲み物や軽食が提供されることが一般的であり、複数形の『refreshments』がより自然です。ただし、特定の飲み物や食べ物を指す場合は、例えば『I offered her a sports drink』のように、具体的な名詞を使うのが適切です。

文化的背景

「refreshment」は、単なる飲食物の提供を超え、心身を新たにすること、社交の潤滑油としての意味合いを強く持ちます。それは、疲れた旅人の喉を潤す一杯の水から、格式高い晩餐会での軽食まで、社会的なつながりを育む行為そのものを象徴する言葉なのです。

「refreshment」の文化史を紐解くと、中世ヨーロッパの旅籠(はたご)文化に行き着きます。長距離移動が困難だった時代、旅人は宿場で休息を取り、食事や飲み物で体力を回復しました。この時提供された簡素な飲食物こそが、まさに「refreshment」の原点。しかし、単に空腹を満たすだけでなく、情報交換の場、社交の場としての役割も担っていました。旅人はそこで見聞を広め、土地の情報を得て、新たな人間関係を築いたのです。修道院では、巡礼者や貧しい人々への施しとして「refreshment」が提供され、キリスト教的な博愛の精神を体現する行為でもありました。つまり、「refreshment」は、肉体的な回復だけでなく、精神的な充足、社会的なつながりを生み出す行為として、その価値を高めていったのです。

18世紀以降、コーヒーハウスやサロンといった社交場が隆盛を極めると、「refreshment」はさらに洗練された意味合いを持つようになります。上流階級の人々は、そこでコーヒーや紅茶を飲みながら、政治や文化について語り合いました。軽食や菓子は、会話を円滑に進めるための潤滑油として機能し、優雅な時間と空間を演出する不可欠な要素となりました。ヴィクトリア朝時代には、アフタヌーンティーが定着し、「refreshment」は社交儀礼の一部として確立されます。精巧なティーセット、美しい装飾が施された菓子、そして洗練された会話術が求められ、階級意識や美的感覚を示す手段としても利用されました。このように、「refreshment」は、単なる飲食物から、社会的地位や教養を表現するツールへと変化を遂げていったのです。

現代においても、「refreshment」は、会議やイベントでの軽食、スポーツ後の水分補給、そして何気ない日常の休憩時間など、様々な場面で用いられます。しかし、その根底には、心身をリフレッシュさせ、他者とのつながりを深めるという、歴史的に培われた文化的意義が息づいています。それは、慌ただしい現代社会において、忘れがちな人間らしさ、温かさ、そして社会とのつながりを再認識させてくれる、大切な言葉なのです。

試験傾向

英検

準1級、1級の語彙問題で出題される可能性があります。長文読解でも、文脈を理解する上で重要な単語として登場することがあります。

1. 出題形式: 語彙問題、長文読解

2. 頻度と級・パート: 準1級以上。特に長文読解

3. 文脈・例題の特徴: 日常会話、ビジネスシーン、ニュース記事など幅広く登場

4. 学習者への注意点・アドバイス: refreshment は「元気回復、軽食」といった意味があり、具体的な食べ物や飲み物を指す場合と、抽象的な意味で使われる場合があります。文脈によって意味を判断する必要があります。

TOEIC

Part 5, 6, 7で出題される可能性があります。ビジネスシーンでの休憩や会議での軽食に関連する文脈で登場することが多いです。

1. 出題形式: 短文穴埋め問題(Part 5)、長文穴埋め問題(Part 6)、長文読解(Part 7)

2. 頻度と級・パート: 中級~上級レベル。Part 5, 6, 7

3. 文脈・例題の特徴: ビジネス文書、Eメール、広告など

4. 学習者への注意点・アドバイス: 「軽食、飲み物」という意味の他に、「元気回復」といった意味合いも持つことを覚えておきましょう。refreshmentsという複数形で使われることが多いです。

TOEFL

リーディングセクションで出題される可能性があります。アカデミックな文章の中で、研究や活動における休憩、またはそれを提供する行為について言及する際に使われることがあります。

1. 出題形式: リーディング

2. 頻度と級・パート: 中級~上級レベル

3. 文脈・例題の特徴: アカデミックな文章、研究論文、説明文など

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要です。単純な「軽食」だけでなく、「気分転換」のような抽象的な意味合いも含むことがあるため、注意が必要です。

大学受験

大学受験の長文読解問題で出題される可能性があります。幅広いテーマの文章で、比喩的な意味合いで使用されることもあります。

1. 出題形式: 長文読解

2. 頻度と級・パート: 中~上級レベル

3. 文脈・例題の特徴: 様々なテーマの文章(科学、社会、文化など)

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を判断する練習が必要です。refreshmentが比喩的に使われている場合もあるため、注意深く読む必要があります。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。