propagate
第1音節に強勢があります。/ɒ/は日本語の『ア』と『オ』の中間のような音で、口をリラックスさせて発音します。/pə/の部分は曖昧母音で弱く発音し、最後の /eɪt/ は二重母音で、ゆっくりと『エイ』と発音しましょう。/ɡ/ は有声破裂音で、喉を震わせるように発音します。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
広める
情報、考え、噂などを広く行き渡らせる意味合い。意図的に、または自然に広がる状況の両方に使える。ニュース、マーケティング、ゴシップなど、様々な文脈で使用される。
We want to propagate this new healthy habit throughout the town.
私たちはこの新しい健康習慣を町中に広めたいと思っています。
※ この例文は、良いアイデアや習慣を多くの人に「広める」という、前向きな活動の情景を描いています。人々が健康になることを願う気持ちが伝わりますね。「propagate」は、考え方や知識、習慣などを「広める」「普及させる」という文脈で非常によく使われます。
He is trying to propagate new kinds of roses in his garden.
彼は庭で新しい種類のバラを増やそうとしています。
※ この例文では、庭で土に触れ、植物を丁寧に扱う人の姿が目に浮かびます。新しい命が生まれるのを期待する気持ちが伝わってきますね。「propagate」は、植物を「増やす」「繁殖させる」という意味でも頻繁に使われる、中心的な使い方の一つです。園芸や農業の場面でよく耳にするでしょう。
The rumor quickly propagated through the village.
そのうわさはすぐに村中に広まりました。
※ この例文は、一つの情報(ここでは噂)が、あっという間に人から人へと伝わっていく様子を鮮やかに描いています。少しざわついた雰囲気が感じられますね。噂や情報が「広まる」「伝播する」という場合にも「propagate」が使われます。この場合、情報が自然に広がるニュアンスも含まれます。
繁殖させる
植物や動物などを増やし、広げる意味合い。農業、園芸、生物学などの文脈で使用される。挿し木や種まきなど、具体的な方法を伴うことが多い。
My grandmother loves to propagate roses from cuttings in her sunny garden.
私の祖母は、日当たりの良い庭で挿し木からバラを増やすのが大好きです。
※ この例文では、おばあちゃんが愛情を込めて植物を増やしている、温かい情景が目に浮かびますね。ガーデニングの文脈で「propagate」を使うのは、非常に一般的で自然な表現です。「from cuttings」は「挿し木から」という意味で、どのように繁殖させるかを示しています。
The zoo works hard to propagate endangered species and protect them from extinction.
その動物園は、絶滅危惧種を繁殖させ、絶滅から守るために懸命に努力しています。
※ 動物園が絶滅の危機にある動物たちを守るために努力している様子が伝わります。この単語は、このように動物保護や種の保存といった、少し専門的ながらも社会的に重要な文脈でよく使われます。「to protect them」のように、目的を明確にするためにも使えます。
Students learned how to propagate bacteria in a petri dish for their science project.
生徒たちは、理科の課題のためにシャーレでバクテリアを繁殖させる方法を学びました。
※ 学校の理科室で、生徒たちが真剣に実験に取り組む姿が想像できますね。生物学や微生物学の分野では、細胞や微生物を「培養して増やす」という意味で「propagate」が頻繁に使われます。「how to propagate」で「どのように繁殖させるか」という方法を表現できます。
コロケーション
信念、思想、理論などを広める、普及させる
※ 「propagate」は、単に情報を伝えるだけでなく、積極的に広めて影響力を持たせようとするニュアンスがあります。特に、信念やイデオロギーなど、人々の考え方に影響を与えるようなものを広める際に使われます。例えば、「The government propagated the idea that tax cuts would stimulate the economy.(政府は減税が経済を刺激するという考えを広めた)」のように使われます。ビジネスシーンでも、「propagate a new marketing strategy(新しいマーケティング戦略を広める)」のように使われますが、口語よりはフォーマルな場面での使用が一般的です。似た表現に「spread」がありますが、「spread」はより中立的に情報が広がることを意味し、「propagate」のような意図的な広報活動のニュアンスは薄いです。
誤った情報や噂を広める
※ ネガティブな意味合いで「propagate」が使われる場合、誤情報や根拠のない噂などを広めることを指します。意図的に虚偽の情報を広める場合も、そうとは知らずに広めてしまう場合も含まれます。「The website was accused of propagating misinformation about the vaccine.(そのウェブサイトはワクチンに関する誤った情報を広めていると非難された)」のように使われます。この場合、「spread」も使えますが、「propagate」はより強い非難のニュアンスを含むことがあります。特に、組織的、計画的に誤情報を広める場合に用いられることが多いです。
植物や種を繁殖させる
※ 生物学的な文脈では、植物や動物を繁殖させるという意味で使われます。園芸や農業の分野でよく用いられ、挿し木や種まきなど、人為的に繁殖を促す行為を指します。「These plants are easy to propagate from cuttings.(これらの植物は挿し木で簡単に繁殖させることができます)」のように使われます。この用法は、比喩的な意味合いはなく、文字通りの繁殖行為を指します。専門的な分野では頻繁に使われますが、日常会話ではあまり耳にしません。
媒体を通して伝播する
※ 物理学や電気工学の分野では、波や信号が媒体(空気、水、光ファイバーなど)を通って伝わることを指します。「Sound waves propagate through the air.(音波は空気中を伝わる)」のように使われます。この用法は、物理的な現象を説明する際に用いられ、比喩的な意味合いはありません。専門的な分野では不可欠な表現ですが、一般的な英語学習者にとっては馴染みが薄いかもしれません。
広く普及している、広く知られている
※ 受動態で形容詞的に用いられる場合、「widely propagated」は、ある情報、思想、技術などが広範囲に普及している状態を表します。「The widely propagated belief that sugar causes hyperactivity in children has been largely debunked.(砂糖が子供の多動症を引き起こすという広く普及した信念は、ほぼ否定されている)」のように使われます。この表現は、ある情報が社会に深く浸透していることを強調する際に有効です。
使用シーン
学術論文、研究発表、講義などで頻繁に使用されます。「情報伝達」「理論の普及」「エラーの伝播」など、抽象的な概念の広がりを説明する際に用いられます。例えば、生物学の研究で「植物が種子をpropagateする(繁殖させる)」、社会学の研究で「デマがソーシャルメディアを通じてpropagateする(広まる)」といった文脈で使用されます。文語的な表現です。
ビジネス文書やプレゼンテーションで使用されることがあります。「アイデアの浸透」「方針の周知」「ブランドイメージの拡散」など、組織内または組織外への情報伝達を意図する場面で使われます。例として、「新戦略を全社員にpropagateする(周知する)」、「口コミで商品の評判がpropagateする(広まる)」といった使い方があります。ややフォーマルな表現です。
日常会話ではあまり使用されませんが、園芸やガーデニングに関する話題、またはニュース記事や科学ドキュメンタリーなどで見かけることがあります。「植物をpropagateする(増やす)」、「噂がpropagateする(広まる)」といった文脈で使用されます。日常会話では「spread」や「grow」といったより平易な言葉が好まれます。
関連語
類義語
情報を広範囲に、特に多くの人に伝えることを意味する。学術的な文脈や公式な発表、ジャーナリズムなどでよく用いられる。 【ニュアンスの違い】『propagate』が意図的な伝播を指すのに対し、『disseminate』はより中立的で、情報が広がるプロセス自体を強調する。また、『disseminate』は情報そのものに焦点が当たりやすく、思想や信念の普及といったニュアンスは弱い。 【混同しやすい点】『disseminate』は情報という抽象的な対象に使われることが多いが、『propagate』は具体的な物(植物など)にも使える。また、『disseminate』はネガティブな意味合いを持つことは少ないが、『propagate』は誤った情報や有害なイデオロギーを広める場合にも使われることがある。
物理的な広がり(病気、火、液体など)や、抽象的な広がり(噂、情報、影響力など)を指す一般的な語。日常会話で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】『propagate』が意図的、組織的に何かを広げるニュアンスを含むのに対し、『spread』はより自然発生的な広がりを示すことが多い。また、『spread』は良い意味にも悪い意味にも使われる。 【混同しやすい点】『spread』は自動詞としても他動詞としても使えるが、『propagate』は基本的に他動詞。また、『spread』は物理的な広がりに使えるが、『propagate』は生物の繁殖や情報伝達など、より限定的な対象に使われる。
情報、噂、お金などが人々の間を動き回る、または広まることを意味する。ビジネス、ジャーナリズム、日常生活など、幅広い場面で使用される。 【ニュアンスの違い】『propagate』が意図的な普及を強調するのに対し、『circulate』は情報などが自然に広がる様子を表す。また、『circulate』は閉じたグループやシステム内での動きを指すことが多い。 【混同しやすい点】『circulate』は主に情報やお金など、抽象的なものに使われる。物理的な物や生物の繁殖には通常使われない。また、『circulate』は自動詞としても他動詞としても使える。
- promulgate
法律、規則、教義などを公式に発表し、広めることを意味する。政府、宗教団体、学術機関などが公式な声明を出す際に用いられる、非常にフォーマルな語。 【ニュアンスの違い】『propagate』よりもさらに公式で、権威のある主体が情報を広めることを強調する。また、『promulgate』は新しい法律や規則を制定し、公に知らせるという意味合いが強い。 【混同しやすい点】『promulgate』は法律や規則など、公式なものにのみ使われる。日常的な情報や噂の伝達には不適切。また、生物の繁殖には全く使われない。
生物が子孫を作る、または何かを複製することを意味する。科学、生物学、技術などの分野でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】『propagate』が植物の繁殖や情報の伝播に使われるのに対し、『reproduce』はより一般的な生物の繁殖や複製を指す。また、『reproduce』は芸術作品や音楽の再現にも使われる。 【混同しやすい点】『reproduce』は生物学的な文脈で頻繁に使われ、情報伝達の意味合いは薄い。一方、『propagate』は情報伝達にも使われるが、生物学的な意味合いでは植物に限定されることが多い。
悪い感情や行動を刺激し、助長することを意味する。多くの場合、不満、暴力、反乱などを引き起こす行為を指す、ネガティブな意味合いの強い語。 【ニュアンスの違い】『propagate』が中立的な意味合いで情報を広めることを指すのに対し、『foment』は意図的にネガティブな感情や行動を助長することを意味する。したがって、『foment』は常に否定的な文脈で使用される。 【混同しやすい点】『foment』は常にネガティブな意味合いで使用されるが、『propagate』は中立的な意味合いで使用されることがある。また、『foment』は感情や行動など、抽象的なものにのみ使われる。
派生語
- propagation
名詞形で「繁殖」「伝播」「普及」といった意味。動詞 propagate の行為や過程、結果を指す抽象名詞。学術論文や技術文書で、動植物の繁殖や、情報・思想の普及といった文脈で頻繁に使われる。例えば、「文化の伝播 (cultural propagation)」のように用いられる。
- propagator
「繁殖させる人/物」「伝播させる人/物」という意味の名詞。園芸においては、植物を繁殖させるための容器や装置を指す。情報科学の分野では、情報をネットワーク上で伝播させるプログラムやアルゴリズムを指すことがある。専門的な文脈で使用される頻度が高い。
- propagandize
「宣伝する」「(主義などを)広める」という意味の動詞。多くの場合、政治的な意図を持って情報を操作し、特定の意見を広めるというネガティブなニュアンスを含む。報道や政治学の分野でよく用いられる。
反意語
「抑制する」「鎮圧する」「隠蔽する」という意味。 propagate が何かを広めるのに対し、suppress は何かを抑え込むという点で対義語となる。例えば、情報を広める (propagate information) に対して、情報を隠蔽する (suppress information) というように用いられる。日常会話から学術的な文脈まで幅広く使われる。
「隠す」「秘密にする」という意味。 propagate が情報を広めるのに対し、conceal は情報を隠すという点で対義語となる。ただし、conceal は物理的な意味合いも含むため、情報伝達に限定される propagate と比較すると、対義語としての範囲はやや狭い。日常会話や小説などでよく使われる。
「封じ込める」「抑制する」という意味。 propagate が拡散を意味するのに対し、contain は拡散を防ぐことを意味する。例えば、ウイルスの感染拡大を propagate (伝播) させるのに対し、感染拡大を contain (封じ込める) というように用いられる。感染症対策や危機管理の文脈で頻繁に使われる。
語源
「propagate」はラテン語の「propagare」(繁殖させる、広げる)に由来します。これは「pro-」(前へ、外へ)と「pagare」(固定する、くっつける)という二つの要素から構成されています。「pagare」はさらに「pangere」(固定する、打ち込む)という語根に遡ることができます。つまり、元々は植物の枝などを地面に「打ち込んで」繁殖させるイメージから、「広める」「普及させる」という意味へと発展しました。日本語で例えるなら、植物の苗を植えて増やす行為が、情報や思想を広める行為にたとえられるようなものです。ある場所や状態に根付かせ、そこからさらに広がりを生み出す、というイメージを持つと覚えやすいでしょう。
暗記法
「propagate」は、信仰、生命、情報が広がり根付く様を表す言葉。カトリックの宣教活動は、信仰を世界へ「繁殖」させる象徴でした。科学技術の発展は、植物の繁殖やウイルス拡散といった生物学的、情報的な意味合いを付与。現代では、ソーシャルメディアでの情報拡散を指し、真偽不明な情報が社会を揺るがす様も表します。単なる伝達を超え、変革、連鎖、そして倫理観をも含む、奥深い言葉です。
混同しやすい単語
発音が似ており、特に語尾の '-ate' の部分が曖昧になりやすい。意味は『繁殖する』で、propagate(伝播する、繁殖させる)と意味が一部重なるため、混同しやすい。procreate は生物学的な繁殖に限定されることが多いのに対し、propagate は情報やアイデアなどにも使える点が異なる。語源的には、procreate は『前へ(pro-)作る(create)』、propagate は『支柱(prop)で支える』が元になっている。
最初の 'pro-' の部分が共通しており、発音が似ている。スペルも似ているため、特に急いで読んでいる時に混同しやすい。意味は『財産、特性』であり、propagate とは全く異なる。property は『自分にふさわしいもの』という語源から来ており、propagate の『広げる』という意味合いはない。
最初の3文字 'pro' が共通しており、発音が似ている。意味は『探査する、調査する』であり、関連性はない。probe は『試す』という意味合いが強く、propagate の『広げる』意味とは異なる。語源的には、probe は『試す』という意味のラテン語から来ており、propagate とは異なる起源を持つ。
最初の 'pro-' の部分が共通しており、発音が似ている。意味は『禁止する』であり、propagate とは全く異なる。prohibit は『前へ(pro-)置く(hibit)』という語源から来ており、『妨げる』というニュアンスを持つ。propagate の『広げる』という意味とは対照的である。
語尾の '-ate' の発音が共通しており、全体的な音の響きが似ている。意味は『適切な、ふさわしい』または『(不正に)自分のものにする』であり、propagate とは全く異なる。appropriate は『自分に(ad-)ふさわしい(proprius)』という語源から来ており、propagate の『広げる』という意味合いはない。
最初の 'pro-' の部分が共通しており、発音が似ている。意味は『提案する』であり、propagate とは全く異なる。propose は『前に(pro-)置く(pose)』という語源から来ており、提案を『提示する』というニュアンスを持つ。propagate の『広げる』という意味とは異なる。
誤用例
「propagate」は、情報やアイデアを広める意味で使えますが、やや強制的、あるいは意図的なニュアンスを含みます。特に「even if they don't want to hear it(たとえ彼らが聞きたくなくても)」という文脈では、押し付けがましい印象を与えかねません。より中立的な表現としては「disseminate」が適切です。日本語の「伝播する」を直訳すると「propagate」を選びがちですが、英語では文脈によって語感の調整が必要です。欧米では、情報の受け手が自主的に判断することを尊重する傾向があり、強引な情報伝達は反感を買うことがあります。
「propagate」は、法律や規則の制定には通常使いません。「propagate」はアイデアや噂などが広まる様子を表すのに適しており、法律のように公式なものを『生み出す』『施行する』という意味合いでは不自然です。法律関連では「enact(制定する)」や「implement(実施する)」が適切です。日本人が「〜を広める」という言葉から「propagate」を連想しがちですが、英語では対象によって動詞を選ぶ必要があります。また、政府の行為は、よりフォーマルな語彙で表現するのが一般的です。
「propagate」は、ビジネスを成長させるという意味では、植物の繁殖や生物の増殖といったニュアンスが強く、不適切です。ビジネスの成長には「expand」や「grow」がより自然です。「propagate」は、種をまいて増やすイメージに近く、ビジネスのスケールアップや市場拡大といった意味合いとは異なります。日本人が「(事業を)広げる」という言葉から「propagate」を選んでしまうのは、語源的なつながり(prop-:前へ + -agate:行動する)に囚われすぎているためかもしれません。ビジネスにおいては、具体的な成長戦略や成果を示す言葉を選ぶ方が、より説得力のある表現となります。
文化的背景
「propagate」は、単に「広める」という意味だけでなく、生命や思想が時を超えて、あるいは空間を超えて「繁殖する」「伝播する」という、強い生命力や影響力を伴うイメージを持つ言葉です。特に、目に見えないものが広がり、根付いていく様子を表す際に、その言葉の持つ文化的な重みが際立ちます。
キリスト教の歴史において、「propagate」は信仰の伝播と深く結びついてきました。17世紀に設立された「信仰を広めるための布教聖省」(Sacra Congregatio de Propaganda Fide、現在の福音宣教省)は、カトリック信仰を世界各地に広めることを目的としており、「propaganda」という言葉の語源にもなっています。この文脈において、「propagate」は単なる情報の伝達ではなく、人々の精神、ひいては社会全体を根底から変革する力を持つものとして捉えられていました。信仰という抽象的な概念が、宣教活動を通じて具体的な行動として「繁殖」し、世界に広がっていく様は、「propagate」の持つ文化的背景を色濃く反映しています。
時代が下り、科学技術が発展すると、「propagate」は植物の繁殖や遺伝子の伝播といった、より生物学的な意味合いでも用いられるようになりました。挿し木や種まきによって植物を増やす行為は、生命の連鎖を人為的に促すものであり、そこには自然に対する人間の働きかけという要素が含まれています。また、コンピュータサイエンスの分野では、ネットワークを通じてウイルスや情報が拡散する様子を「propagate」と表現することがあります。この場合、「伝播」はしばしば制御不能な現象として描かれ、社会に混乱をもたらす可能性を孕んでいます。
現代社会においては、ソーシャルメディアを通じて情報や意見が瞬時に拡散される現象も「propagate」と表現されます。この文脈では、情報の真偽や意図に関わらず、拡散力そのものが問題となることがあります。フェイクニュースやプロパガンダが「propagate」されることによって、社会の分断が深まることも少なくありません。このように、「propagate」は、単なる伝達手段の進化だけでなく、情報を受け取る側のリテラシーや倫理観の重要性も浮き彫りにする言葉と言えるでしょう。
試験傾向
- 出題形式: 主に語彙問題、長文読解
- 頻度と級・パート: 準1級、1級で出題される可能性あり。2級以下では頻度は低い。
- 文脈・例題の特徴: 環境問題、科学技術、社会問題など、アカデミックな内容の長文でよく見られる。
- 学習者への注意点・アドバイス: 「広める」「繁殖する」など複数の意味があり、文脈によって使い分ける必要がある。名詞形(propagation)も覚えておくと役立つ。
- 出題形式: 主に長文読解 (Part 7)
- 頻度と級・パート: 比較的まれ。しかし、ビジネス関連の文章で登場する可能性はゼロではない。
- 文脈・例題の特徴: マーケティング、広報、技術革新など、新しい情報や技術が「広まる」状況を描写する際に使われることがある。
- 学習者への注意点・アドバイス: TOEICでは、直接的な語彙知識よりも、文脈から意味を推測する能力が重要。ビジネスシーンでの類義語 (disseminate, spread) との違いを意識すると良い。
- 出題形式: 主に長文読解
- 頻度と級・パート: 頻出単語。アカデミックな文章ではよく使われる。
- 文脈・例題の特徴: 科学、社会科学、歴史など、様々な分野の論文や記事で使われる。
- 学習者への注意点・アドバイス: 「伝播する」「普及する」といった意味合いで、抽象的な概念や情報が広がる様子を表すことが多い。類義語 (spread, disseminate) とのニュアンスの違いを理解することが重要。
- 出題形式: 長文読解、和訳問題、空所補充
- 頻度と級・パート: 難関大学で頻出。標準的な大学でも出題される可能性はある。
- 文脈・例題の特徴: 環境問題、社会問題、科学技術など、硬めのテーマの文章でよく見られる。
- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する能力が重要。「広める」「繁殖する」など、複数の意味を把握しておく必要がある。派生語 (propagation) も覚えておくと有利。