英単語学習ラボ

prissy

/ˈprɪsi/(プリスィ)

最初の 'pr' は、日本語の「プ」よりも唇を軽く閉じて発音し、すぐに「リ」に移行します。母音 /ɪ/ は日本語の「イ」よりも口を少し横に開いて短く発音します。最後の 'y' は「イー」に近い音ですが、/i/ よりやや弱く、曖昧な響きになります。全体的に、日本語の「プリシー」よりも短く、軽く発音することを意識しましょう。

形容詞

几帳面すぎる

潔癖症なほど几帳面で、細部にこだわりすぎる様子。神経質で融通が利かないニュアンスを含む。些細なことにも過敏に反応する人に対して使われることが多い。

My mom always gets really prissy if I bring any dirt into the house.

私が少しでも家に泥を持ち込むと、母はいつもすごく神経質になる。

お子さんが外で遊んで泥だらけで帰ってきた時、お母さんが「もう!また汚して!」と神経質に反応する様子です。「prissy」は、少し過剰な反応や潔癖さ、あるいは上品ぶった態度を表す時によく使われます。ここでは、子供の視点から「母はちょっと神経質すぎるな」というニュアンスが伝わります。

He was so prissy about sharing food, making sure everyone used separate spoons.

彼は食べ物をシェアするのにとても神経質で、みんなが別々のスプーンを使うように徹底していた。

友人たちと食事を分ける楽しい場面なのに、一人が「ちゃんとスプーンは分けて使ってね!」と細かすぎる指示を出す様子です。「prissy」は、周りが「そこまで気にしなくてもいいのに…」と感じるような、衛生面やマナーに対して潔癖すぎたり、神経質すぎたりする態度によく使われます。

She got all prissy when her new dress got a tiny spot of water on it.

新しいドレスに小さな水滴がついただけで、彼女はすごく神経質になった。

お気に入りの新しい服に、ほんの少し水が跳ねただけで、まるで大惨事のように「あー!」と叫んで慌てる様子です。完璧主義で、些細なことにも過敏に反応する人に対して使われます。「get all prissy」は「すっかり神経質になる」「やたらと上品ぶる」という強調の表現です。

形容詞

気取り屋の

上品ぶったり、洗練されているように見せかけようとする様子。実際にはそうでない場合に使われ、軽蔑的なニュアンスを含む。

My little brother is so prissy he won't play in the dirt.

うちの弟はとても気取り屋で、泥の中で遊ぼうとしません。

子供が泥遊びを嫌がる、神経質な場面です。ここで 'prissy' は、汚れを極端に嫌がったり、潔癖すぎたりする様子を表し、「細かすぎる」「神経質すぎる」といった、少し呆れたりうんざりしたりする気持ちが込められています。

She looked a little prissy in her fancy dress at the casual party.

彼女はカジュアルなパーティーに華やかなドレスを着ていて、少し気取っているように見えました。

カジュアルな集まりなのに、一人だけ場にそぐわないほど上品ぶった服装をしている場面です。'prissy' は、必要以上にきちんとしすぎている、またはお上品ぶっているといった、少し皮肉やネガティブな印象を与えるときに使われます。

Our new boss is a bit prissy about keeping the office super tidy.

私たちの新しい上司は、オフィスをとてもきれいにしておくことに少し神経質です。

職場の上司が、オフィスの整理整頓に異常にこだわる場面です。'prissy' は、細かすぎる、潔癖すぎる、あるいは些細なことにも文句を言うような態度に対して使われ、少し批判的なニュアンスが含まれます。

コロケーション

a prissy attitude

気取り屋の態度、潔癖すぎる態度

「prissy」は形容詞として、名詞「attitude(態度)」と組み合わさり、過度に几帳面で、形式ばった、または上品ぶった態度を表します。単に「きちんとしている」というよりは、他人に対してやや見下したような、あるいは神経質なニュアンスを含むことが多いです。例えば、カジュアルな服装が許される場で、一人だけ完璧なスーツを着ているような人を指す場合に用いられます。ビジネスシーンよりも、日常会話や文学作品で使われることが多い表現です。

a prissy little girl

気取った小さな女の子、おませな女の子

この表現は、幼い少女が大人びた振る舞いをしたり、必要以上に礼儀正しかったりする様子を指します。子供らしさがなく、ませているような印象を与える場合に用いられます。「little」という言葉が加わることで、その「気取り」や「潔癖さ」が強調され、やや批判的なニュアンスを含むことがあります。例えば、お人形遊びよりもお茶会ごっこを好むような子供を想像すると分かりやすいでしょう。使用頻度は比較的高く、小説や映画などでも見られます。

behave in a prissy manner

気取った態度で振る舞う、上品ぶって行動する

「behave(振る舞う)」という動詞と「in a prissy manner(気取ったやり方で)」という副詞句が組み合わさることで、行動様式が形式的で、少し神経質な様子を表します。「manner」は「方法、やり方」という意味ですが、ここでは「態度、物腰」に近い意味合いを持ちます。例えば、パーティーで食べ方が汚い人を露骨に嫌がるような行動がこれに当たります。この表現は、直接的な批判を避けつつ、相手の行動を婉曲的に非難する際に用いられることがあります。

a prissy voice

気取った声、上品ぶった声

声の調子や話し方が、不自然に上品だったり、形式ばっていたりする様子を表します。例えば、高い声でゆっくりと話したり、言葉遣いが過度に丁寧だったりする場合がこれに該当します。この表現は、話し手の性格や態度を間接的に表現する際に用いられ、皮肉や嘲笑のニュアンスを含むことがあります。演劇や小説などで、登場人物の性格描写に用いられることが多いです。

a prissy cleanliness

潔癖すぎるほどの清潔さ

"cleanliness"(清潔さ)を"prissy"で修飾することで、単にきれい好きというだけでなく、度が過ぎて神経質なほど清潔であることを強調します。例えば、わずかな汚れも見逃さず、常に完璧な状態を求めるような状態を指します。この表現は、その清潔さが他人を不快にさせるほどであるというニュアンスを含むことがあります。日常生活よりも、文学作品や心理学的な分析などで用いられることが多いです。

become prissy

気取り屋になる、上品ぶるようになる

"become"(~になる)という動詞と組み合わせることで、以前はそうではなかった人が、ある時から気取り屋になったり、上品ぶるようになったりする変化を表します。例えば、地位や財産を得たことで態度が変わってしまった人を指す場合に用いられます。この表現は、その変化に対する批判的な視点を含むことが多いです。人間関係の変化や社会的な状況の変化を描写する際に用いられることがあります。

使用シーン

アカデミック

学術論文においては、行動心理学や社会学の研究で、特定の性格特性や行動様式を記述する際に用いられることがあります。例えば、「〜という性格傾向が、統計的に有意に高い」といった文脈で、やや皮肉を込めて使用されることがあります。ただし、直接的な人格批判を避けるため、婉曲的な表現として用いられることが多いです。

ビジネス

ビジネスシーンでは、特に国際的なチームにおいて、文化的な違いからくる行動様式の違いを説明する際に使われることがあります。例として、「〜さんの几帳面すぎる性格が、プロジェクトの進行を遅らせている」という状況を、よりソフトに伝えるために使われることがあります。ただし、ネガティブな意味合いを含むため、慎重な言葉選びが求められます。

日常会話

日常会話では、相手の行動や性格を評する際に使われることがあります。例えば、「彼女はいつも服装に気を遣っていて、ちょっと気取り屋に見える」といったように、親しい間柄での軽い冗談として使われることがあります。ただし、相手を傷つける可能性があるため、使用する場面を選ぶ必要があります。映画やドラマなどのフィクション作品では、登場人物の性格描写として使われることがあります。

関連語

類義語

  • prim

    『几帳面で、形式ばった』という意味合いが強く、服装や態度、言葉遣いなどが過度に上品で堅苦しい様子を表す。フォーマルな場面や文学作品で用いられることが多い。 【ニュアンスの違い】"prissy"がやや軽蔑的なニュアンスを含むのに対し、"prim"は必ずしもそうとは限らない。"prim"は、単に上品で控えめな様子を指す場合もある。また、対象は人だけでなく、場所や物にも使われる。 【混同しやすい点】"prissy"が感情的な反応や態度を指すことが多いのに対し、"prim"はより外見的な特徴や行動様式を指す。"prim and proper"という慣用句で使われることが多い。

  • prudish

    『(性的なことに関して)過度に潔癖で、気難しい』という意味。性的な話題や行動に対して過敏に反応する様子を表す。日常会話で用いられることが多い。 【ニュアンスの違い】"prissy"よりも、性的なことに対する嫌悪感や反発が強いニュアンスを持つ。"prudish"は、他人の性的な行動や発言を批判的に評価する態度を含むことが多い。 【混同しやすい点】"prissy"は、単に上品ぶっている様子を表すこともあるが、"prudish"は必ず性的なことに関連する。"prudish"は、しばしば偽善的な意味合いを伴う。

  • 『吐き気を催しやすい、神経質な』という意味。不快なもの、特に血なまぐさいものや汚いものを見たときに、気分が悪くなる様子を表す。日常会話で用いられることが多い。 【ニュアンスの違い】"prissy"とは異なり、道徳的な潔癖さではなく、生理的な嫌悪感を表す。"squeamish"は、直接的な体験や描写に対する反応を指す。 【混同しやすい点】"prissy"は態度や性格を指すのに対し、"squeamish"は特定の状況に対する生理的な反応を指す。"squeamish"は、比喩的に、リスクを恐れる様子を表すこともある。

  • strait-laced

    『厳格で、道徳的に保守的な』という意味。特に快楽や娯楽を厳しく制限する態度を表す。日常会話や文学作品で用いられる。 【ニュアンスの違い】"prissy"よりも、道徳的な規範に対する強いこだわりを示す。"strait-laced"は、しばしば宗教的な背景を持つ厳格さを指す。 【混同しやすい点】"prissy"は、しばしば見せかけの上品さを指すのに対し、"strait-laced"はより真剣な道徳的信念に基づく厳格さを示す。"strait-laced"は、服装のコルセットに由来する比喩表現である。

  • 『非常に几帳面で、細かいことにこだわる』という意味。清潔さ、秩序、正確さなどに対して過度なこだわりを持つ様子を表す。ビジネスや学術的な文脈でも用いられる。 【ニュアンスの違い】"prissy"とは異なり、必ずしも道徳的な意味合いを持たない。"fastidious"は、単に細部に注意を払い、完璧を求める態度を指す。 【混同しやすい点】"prissy"は、しばしば他人に対して批判的な態度を伴うが、"fastidious"は必ずしもそうとは限らない。"fastidious"は、仕事や趣味など、特定の分野における高い基準を示す場合もある。

  • dainty

    『上品で、繊細な』という意味。特に女性や子供の容姿や行動を形容する際に用いられる。日常会話や文学作品で用いられる。 【ニュアンスの違い】"prissy"よりも、可愛らしさや優雅さを強調するニュアンスを持つ。"dainty"は、必ずしも否定的な意味合いを持たない。 【混同しやすい点】"prissy"は、しばしば気取りや見せかけを伴うが、"dainty"は単に上品で愛らしい様子を表す。"dainty"は、小さなものや繊細なものを形容する際にも用いられる。

派生語

  • prim

    『几帳面な』『上品ぶった』という意味の形容詞。『prissy』の語源的な親戚であり、より一般的で中立的なニュアンスを持つ。日常会話や文学作品で、人物描写に用いられることが多い。語源的には『最初の』という意味合いから、『最良であろうとする』というニュアンスが派生したと考えられる。

  • primp

    『入念に身なりを整える』という意味の動詞。『prissy』と同様、過剰なまでの上品さを意識した身だしなみを指す。日常会話で、特に女性が念入りに化粧をしたり、服装を整えたりする様子を描写する際に使われる。やや軽蔑的なニュアンスを含む場合もある。

  • 『礼儀正しさ』『適切さ』という意味の名詞。『proper(適切な)』と語源を共有し、『prissy』の過剰なまでの礼儀正しさ、上品さを抽象化した概念。フォーマルな場面や、社会的な規範を議論する際に用いられる。学術的な文脈でも頻繁に登場する。

反意語

  • 『だらしない』『ずさんな』という意味の形容詞。『prissy』の持つ几帳面さ、上品さとは対照的な、服装や身だしなみ、行動などが整っていない状態を指す。日常会話で、人の外見や仕事ぶりを批判的に評価する際に使われる。

  • 『気楽な』『打ち解けた』という意味の形容詞。『prissy』の持つ堅苦しさ、形式ばった態度とは対照的に、リラックスした、自然な状態を指す。服装や態度、イベントなど、幅広い対象に対して用いられる。日常会話で頻繁に使われる。

  • uninhibited

    『抑制のない』『自由奔放な』という意味の形容詞。『prissy』の持つ慎み深さ、遠慮がちな態度とは対照的に、感情や行動を自由に表現する様子を指す。芸術や創造性に関連する文脈で、肯定的な意味合いで用いられることもある。

語源

"Prissy" は、元々 "prideful"(プライドの高い)という言葉が短縮された "pride" に由来すると考えられています。中英語の *pride* は、古英語の *prȳde*(誇り、傲慢)から来ており、ゲルマン祖語の *prūtiz*(強い、勇敢な)に関連しています。この「誇り」を意味する言葉が、次第に「気取った」「上品ぶった」というニュアンスを持つようになり、さらに軽蔑的な意味合いとして「几帳面すぎる」「神経質な」という意味合いを含む "prissy" へと変化しました。つまり、本来はポジティブな意味合いだった「誇り」が、過剰になった結果、ネガティブな意味へと転じた語と言えます。日本語で例えるなら、「真面目」という言葉が、度が過ぎると「融通が利かない」と捉えられる変化と似ています。

暗記法

「prissy」は、ピューリタニズムの色濃いアメリカで生まれた言葉。表面的には道徳的潔癖さを装う人々への、痛烈な皮肉が込められています。19世紀、女性に純潔を求める社会規範が、過剰な道徳意識を生み、「prissy」な女性像を作り上げました。ホーソーンの『緋文字』にも、そんな偽善者が登場します。現代では男女問わず使われますが、その根底には「見せかけの道徳」への批判精神が息づいているのです。

混同しやすい単語

発音が似ており、特にアメリカ英語では 'prissy' の 'i' の音が 'pretty' の 'e' の音と近くなることがあるため混同しやすいです。 'pretty' は『可愛い』『美しい』という意味の形容詞で、肯定的な意味合いが強いですが、 'prissy' は神経質で気取った様子を表し、やや否定的な意味合いがあります。スペルも似ているため、注意が必要です。

'prissy' と 'precise' は、どちらも几帳面さや正確さを表すニュアンスを含みますが、意味合いが異なります。 'precise' は『正確な』『精密な』という意味で、客観的な正確さを指します。一方、 'prissy' は過度に形式ばったり、神経質だったりする様子を表します。スペルも似ているため、文脈で判断する必要があります。

発音が似ており、特に早口で話されると聞き間違えやすいです。'pricey' は『高価な』という意味で、値段が高いことを表します。 'prissy' とは意味が全く異なるため、文脈で判断することが重要です。スペルも似ているため、注意が必要です。

スペルが似ており、特に 'pr' で始まる点が共通しているため、視覚的に混同しやすいです。 'proxy' は『代理』『委任状』という意味で、 'prissy' とは意味が大きく異なります。ビジネスやITの文脈でよく使われる単語なので、覚えておくと便利です。

最初の音が似ており、どちらも 'pr' で始まるため、特に音声認識やディクテーションの際に混同しやすいです。'press' は『押す』『報道』など、様々な意味を持つ動詞・名詞です。'prissy' とは意味が全く異なるため、文脈で判断する必要があります。

スペルと発音がやや似ており、どちらも丁寧なニュアンスを含むため、意味の面でも混同される可能性があります。'precious' は『貴重な』『大切な』という意味で、価値が高いことを表します。一方、'prissy' は過度に形式ばった様子を表します。'precious' は肯定的な意味合いが強いのに対し、'prissy' はやや否定的な意味合いがある点に注意が必要です。

誤用例

✖ 誤用: She is prissy about her appearance, so she always wears modest clothing.
✅ 正用: She is fastidious about her appearance, so she always dresses impeccably.

While 'prissy' can describe someone concerned with appearance, it carries a strong negative connotation of being excessively prim, fussy, and even prudish. The original sentence implies that her modest clothing is due to being overly concerned with propriety, which might not be the intended meaning. 'Fastidious' is a more neutral term for being meticulous about appearance. This highlights a cultural difference: directness in English can sometimes be perceived as judgmental, especially when describing someone's personal choices. Japanese speakers, accustomed to indirectness and avoiding direct criticism, might unintentionally use 'prissy' without fully grasping its negative weight.

✖ 誤用: He's a prissy eater; he only eats vegetables.
✅ 正用: He's a picky eater; he only eats vegetables.

Using 'prissy' to describe someone who only eats vegetables implies they are overly fussy and affected about their food choices, bordering on pretentious. 'Picky' is a more common and neutral term for someone with particular eating habits. This error arises from a misunderstanding of the social context. In some cultures, dietary restrictions are viewed as a lifestyle choice (e.g., vegetarianism) rather than an affectation. The word 'prissy' adds an unnecessary layer of negative judgment, reflecting a cultural bias against those who deviate from the norm. A Japanese speaker might use 'prissy' as a direct translation of a word implying 'うるさい' (urusai - bothersome/fussy) without recognizing the subtle but significant difference in connotation.

✖ 誤用: The prissy details of the contract were tedious to review.
✅ 正用: The minute details of the contract were tedious to review.

Using 'prissy' to describe 'details' is incorrect. 'Prissy' describes a person, not an object or abstract concept. The intended meaning is likely that the details were overly precise or meticulous, making them tedious. 'Minute' is a more appropriate word to describe very small or precise details. This error could stem from a Japanese speaker attempting to translate '細かい' (komakai - fine/detailed) directly, without considering the appropriate English equivalent for the specific context. While 'prissy' might seem to convey a sense of fussiness associated with '細かい,' it's grammatically and semantically inappropriate. The correct usage requires selecting a word that accurately describes the nature of the details themselves, not a person's attitude towards them.

文化的背景

「prissy」という言葉は、過度に几帳面で、上品ぶった態度を指し、特に道徳的な潔癖さを声高に主張する人物を揶揄する際に用いられます。この言葉の背後には、ピューリタニズムの精神が色濃く反映された、アメリカ社会における「見せかけの道徳」への批判的な視線が潜んでいます。

「prissy」が持つ独特のニュアンスを理解するには、19世紀のアメリカ社会における道徳観、特に女性の役割に注目する必要があります。当時の社会では、女性は家庭の天使として、純粋さ、貞淑さ、そして慎み深さを体現することが期待されていました。しかし、その一方で、社会は女性たちに厳しい行動規範を押し付け、些細な逸脱さえも許しませんでした。「prissy」という言葉は、このような抑圧的な社会規範を内面化し、過剰なまでに道徳的な正しさを主張する女性たちを、皮肉を込めて表現するために生まれました。彼女たちは、自らの行動だけでなく、他者の行動にも厳しく目を光らせ、少しでも「不適切」とみなされる言動があれば、すぐに非難しました。

文学作品における「prissy」の典型的な例としては、ナサニエル・ホーソーンの『緋文字』に登場するキャラクターたちが挙げられます。彼らは、表面上は厳格なピューリタンの道徳を遵守していますが、その内面には、抑圧された欲望や秘密が渦巻いています。ホーソーンは、「prissy」な人物たちの偽善的な態度を鋭く批判することで、当時の社会における道徳の欺瞞性を暴き出しました。また、映画やドラマにおいても、「prissy」なキャラクターは、しばしばコミカルな役割を担い、観客の笑いを誘います。彼女たちは、その時代錯誤的な価値観や、周囲とのズレを通じて、現代社会における多様性の重要性を再認識させてくれる存在とも言えるでしょう。

現代社会において、「prissy」という言葉は、必ずしも女性に対してのみ使われるわけではありません。男性に対しても、過度に几帳面で、潔癖症的な人物を指して使われることがあります。ただし、その根底にあるのは、やはり「見せかけの道徳」への批判的な視線です。つまり、「prissy」という言葉は、単に上品ぶった態度を指すだけでなく、その背後にある社会的な抑圧や偽善を批判的に捉える視点を含んでいるのです。この言葉を使う際には、その歴史的な背景や文化的ニュアンスを理解することで、より深く、そして適切に表現することができるでしょう。

試験傾向

英検

この単語が直接問われることは少ないですが、英検準1級以上の長文読解で、登場人物の性格描写などで間接的に理解を問われる可能性があります。会話文で使われることも稀にあります。注意点としては、意味のニュアンスを理解し、文脈から適切に判断できるようにすることです。

TOEIC

TOEICでは出題頻度は低いですが、ビジネスシーンを扱った長文読解で、登場人物の性格や態度を表す形容詞として使われる可能性があります。Part 7の読解問題で、間接的に意味を理解する必要があるかもしれません。ビジネスの場での人間関係や、顧客対応に関する文脈で出てくる可能性を考慮しましょう。

TOEFL

TOEFLでは、アカデミックな文章で性格や行動様式を分析する文脈において、間接的に関連する単語として出会う可能性があります。直接的な語彙問題としての出題は考えにくいですが、文章全体の理解を深める上で、単語のニュアンスを知っておくことは役立ちます。

大学受験

大学受験では、難関大学の長文読解問題で、登場人物の性格描写や社会風刺的な文脈で使われる可能性があります。直接的な語彙問題としての出題は少ないですが、文脈理解を深める上で重要な要素となることがあります。特に、英文解釈問題では、正確な意味を把握しておくことが求められます。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。