rack
日本語の「ラ」よりも舌を丸めずに、舌先を上の歯茎に近づけて発音します。母音 /æ/ は、日本語の「ア」と「エ」の中間のような音で、口を大きく開けて短く発音するのがコツです。最後に、息を止めるように「ク」を発音すると、より自然な英語の発音に近づきます。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
棚
物を整理して置くための、水平な構造物。本、皿、衣類などを置くのに使われる。比喩的に、精神的な整理棚、つまり思考の枠組みを指すこともある。
My son carefully put his favorite book back on the bottom rack.
息子はお気に入りの本を、一番下の棚にそっと戻しました。
※ この文は、お子さんが自分の大切な本を、丁寧に本棚の低い位置に戻す、という家庭での温かい情景を描いています。「rack」は本棚の一部を指し、日常的な整理整頓の場面でよく使われます。「on the rack」で「棚の上に/に」という意味になり、具体的な位置を示す「bottom(一番下の)」と組み合わせることで、より鮮明なイメージが湧きますね。
I couldn't find the shampoo I wanted on the store rack.
欲しかったシャンプーが、お店の棚に見つけられませんでした。
※ この文は、スーパーやドラッグストアで商品を探している状況を表しています。探しているものが見つからず、少し残念な気持ちが伝わりますね。お店で商品が並んでいる場所を指す際に「rack」が使われることは非常に多いです。「store rack」のように、何のための棚かを具体的に示すと、より分かりやすくなります。
She hung her wet coat on the rack by the door.
彼女は濡れたコートを、ドアのそばの棚に掛けました。
※ 雨が降っていて、家に着いたばかりの人が濡れたコートを玄関のコート掛けに掛ける、という日常的な一コマです。「rack」は、洋服掛け(coat rack)や食器の水切り棚(dish rack)など、特定の用途を持つ棚を指す場合にも使われます。動詞の「hang(掛ける)」と一緒に覚えると、「棚に物を掛ける」という一連の動作がイメージしやすくなりますよ。
苦しめる
肉体的または精神的に激しい苦痛を与えること。拷問や激しい苦悩のイメージを伴う。
The terrible headache racked him, making it hard to sleep.
ひどい頭痛が彼を苦しめ、眠るのが困難だった。
※ この例文は、肉体的な激しい痛みが人を苦しめる様子を描写しています。頭痛や病気などの強い痛みが主語になり、「rack + 人」の形で使われるのは非常に典型的です。痛みが彼を寝かせないほど苦しめている情景が目に浮かびますね。
Anxiety about the test racked her mind before the exam.
試験前の不安が彼女の心を苦しめた。
※ ここでは、「不安」という精神的な感情が人を苦しめる状況を表しています。「rack + 人の心/精神」の形で、精神的な苦痛や重圧を表す際によく使われます。試験を前に落ち着かない、心が締め付けられるような感覚が伝わる例文です。
Guilt racked him after he lied to his best friend.
親友に嘘をついた後、罪悪感が彼を苦しめた。
※ この例文は、罪悪感や後悔といった強い感情が人を精神的に苦しめる様子を示しています。特に、「Guilt (罪悪感)」や「Remorse (後悔)」などが主語になり、その感情が人を「rack」する、という形で使われるのは非常に自然です。嘘をついてしまった後の、胸が締め付けられるような痛みが想像できます。
積み込む
物を棚やラックにきちんと並べて配置すること。特に、商品や荷物を整然と並べる際に使われる。
She carefully racked her favorite books on the empty shelf.
彼女は空の棚にお気に入りの本を丁寧に積み込んだ。
※ 引越し後や部屋の模様替えで、本を整理している女性の姿をイメージしてください。空だった棚が、大切な本で埋まっていく様子が目に浮かびますね。「rack」は、本などをきちんと整理して棚に並べる動作によく使われます。「carefully」(丁寧に)という言葉で、彼女の気持ちが伝わります。
The store clerk quickly racked the new items on the sales floor.
店員は新しい商品を売り場の棚に素早く積み込んだ。
※ 開店前や新商品が入荷した日、店員が忙しく準備している様子を想像してみてください。棚が商品でいっぱいになり、お店が活気づいていく場面です。「rack」は、店舗で商品を陳列棚にきれいに並べる際にも非常によく使われます。「quickly」(素早く)で、忙しい状況が伝わります。「sales floor」は「売り場」のことです。
He proudly racked his vintage wine bottles in the cellar.
彼は誇らしげに自分の年代物のワインボトルを地下室に積み込んだ。
※ ワイン好きの男性が、大切に集めた年代物のワインを専用の棚(ワインラック)に並べている様子をイメージしてください。一つ一つ丁寧に置きながら、満足げな表情をしていますね。「rack」は、ワインボトルをワインラックに収納する際にも使われる典型的な表現です。「proudly」(誇らしげに)という言葉で、彼の喜びが伝わります。「cellar」は「地下室」を意味します。
コロケーション
頭を絞る、知恵を絞る
※ 「脳みそをラックにかける」というイメージで、非常に苦労して考えを巡らせることを意味します。困難な問題や記憶を思い出そうとするときに使われます。日常会話でもビジネスシーンでも使われますが、フォーマルな場面ではより直接的な表現が好まれることもあります。類似表現に 'cudgel one's brains' がありますが、こちらはやや古風で、より激しい苦悩を伴うニュアンスがあります。
(点数・利益などを)積み上げる、獲得する
※ ビリヤードでボールをラックにセットすることから派生した表現で、徐々に何かを蓄積していくイメージです。スポーツのスコア、ビジネスの利益、あるいは負債など、様々なものを対象に用いることができます。例えば、'rack up points'(ポイントを稼ぐ)、'rack up debts'(借金を重ねる)のように使います。文脈によって良い意味にも悪い意味にもなり得ます。口語的な表現です。
苦痛を受けて、拷問にかけられて
※ 中世の拷問器具であるラック(引き伸ばし台)に由来する表現で、精神的または肉体的に非常に苦しい状況に置かれていることを意味します。比喩的に、プレッシャーにさらされている状態や、厳しい尋問を受けている状態を表すのに使われます。例えば、'He was on the rack during the interview.'(彼は面接中、非常に苦しめられた)のように使われます。ややフォーマルな文脈で用いられることが多いです。
衣類ラック、ハンガーラック
※ 文字通り、衣類を掛けるためのラックのことです。店や家で衣服を整理するために使われる一般的な家具です。'clothing rack' とも言います。日常会話で頻繁に使われる表現で、特にファッションやインテリアの話でよく登場します。類似表現として 'coat rack' がありますが、こちらは主にコートを掛けるためのラックを指します。
ワインラック
※ ワインボトルを保管するためのラックのことです。ワインを水平に保管することでコルクの乾燥を防ぎ、ワインの品質を保つ役割があります。ワイン愛好家やレストランなどでよく見られます。'bottle rack' とも呼ばれますが、'wine rack' の方が一般的です。ワインの種類や本数によって様々なデザインがあります。
荷物棚、ラゲッジラック
※ 電車やバス、ホテルの部屋などに設置されている荷物を置くための棚のことです。旅行の際に荷物を置くのに便利な設備です。'baggage rack' とも言います。公共交通機関や宿泊施設を利用する際に目にする機会が多い表現です。類似表現として 'roof rack' がありますが、こちらは車の屋根に取り付ける荷物運搬用のラックを指します。
使用シーン
学術論文や研究発表で、データや証拠を整理・分析する文脈で使われます。例えば、「データは特定のパターンを示す(rack up a pattern)」のように、数値データが積み重なって傾向を示す場合などに用いられます。また、心理学の研究で被験者を「精神的に苦しめる(rack one's brain)」といった意味でも使用されます。
ビジネスシーンでは、主に「積み上げる」「蓄積する」という意味で、実績や損失などを表現する際に使われます。例えば、「損失を積み上げる(rack up losses)」や「顧客からの苦情が殺到する(racked with complaints)」のように、ネガティブな状況を説明する際に比較的フォーマルな文脈で用いられることがあります。日常的な会話よりは、報告書やプレゼンテーション資料などで見かけることが多いでしょう。
日常生活では、「棚」という意味で最も一般的です。例えば、「服を棚にかける(hang clothes on a rack)」のように使われます。動詞として「苦しめる」という意味で使用されることは稀ですが、ニュース記事などで「容疑者は罪悪感に苛まれている(racked with guilt)」のように、比喩的な表現として見かけることがあります。
関連語
類義語
物を水平に置くための棚のこと。本、皿、商品などを整理・保管するために使われる。家庭、店舗、倉庫など、様々な場所で見られる。 【ニュアンスの違い】「rack」が骨組みや枠組みを強調するのに対し、「shelf」は平面的な板状の棚そのものを指す。また、「rack」は可動式や特殊な用途(ワインラック、自転車ラックなど)が多いのに対し、「shelf」は壁などに固定された棚を指すことが多い。 【混同しやすい点】「rack」は動詞としても使われるが、「shelf」は基本的に名詞として使われる。また、「shelf life」(保存期間)のようなイディオムも存在する。
物を立てて置くための台。傘立て、花台、譜面台など、様々な種類がある。展示や一時的な保管にも使われる。 【ニュアンスの違い】「rack」が複数の物をまとめて収納・整理するのに適しているのに対し、「stand」は個々の物を支えることに重点が置かれる。また、「stand」は自立していることが多い。 【混同しやすい点】「stand」は動詞としても使われ、「立つ」「我慢する」などの意味を持つ。「rack」に「立つ」という意味はない。
物を囲む枠。写真、絵画、窓、ドアなどを縁取るために使われる。構造を支える骨組みという意味合いもある。 【ニュアンスの違い】「rack」が物を収納・整理するための構造物であるのに対し、「frame」は物を囲み、保護し、見栄えを良くするためのもの。また、「frame」は抽象的な概念(考え方、状況など)を表すこともある。 【混同しやすい点】「frame」は動詞としても使われ、「組み立てる」「陥れる」などの意味を持つ。「rack」に「陥れる」という意味はない。
組織や建造物などの構造。社会構造、建築構造、データ構造など、抽象的な概念にも使われる。 【ニュアンスの違い】「rack」が具体的な物を整理するための物理的な構造物であるのに対し、「structure」はより抽象的で、広範囲な意味を持つ。組織やシステム全体の構成を指すことが多い。 【混同しやすい点】「structure」は、名詞として「構造」の意味で使われることが多いが、動詞としても「組織する」「構築する」といった意味で使用される。「rack」は動詞として「苦しめる」という意味を持つため、文脈によって意味が大きく異なる。
骨組み、枠組み。政策、理論、計画などを支える基本的な構造や原則を指す。抽象的な概念に対して使われることが多い。 【ニュアンスの違い】「rack」が物理的な収納棚を指すのに対し、「framework」は抽象的な概念を支える構造を指す。より形式的で、計画や戦略の文脈でよく用いられる。 【混同しやすい点】「rack」は具体的な物を対象とするが、「framework」は抽象的な概念を対象とするため、使用場面が大きく異なる。「framework」はビジネスや学術的な文脈で頻繁に使用される。
支えること、支持すること。物理的な支えだけでなく、精神的な支えや経済的な支援も含む。動詞としても名詞としても使われる。 【ニュアンスの違い】「rack」が物を整理・収納するために物理的に支えるのに対し、「support」はより広範な意味で支えることを指す。物理的な支えだけでなく、抽象的な概念や感情的な支えにも使われる。 【混同しやすい点】「support」は動詞として「支持する」「援助する」という意味で頻繁に使われるが、「rack」にはそのような意味はない。また、「support」は不可算名詞としても使われ、「支援」「支持」といった意味を持つ。
派生語
古英語の『wrecan(罰する、苦しめる)』に由来し、『難破船の残骸』や『破壊』を意味する名詞。rack が拷問器具であることから、精神的な苦痛や破滅を連想させる文脈で使われる。比喩的な表現や文学作品に登場することが多い。
- racketeer
rack(ゆすり)+ -eer(〜する人)で、『ゆすり屋』や『不正な金儲けをする人』を意味する名詞。犯罪組織や汚職に関連する文脈で使われる。新聞記事や犯罪ドキュメンタリーなどで見かける。
racketeer の行為、つまり『不正な金儲け』や『ゆすり』自体を指す名詞。ビジネスシーンにおける不正行為や、スポーツ用語としても使われる(テニスラケットなど、全く異なる語源もある)。文脈によって意味が大きく異なるため注意が必要。
反意語
他者を『苦しめる』rackとは対照的に、『助ける』という意味の動詞。困難な状況にある人をサポートする際に用いられる。ビジネスや日常生活で頻繁に使われ、rackがもたらす否定的な状況を改善する意味で対比される。
『苦痛』を与える rack とは反対に、『楽にする』『和らげる』という意味の動詞。肉体的・精神的な苦痛を軽減する際に使われる。医療や心理学の分野でよく用いられ、苦痛を伴う rack の状態から解放することを示す。
『苦しみ』を与える rack とは対照的に、『なだめる』『癒す』という意味の動詞。感情的な苦痛や不安を和らげる際に使われる。人間関係や子育てに関する文脈でよく用いられ、精神的に追い詰められた状態(rack)から回復させるニュアンスがある。
語源
"Rack」は、古英語の「racu」(拷問台、苦痛、迫害)に由来します。さらに遡ると、ゲルマン祖語の「*rak-」(引っ張る、伸ばす)という語根にたどり着きます。これは、物を引っ張ったり伸ばしたりする道具、特に拷問台を意味していました。中世の拷問具としての「rack」は、文字通り手足を引っ張って苦痛を与えるものでした。このイメージから、「苦しめる」「悩ます」といった意味が派生しました。また、「棚」という意味は、物を並べて「置く」ために「伸ばされた」構造物というイメージから来ています。物が「積み込まれる」という動詞の意味も、物を「棚」に「並べる」という概念と関連しています。このように、「rack」は、元々の「引っ張る」というイメージから、拷問、収納、積み込みといった多様な意味へと発展しました。
暗記法
「rack」は中世の拷問具として悪名高い一方、物を整理する棚としての側面も持ちます。暗黒時代の宗教裁判では、手足を縛り Körper を引き伸ばす拷問台として、人々に肉体的・精神的苦痛を与えました。しかし現代では、サーバーラックのように秩序をもたらす存在としても使われています。恐怖と秩序、二つの顔を持つ「rack」は、歴史と文化が織りなす複雑な単語なのです。
混同しやすい単語
発音が非常に似ており、特に語尾の子音[k]が共通しているため、聞き取りにくい場合があります。スペルも 'r' と 'w' の違いだけなので、視覚的にも混同しやすいです。意味は『難破』や『破壊』であり、名詞または動詞として使われます。『rack』が棚や苦痛などを意味するのに対し、『wreck』は壊れた状態や破壊行為を指すため、文脈で判断する必要があります。日本語のカタカナ英語では『レック』と表現されることもあり、これが混乱を招く一因となることもあります。
母音の音が /æ/ で似ており、特にアメリカ英語では『rack』の母音も /æ/ に近くなるため、聞き分けが難しくなります。スペルも一文字違いなので、タイプミスなどでも間違えやすいです。『rag』は『ぼろ』や『切れ端』という意味で、名詞として使われます。また、『rag』は音楽のジャンル(ラグタイム)としても使われることがあります。注意点として、発音記号を確認し、意識的に母音の音を区別するように心がけましょう。
語尾の子音[k]が共通しており、全体的な音の響きが似ているため、特に早口で話された場合などに聞き間違えやすいです。意味は『不足』や『欠如』であり、名詞または動詞として使われます。『rack』が何かを支える棚や苦痛を意味するのに対し、『lack』は何かがない状態を指すため、意味の違いを理解することが重要です。文脈から判断する練習を重ねましょう。
母音の音が短母音で似ており、全体的な音の印象が近いため、聞き取りにくいことがあります。スペルも似ていますが、意味は大きく異なります。『rock』は『岩』や『ロック音楽』を意味し、名詞として使われます。また、動詞として『揺らす』という意味もあります。音楽好きの学習者は、特に文脈によって意味を判断する必要があります。発音練習では、口の開き方や舌の位置を意識して、rockとrackの区別を明確にしましょう。
この単語はやや古風で、現代英語ではあまり一般的ではありませんが、『wreck』と同義で『難破』や『破壊』を意味することがあります。スペルが似ているため、特に古い文献などを読む際に混同する可能性があります。意味は『wreck』とほぼ同じと考えて良いですが、使用頻度は低いことを覚えておきましょう。また、海藻などを意味することもあります。
母音の音が /iː/ で、rackとは異なりますが、日本人学習者にとっては、母音の区別が難しい場合があります。スペルも 'ea' の部分が 'a' に変わるだけで、視覚的に似ています。意味は『悪臭を放つ』であり、動詞として使われます。『rack』と『reek』は意味が全く異なるため、文脈で判断する必要があります。発音記号を確認し、長母音 /iː/ を意識して発音練習することで、区別しやすくなります。
誤用例
日本語の『頭を悩ませる』を直訳しようとして、受動態で『My brain is racked』としてしまう誤り。英語では『rack』は『〜を苦しめる』という意味で他動詞的に用いられることが多く、『I'm racking my brain』のように、自分自身が積極的に考えて苦労している状況を表すのが自然です。能動態で使うことで、より主体的なニュアンスが伝わります。また、自動詞的に使う場合は、場所を表すことが多いです。(例:The billiard balls are racked.)
『rack up』は、主に『(点数などを)積み上げる』『(借金などを)重ねる』という意味で使われます。お金を稼ぐという文脈では、『make money』が一般的です。日本人が『rack up』を『お金をたくさん集める』と誤解しやすいのは、『集める』という日本語の語感から、何かを積み重ねるイメージを連想してしまうためと考えられます。英語の『rack up』は、良い意味でも悪い意味でも、結果として積み上がっていくニュアンスが強く、意図的に稼ぐ場合には不自然です。
『rack』には『拷問にかける』という意味があり、そこから転じて『無理やり引き出す』という意味合いを持ちます。証拠を提示する状況で『rack』を使うと、証拠を無理やり歪曲して解釈するようなニュアンスになり、不自然です。『scrutinize(綿密に調べる)』のように、客観的に証拠を精査するという意味の動詞を使用する方が適切です。日本人が『rack』を『提示する』の意味で誤用しやすいのは、『(考えなどを)絞り出す』という日本語の表現から、何かを『出す』という行為に注目しすぎるためと考えられます。英語では、その行為の背後にあるニュアンス(この場合は『無理やり』)が重要になります。
文化的背景
「rack」という単語は、拷問や苦痛を与える道具としてのイメージが強く、中世ヨーロッパの暗い歴史を象徴します。しかし、同時に、整理整頓や秩序といった、より中立的な意味合いも持ち合わせています。この二面性こそが、「rack」の文化的背景を理解する上で重要な鍵となります。
元々、「rack」は物を支えるための棚や枠を意味していました。衣服をかけるラック、本を並べるラックなど、日常生活に欠かせない道具として存在していました。しかし、中世ヨーロッパにおいて、異端審問や魔女狩りといった宗教的な迫害が横行する中で、「rack」は拷問具としての悪名を轟かせることになります。手足を縛り付け、身体を徐々に引き伸ばしていく拷問台としての「rack」は、肉体的苦痛だけでなく、精神的な圧迫をも象徴する存在となりました。このイメージは、文学作品や映画などにも頻繁に登場し、「rack」という単語に暗い影を落としています。
興味深いのは、「rack」が持つ整理整頓の意味合いが、現代社会においても生き残っている点です。例えば、「brain-racking」という表現は、「頭を悩ませる」「知恵を絞る」という意味ですが、これは思考を整理し、答えを探し出す過程を「rack」を使って表現していると言えるでしょう。また、コンピューター関連の用語では、サーバーなどを設置するための「ラック」が使われます。これは、情報を秩序立てて管理するという意味合いを持ち、「rack」の本来の機能的な側面を反映しています。
このように、「rack」は拷問具としての暗い過去と、整理整頓という実用的な側面を併せ持つ、複雑な単語です。その背景には、中世ヨーロッパの宗教的迫害、そして現代社会における情報管理の必要性といった、異なる時代の文化的な要素が織り込まれています。「rack」という単語を学ぶことは、単に語彙を増やすだけでなく、歴史や社会の深層に触れることにも繋がるのです。
試験傾向
- 出題形式: 主に長文読解、語彙問題(特に準1級以上)。リスニングでも口語表現として稀に出題。
- 頻度と級・パート: 準1級以上で頻出。1級でも出題される可能性あり。長文読解パート、語彙選択問題。
- 文脈・例題の特徴: 幅広いテーマで出題。ニュース記事、エッセイ、物語など。比喩的な表現も含む。
- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞(棚、苦痛)と動詞(苦しめる、悩ます)の両方の意味を覚えること。文脈から適切な意味を判断する必要がある。比喩表現での用法にも注意。
- 出題形式: 主にPart 5(短文穴埋め問題)とPart 7(長文読解)。
- 頻度と級・パート: Part 5, 7で中程度の頻度。ビジネス関連の文章で登場しやすい。
- 文脈・例題の特徴: オフィス、倉庫、店舗などでの物品管理や、苦境・困難な状況を表す文脈で登場。
- 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての「棚」の意味と、動詞としての「苦しめる」の意味を両方把握しておく。ビジネスシーンで使われる場合は、動詞としての意味合いが強い場合がある。
- 出題形式: 主にリーディングセクション。稀にリスニングセクションでも。
- 頻度と級・パート: リーディングセクションで中程度の頻度。アカデミックな文章で登場。
- 文脈・例題の特徴: 研究論文、学術記事などで、システムや構造の一部としての「ラック」や、苦難・困難を表す比喩表現として登場。
- 学習者への注意点・アドバイス: アカデミックな文脈での使用に慣れておくこと。比喩表現として使われる場合もあるため、文脈を正確に理解する必要がある。
- 出題形式: 主に長文読解問題。文脈推測問題や内容一致問題で問われることが多い。
- 頻度と級・パート: 難関大学の入試で中程度の頻度。標準的な単語帳には掲載されていない場合もある。
- 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、歴史など、幅広いテーマの文章で登場。比喩的な表現も含む。
- 学習者への注意点・アドバイス: 多義語であることを意識し、文脈から適切な意味を判断する練習をする。比喩表現での用法も理解しておく必要がある。