英単語学習ラボ

reel off

/ˌriːl ˈɒf/(リール オーフ)

'reel' の /iː/ は日本語の「イー」よりも口を左右に引き伸ばして発音します。'off' の /ɔː/ は、日本語の「オ」よりも口を丸めて奥から出すイメージです。'reel'と'off'の間を区切って発音するのではなく、スムーズにつなげることを意識しましょう。また、'off'の'f'は上の前歯で下唇を軽く噛んで息を出す音で、日本語の「フ」とは異なります。

動詞

よどみなく語る

暗記した内容や、淀みなく話せる内容を、すらすらと、よどみなく語る様子。スピーチやプレゼンテーションなど、準備された内容を披露する場面で使われる。

The history teacher could reel off all the dates without even looking at her notes.

歴史の先生は、メモを見ることもなく、すべての年代をよどみなく語ることができました。

この例文は、先生が豊富な知識を持ち、自信を持って情報をすらすらと話す様子を描いています。まるで頭の中に辞書があるかのように、迷いなく次々と事実を述べる「よどみなく語る」典型的な場面です。特に、歴史の年号など、記憶力や専門知識が問われる場面でよく使われます。

He walked into the café and immediately reeled off his usual coffee order.

彼はカフェに入ると、すぐにいつものコーヒーの注文をよどみなく言いました。

この例文では、常連客が慣れた様子で、迷うことなく素早く注文する場面を想像できます。何度も繰り返している行動なので、考える間もなく口から言葉が出てくる、そんな「よどみなく語る」状況を表しています。日常のルーティンや、慣れた作業で言葉が出てくる時にぴったりです。

My younger sister, upset, began to reel off a long list of complaints about her day.

私の妹は、怒って、その日の出来事について長い不満のリストをよどみなく語り始めました。

この例文は、感情が高ぶっている人が、堰を切ったように不満や文句を次々とまくし立てる様子を表しています。まるで準備していたかのように、あるいは感情の勢いで、言葉が止まらない状況が「よどみなく語る」という表現に合致します。ネガティブな内容でも、スムーズに言葉が出てくる時に使えます。

動詞

次々と作り出す

機械が次々と製品を製造する様子や、アイデアが湧き出る様子を表現する。大量生産や創造的な活動の文脈で使われる。

The tour guide could reel off dates and names without looking at notes.

ツアーガイドは、メモを見ずに日付や名前を次々とスラスラ言えました。

この例文では、知識が豊富なツアーガイドが、歴史的な情報(日付や人名)を淀みなく話している情景が目に浮かびます。まるで頭の中に情報が詰まっているかのように、迷いなく言葉が出てくる様子が伝わります。「reel off」は、このように記憶している情報を流暢に、途切れることなく話す場面でよく使われる、非常に典型的な使い方です。

The salesperson reeled off all the benefits of the new washing machine.

その店員は、新しい洗濯機の利点を次々と挙げました。

家電量販店で、店員さんがお客様に新しい洗濯機の良い点(benefits)を次々と説明している様子を想像してみてください。商品の知識が豊富で、熱心にアピールしている情景が目に浮かびます。商品やサービスの「利点」や「特徴」を次々と挙げ、情報を流れるように提示する状況は、「reel off」のもう一つの典型的な使い方です。

During the brainstorming session, she reeled off many creative ideas.

ブレインストーミング中に、彼女はたくさんの創造的なアイデアを次々と出しました。

会議室で、皆で自由に意見を出し合うブレインストーミング中に、一人の女性が次々とユニークなアイデアを提案している様子です。思考がスムーズに進み、言葉が淀みなく出てくる様子が伝わります。「reel off」は、このようにアイデアや意見が次々と湧き出てくるような、活発で創造的な場面でも自然に使われます。

コロケーション

reel off statistics

よどみなく統計を述べる

「Reel off」は、糸巻きから糸がスムーズに出てくる様子から、「淀みなく、暗記したものをすらすらと言う」という意味合いを持ちます。特に「statistics(統計)」と組み合わさることで、まるで機械のように正確な数字を並べ立てる様子を表現します。ビジネスシーンやプレゼンテーションなどで、データを強調する際に使われます。単に数値を言うだけでなく、その流暢さ、自信、そして場合によっては冷徹さまで伝わるニュアンスがあります。

reel off excuses

次々と弁解を並べ立てる

「excuses(言い訳)」と組み合わせることで、事態を打開しようと、まるで自動的に出てくるかのように言い訳を次々と述べる様子を表します。ここには、言い訳の内容の信憑性よりも、その言い訳を言う人の必死さや焦りが込められています。例えば、遅刻の理由を尋ねられた際に、複数の言い訳が口から飛び出すような状況で使われます。ネガティブな状況で使われることが多く、相手に不誠実な印象を与える可能性もあります。

reel off names

名前を次々と読み上げる

「names(名前)」と組み合わせることで、リストを読み上げたり、記憶している名前を順番に言ったりする状況を表します。例えば、受賞者の名前を読み上げたり、出席者のリストを確認したりする際に使われます。この場合、「reel off」は、単に名前を言うだけでなく、流暢さや効率性を強調するニュアンスを持ちます。また、多くの名前を記憶していることへの感嘆や、機械的な印象を与えることもあります。

reel off a story

物語をよどみなく語る

「story(物語)」と組み合わせることで、まるで準備していたかのように、あるいは何度も語ってきたかのように、物語を淀みなく語る様子を表します。ここには、語り手の熟練した語り口や、物語への没入感が込められています。例えば、昔話を語り聞かせたり、冒険談を語ったりする際に使われます。口語的な表現で、親しみやすさや臨場感を伝える効果があります。

reel off a memorized speech

暗記したスピーチをそらんじる

「memorized speech(暗記したスピーチ)」と組み合わせることで、原稿を見ずに、完全に暗記したスピーチを淀みなく発表する様子を表します。ここには、準備の周到さや、自信、そして場合によっては、感情の欠如といったニュアンスが含まれます。ビジネスシーンやフォーマルな場でのスピーチでよく使われます。ただし、あまりにも流暢すぎると、棒読みのように聞こえる可能性もあるため、注意が必要です。

reel off answers

立て板に水のごとく答える

「answers(答え)」と組み合わせて、質問に対して即座に、しかも淀みなく答える様子を表します。これは、知識が豊富であるか、あるいは事前に答えを知っていることを示唆します。テストや面接、記者会見などで見られる光景です。ただし、状況によっては、まるで機械のように答えている、あるいは何かを隠しているといった印象を与える可能性もあります。

使用シーン

アカデミック

学術論文やプレゼンテーションで、既存の研究やデータを「よどみなく語る」あるいは「次々と作り出す」という意味で使用されます。例えば、先行研究の成果を列挙する際に、『The study reels off a series of findings...(その研究は一連の発見をよどみなく述べている…)』のように使われます。研究者が客観的な情報を提示する際に適した表現です。

ビジネス

ビジネスシーンでは、会議での報告やプレゼンテーションなどで、実績や成果を「よどみなく語る」際に使われることがあります。例えば、『The sales team reeled off impressive figures this quarter.(営業チームは今四半期、目覚ましい数字を次々と作り出した)』のように使われます。ただし、より直接的な表現が好まれる場合も多く、使用頻度は高くありません。フォーマルな場面で、やや誇張したニュアンスを伴うことがあります。

日常会話

日常会話では、人が何かを記憶に基づいて「よどみなく語る」場面で使われることがあります。例えば、『He reeled off the names of all the presidents.(彼は歴代大統領の名前をよどみなく言った)』のように使われます。ただし、日常会話ではよりシンプルな表現が好まれるため、頻繁には使われません。ニュースやドキュメンタリーなど、やや改まった場面で耳にする機会があります。

関連語

類義語

  • 暗記した内容や、よく知っている情報を淀みなく、速く言うこと。口語表現。 【ニュアンスの違い】"reel off"と同様に、あまり考えずに流暢に話す様子を表すが、"rattle off"はより速く、機械的に話すイメージが強い。また、軽蔑的なニュアンスを含む場合がある。 【混同しやすい点】"reel off"は物理的に糸などを巻き出す意味合いも持つが、"rattle off"は比喩的な意味合いのみで使用される。発音の違いにも注意("rattle"は「ガラガラ」という音)。

  • 暗記した詩、スピーチ、リストなどを公の場で読み上げること。フォーマルな場面や教育的な文脈で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"reel off"が必ずしも暗記を伴わないのに対し、"recite"は暗記したものを正確に再現するというニュアンスが強い。また、"recite"は聴衆に向けて発表するという意味合いを含む。 【混同しやすい点】"recite"は他動詞であり、目的語(詩、スピーチなど)が必要。"reel off"のように自動詞的な使い方はできない。発音にも注意("re-cite")。

  • 項目を一つずつ数え上げる、またはリストとして提示すること。フォーマルな文脈、特にビジネスや学術的な場面でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"reel off"が流暢に話すことを強調するのに対し、"enumerate"はリストを明確に示すことに重点を置く。より客観的で、順序立てて説明するニュアンス。 【混同しやすい点】"enumerate"は他動詞であり、目的語(項目、理由など)が必要。"reel off"のように自動詞的な使い方はできない。発音がやや難しい(/ɪˈnuːməreɪt/)。

  • 項目をリスト形式で示すこと。ビジネス、日常会話、技術文書など、幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】"reel off"が口頭での流暢な説明を指すのに対し、"list"は視覚的なリストの提示、またはそれに準じた形式で情報を伝えることを意味する。必ずしも口頭である必要はない。 【混同しやすい点】"list"は名詞としても動詞としても使用可能。動詞として使用する場合は他動詞となり、目的語が必要。"reel off"との品詞の違いに注意。

  • trot out

    (しばしば古臭い、または使い古された)アイデア、事実、議論などを繰り返し持ち出すこと。軽蔑的なニュアンスを含む口語表現。 【ニュアンスの違い】"reel off"が単に情報を流暢に伝えることを意味するのに対し、"trot out"は過去に何度も使用された情報を、新鮮さや有用性がないにもかかわらず持ち出すという否定的な意味合いを持つ。 【混同しやすい点】"trot out"は他動詞であり、目的語(アイデア、事実など)が必要。また、"trot"という単語が持つ「小走り」のイメージから、軽々しく持ち出すニュアンスを連想すると理解しやすい。

  • スピーチ、プレゼンテーション、講義などを効果的に行うこと。ビジネスや教育の文脈でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"reel off"が単に情報を流暢に伝えることを指すのに対し、"deliver"はより意図的で、聴衆に影響を与えることを目的としたパフォーマンスを含む。準備と技術が必要とされる。 【混同しやすい点】"deliver"は他動詞であり、目的語(スピーチ、プレゼンテーションなど)が必要。また、"deliver"は「配達する」という意味も持つため、文脈によって意味が異なることに注意。

派生語

  • 『ほどく』『解明する』という意味の動詞。『un-』(否定) + 『ravel』(もつれさせる)という構成で、『reel off』が『次々と繰り出す』という意味であるのに対し、こちらはもつれたものをほどくイメージ。比喩的に問題や謎を解き明かす際にも使われ、ニュース記事や小説などで見られる。

  • 『巻く』『転がる』という意味の基本的な動詞。『reel off』の『reel』が回転するリールを意味することから、回転運動に関連する根源的な意味を共有する。日常会話からビジネス、技術的な文脈まで幅広く使われる。名詞としても『巻いたもの』『目録』などの意味を持つ。

  • 『巻物』『スクロールする』という意味。古代の巻物(scroll)から派生し、現代ではコンピュータ画面を上下に移動させる動作を指す。語源的には『roll』と同じく回転・巻くというイメージを持つ。『reel off』が情報を連続的に出すイメージなのに対し、『scroll』は情報を視覚的に表示・移動させるイメージ。

反意語

  • 『(ぜんまいなどを)巻く』『(事業などを)畳む』という意味。『reel off』がスムーズに何かを繰り出すイメージなのに対し、『wind up』は文字通り巻き取る動作や、比喩的に事業などを終えるという意味で対照的。特に後者の意味では、ビジネスシーンで使われることが多い。

  • 『集める』『収集する』という意味。『reel off』が情報を次々と発信するイメージであるのに対し、『gather』は情報を集約する動作を表す。ニュース記事や学術論文など、情報収集の文脈で対比的に使われることが多い。

  • 『抑制する』『抑圧する』という意味。『reel off』が自由に情報を発信するイメージであるのに対し、『suppress』は情報を意図的に抑え込むことを意味する。政治的な文脈やニュース記事で、言論統制などの状況を描写する際に対比的に用いられる。

語源

"Reel off" は、糸巻きやフィルムなどを巻き取る「reel」(リール)と、分離・除去を表す「off」が組み合わさった句動詞です。元々は、糸巻きから糸がよどみなく、次々と繰り出される様子を表していました。このイメージが転じて、「よどみなく語る」「次々と作り出す」という意味を持つようになりました。たとえば、映画フィルムがリールからスムーズに流れ出すように、頭に浮かんだ考えや情報を途切れることなく、淀みなく話す様子を想像すると理解しやすいでしょう。比喩的に、機械的な反復や容易さを伴う行為を指すこともあります。

暗記法

「reel off」は、糸巻きから糸が途切れなく流れ出すイメージ。産業革命期、機械が大量の情報を生み出す光景と重なります。人々は効率化に期待する一方で、機械的な反復に人間性の喪失を感じました。文学では、紋切り型の言葉をまくし立てる人物描写に。現代では、SNSの情報過多やAI生成文章にも。流暢さは評価される一方、一方的な情報伝達は批判も。背景にある文化的・社会的な文脈を理解することが重要です。

混同しやすい単語

発音が非常に似ており、特に会話では区別が難しい。スペルも 'reel' と 'real' で 'e' と 'a' の順番が異なるだけなので、視覚的にも混同しやすい。意味は『現実の』『本当の』で、品詞も形容詞として使われることが多い。『reel off』は動詞句なので、文脈で判断する必要がある。注意点として、早口の英語では母音の区別が曖昧になることがあるため、前後の文脈から判断する練習が重要。

'reel' と 'reveal' は母音と子音の組み合わせが似ており、発音も一部重なる部分があるため、聞き間違いやすい。スペルも 're' から始まるため視覚的に似ている。意味は『明らかにする』『暴露する』で、動詞として使われる。'reel off' は一方的に情報を出すニュアンスがあるのに対し、'reveal' は隠されていたものを明らかにするニュアンスがある。英語の接頭辞 're-' は『再び』という意味合いがあり、'reveal' は覆いを取り除くイメージを持つと覚えやすい。

発音記号は異なりますが、カタカナ英語で『ロール』と言う場合、発音が似てしまう可能性がある。スペルも 'ro' と 're' の違いだけなので、注意が必要。意味は『役割』で、名詞として使われる。『reel off』は動詞句なので、文法的な役割も異なる。英語の 'roll'(転がる)と関連付けて、『役割を果たす』イメージを持つと覚えやすい。

'reel' と 'rail' は、母音と子音の組み合わせが似ており、特に早口の英語では聞き分けが難しいことがある。スペルも最初の2文字が同じであるため、視覚的にも紛らわしい。意味は『鉄道のレール』や『手すり』で、名詞として使われる。また、『〜を非難する』という動詞の意味もある。『rail against injustice(不正を非難する)』のように使われる。'reel off' とは意味も文法的な役割も異なるため、文脈から判断することが重要。

カタカナ英語で『ルール』と言う場合、母音の音が 'reel' と似て聞こえることがある。スペルも 'r' で始まり、母音字が一つという点で共通しているため、視覚的にも混同しやすい。意味は『規則』や『支配』で、名詞または動詞として使われる。『reel off』は動詞句であり、意味も大きく異なる。英語の『rule』は『物差し』から派生した意味合いがあり、『基準』や『支配』といった意味につながっていると考えると覚えやすい。

母音の音が似ており、特に日本人学習者にとっては区別が難しい場合がある。スペルも 'ee' という母音の連続が含まれている点で共通しているため、視覚的に混同しやすい。意味は『感じる』で、動詞として使われる。『reel off』は一方的に情報を出すニュアンスがあるのに対し、'feel' は感情や感覚を表す。英語の 'feel' は触覚だけでなく、感情や直感など幅広い感覚を表すことを覚えておくと、より深く理解できる。

誤用例

✖ 誤用: He reeled off his resume at the networking event, making everyone uncomfortable.
✅ 正用: He rattled off his resume at the networking event, making everyone uncomfortable.

「reel off」は、情報を淀みなく、まるでテープを巻き出すように話すことを意味しますが、履歴書のようなフォーマルな情報を羅列する状況には不適切です。この状況では、やや機械的に情報をまくしたてるニュアンスを持つ「rattle off」がより適切です。日本人が「淀みなく話す」というイメージから「reel off」を選んでしまうのは、日本語の『流暢』という言葉が持つニュアンスの幅広さに影響されている可能性があります。英語では、話す内容や状況によって適切な動詞を選ぶ必要があります。

✖ 誤用: She reeled off a list of complaints to the manager, which was quite rude.
✅ 正用: She recited a list of complaints to the manager, which was quite rude.

「reel off」は、必ずしもネガティブな意味合いを持つわけではありませんが、フォーマルな場で苦情を述べるような状況では、やや軽率で失礼な印象を与えます。「recite」は、より客観的にリストを読み上げるニュアンスがあり、状況によっては皮肉めいた響きにもなります。日本人が「苦情を述べる」という行為をストレートに表現しようとする際に、単に「話す」という意味合いで「reel off」を選んでしまうのは、英語における丁寧さやフォーマリティの感覚が欠けている可能性があります。状況に応じて、より丁寧な表現(例えば、「express」や「state」)を検討するべきです。

✖ 誤用: The politician reeled off his accomplishments during his speech.
✅ 正用: The politician ticked off his accomplishments during his speech.

「reel off」は、どちらかと言うと、準備なしに、あるいは早口で何かを述べるニュアンスがあります。政治家が演説で自分の実績を述べる場合、それは事前に準備された内容であり、強調して伝えたい部分です。「tick off」は、リストを一つずつ確認するように、項目を挙げていくイメージで、実績を強調する文脈に合っています。日本人が「実績を次々と述べる」というイメージから「reel off」を選んでしまうのは、英語の「tick off」が持つ『確認』や『強調』のニュアンスに気づきにくいことが原因かもしれません。また、日本語の『列挙する』という言葉が、単に項目を並べるだけでなく、強調する意味合いを含むことにも影響されていると考えられます。

文化的背景

「reel off」は、糸巻きから糸が次々と繰り出される様子から、淀みなく、時に考えなしに言葉や情報を発する様子を指します。このイメージは、産業革命期における機械化と効率化への憧憬、そして同時に、機械的な反復への批判という、複雑な感情を映し出しています。

19世紀の産業革命期、紡績機や印刷機といった機械が社会を大きく変えました。これらの機械は、まるで「reel off」という言葉が示すように、大量の糸や紙を途切れることなく生み出しました。この時代、人々は機械の効率性に驚き、その能力に未来を託しましたが、同時に、機械的な反復作業がもたらす人間性の喪失を恐れました。「reel off」という言葉は、このような時代の空気感を反映し、単に「流暢に話す」という意味を超えて、機械的な反復、思考停止、そして情報の過剰供給といったニュアンスを帯びるようになったのです。

文学作品においても、「reel off」はしばしば、早口でまくし立てる人物や、紋切り型の言葉を繰り返す人物を描写するために用いられます。例えば、チャールズ・ディケンズの作品には、社会の矛盾を批判するために、官僚や政治家が「reel off」する建前論が描かれることがあります。また、現代の小説では、SNSでの情報過多や、AIによる自動生成された文章が「reel off」される様子を描写することで、現代社会における情報の洪水と、その情報の質の低下を暗示することがあります。

現代社会において、「reel off」は、必ずしもネガティブな意味合いだけを持つわけではありません。プレゼンテーションやスピーチなど、準備された情報を淀みなく伝える必要がある場面では、「reel off」する能力は高く評価されます。しかし、その一方で、相手の反応を無視して一方的に情報を伝える行為は、コミュニケーションの欠如や、相手への配慮の欠如と見なされることもあります。つまり、「reel off」という言葉は、状況や文脈によって、賞賛と批判の両方の意味合いを持ちうる、複雑な言葉なのです。この言葉を使う際には、その背景にある文化的・社会的な文脈を理解し、慎重に言葉を選ぶ必要があるでしょう。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 長文読解、稀に語彙問題。2. 頻度と級: 準1級以上で稀に出題。1級でやや頻度が増す。3. 文脈・例題の特徴: アカデミックな話題やニュース記事など。4. 学習者への注意点・アドバイス: 「よどみなく言う、暗唱する」という意味で使われることが多い。文脈から意味を推測する練習が重要。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5(短文穴埋め問題)、Part 7(長文読解問題)。2. 頻度と級: TOEIC全体としてはやや低頻度。3. 文脈・例題の特徴: ビジネス関連の文書(プレゼンテーション、会議など)で、数字やデータを「次々と挙げる」という意味合いで使われる場合がある。4. 学習者への注意点・アドバイス: フォーマルな場面で使われることが多い。類似表現との使い分けに注意。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクション。2. 頻度と級: 中程度の頻度。3. 文脈・例題の特徴: アカデミックな文章、特に講義や研究に関する内容で、情報を「次々と提示する」という意味で使われる。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈理解が非常に重要。同義語や言い換え表現を多く知っておくと役立つ。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解問題。2. 頻度と級: 大学によって異なるが、難関大学ほど出題頻度が高い傾向。3. 文脈・例題の特徴: 論説文や評論文など、アカデミックな内容で使われることが多い。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。派生語や関連語も一緒に覚えておくと、より理解が深まる。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。