squeamish
強勢は最初の音節 /ˈskwiː/ にあります。/iː/ は日本語の「イー」よりも少し長く伸ばすイメージで発音すると良いでしょう。最後の /ʃ/ は、日本語の「シュ」よりも唇を丸めて息を強く出す音です。全体として、各音を区切らず、滑らかにつなげて発音することを意識しましょう。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
吐き気を催す
不快なものを見て、気分が悪くなる様子。生理的な嫌悪感を含む。horrifiedに近い意味合いでも使われる
He felt a little squeamish when he saw blood at the hospital.
彼は病院で血を見たとき、少し気分が悪くなりました。
※ この例文は、誰かが病院で血を見たときに「うっ」となる、典型的な状況を描写しています。「squeamish」は、血や内臓、グロテスクなものなどを見て、物理的な吐き気だけでなく、嫌悪感からくる「気分が悪くなる」「胸が悪くなる」といった不快感を表現する際によく使われます。"feel squeamish" は「気分が悪くなる」という状態を表すフレーズです。
She gets squeamish watching cooking shows that handle raw meat.
彼女は生肉を扱う料理番組を見ると、気分が悪くなります。
※ テレビの料理番組で、シェフが生の肉や内臓を素手で扱っているのを見て、思わず目を背けたくなるような場面です。特定の種類の食べ物(特に生のものや処理前のもの)を見て、嫌悪感から気分が悪くなる状況で「squeamish」が使われます。"get squeamish" も "feel squeamish" と同様に「気分が悪くなる」という意味で使え、習慣的にそうなる場合は現在形 "gets" を使います。
Many people feel squeamish during violent scenes in horror movies.
多くの人はホラー映画の暴力的なシーンで気分が悪くなります。
※ ホラー映画で、人が傷つけられたり、血が飛び散ったりするような残虐なシーンが流れたときに、思わず目を覆ったり、吐き気がしたりするような場面です。映画やドラマ、ニュースなどで、暴力的な描写や不快な映像を見たときに感じる不快感や嫌悪感を表現するのに適しています。"during" は「〜の間に」という意味で、特定の期間や出来事の最中を表すときに便利な前置詞です。
潔癖すぎる
道徳的、あるいは倫理的に極端に潔癖で、わずかな不正や不道徳も許容できない様子。過敏なほどに正義感が強い状態。
He is too squeamish to watch horror movies with a lot of blood.
彼は潔癖すぎるので、血がたくさん出るホラー映画は見れません。
※ ホラー映画で血の場面が苦手な人の気持ちを伝えています。squeamishは、特に血や内臓など、生理的に不快なものに対して「気持ち悪い」「ゾッとする」と感じやすい様子を表すのにぴったりです。「too ... to V」は「〜すぎて…できない」という典型的な表現です。
She felt squeamish when she saw a big spider in her kitchen.
彼女は台所で大きなクモを見たとき、ゾッとしました。
※ 台所に大きなクモが出てきて、思わず「気持ち悪い」と感じた情景が目に浮かびます。squeamishは、虫や汚れたものなど、物理的に不快なものに対して生理的な嫌悪感を覚える場合によく使われます。
Some people are too squeamish to dissect a frog in science class.
理科の授業でカエルを解剖するのは、潔癖すぎる人には無理です。
※ 理科の授業でカエルを解剖するような、少し生々しい作業が苦手な人の気持ちを表しています。特定の作業や状況に対して「気持ち悪くてできない」「抵抗がある」と感じる場合にも、squeamishが使われます。
神経質な
些細なことで動揺したり、不安になったりする様子。精神的な繊細さ、過敏さを表す。
He is a bit squeamish when he sees blood in movies.
彼は映画で血を見ると少し気分が悪くなります。
※ この例文は、ホラー映画やアクション映画などで血の描写を見たときに「嫌悪感を覚える」「気分が悪くなる」という、squeamishの最も典型的な使い方の一つです。誰かが実際に気分が悪くなっている様子を想像しやすいでしょう。「a bit」は「少し」という意味で、気持ちの度合いを表すのに便利です。
I always get squeamish when I have to get a shot at the hospital.
私は病院で注射をしなければならないとき、いつも神経質になります。
※ この例文は、医療行為、特に採血や注射などを見るのが「苦手だ」「気分が悪くなる」という状況を表しています。多くの人が共感できるシチュエーションで、squeamishが身体的な不快感や嫌悪感と結びつくことを示しています。「get squeamish」で「神経質になる」「気分が悪くなる」という表現によく使われます。
She is too squeamish to touch a spider.
彼女は神経質すぎて、クモに触れません。
※ この例文は、虫や汚れたものなど、生理的に受け付けないものに対して「神経質になる」「嫌悪感を抱く」という使い方です。クモを見たときに「触りたくない、ぞっとする」といった感情が伝わるでしょう。「too A to B」は「BするにはAすぎる」という意味で、何かができない理由を説明するのによく使われる文型です。
コロケーション
血を見るのが苦手
※ 「squeamish」が最も直接的に使われる場面です。生理的な嫌悪感を表し、特に血や手術、怪我など、視覚的にグロテスクなものに対する過敏な反応を指します。この構文は「squeamish about + 名詞」で、特定のものに対して嫌悪感や不快感を持つことを示します。口語でもフォーマルな場面でも使用できます。
吐き気を催しやすい、胃腸が弱い
※ 「squeamish stomach」は、文字通り胃腸が弱いという意味だけでなく、比喩的に「ちょっとしたことでも気分を害しやすい」という意味合いも持ちます。例えば、不快な映像を見ただけで吐き気を催すような人を指します。この表現は、身体的な反応と精神的な感受性の両方を含んでいます。形容詞+名詞の組み合わせで、squeamishが「胃」の状態を修飾しています。
良心が痛みやすい、道徳的に潔癖すぎる
※ 「squeamish conscience」は、道徳的な問題に対して非常に敏感で、わずかな不正や不道徳な行為でも良心が痛む状態を指します。ビジネスシーンや政治的な議論で、倫理的なジレンマに直面した際に用いられることがあります。比喩的な表現で、精神的な潔癖さを強調します。
~するには気が引ける、~するにはためらわれる
※ "He was too squeamish to kill the spider."(彼はそのクモを殺すには気が引けた)のように使われます。ある行動をすることに対して、道徳的な理由や嫌悪感から躊躇することを表します。この構文は「too squeamish to + 動詞の原形」で、特定の行動に対する心理的な抵抗感を示します。日常会話でよく用いられ、フォーマルな場面でも使用可能です。
詳細に立ち入るのを嫌がる、細かいことを気にしすぎる
※ 「squeamish about details」は、特に不快な内容や個人的な事柄について、詳細に立ち入ることを避ける傾向を指します。例えば、犯罪事件の捜査や医療現場での患者の病状説明など、デリケートな情報を扱う際に用いられます。この表現は、直接的な表現を避け、婉曲的に伝えるニュアンスを含みます。
~を厭わない、~に抵抗がない
※ 「not squeamish about」は、特定の行動や考え方に対して抵抗がないことを強調する際に使われます。例えば、「He is not squeamish about making tough decisions.」(彼は厳しい決断を下すことを厭わない)のように、困難な状況でも臆することなく行動できる人物を表現できます。この否定形は、積極的な姿勢を示すために用いられます。
過敏な反応
※ Squeamish reactionsは、特定の状況や刺激に対して、過度に感情的な、または身体的な反応を示すことを指します。これは、不快な映像を見たときの顔をしかめる表情や、不快な話題に対する嫌悪感など、様々な形で現れます。心理学や社会学の文脈で、個人の感受性や文化的背景が反応に与える影響を議論する際に用いられることがあります。
使用シーン
学術論文、特に医学や心理学の分野で、倫理的な問題や感情的な反応を議論する際に使われることがあります。例えば、「倫理委員会は、動物実験に対する被験者のsqueamishな反応を考慮した(The ethics committee considered the subjects' squeamish reactions to animal experimentation)」のように、研究対象者の心理状態を記述する文脈で見られます。フォーマルな文体で記述される傾向があります。
ビジネスシーンでは、非常に稀な表現です。リスク管理や人事評価の文脈で、従業員の倫理観や感情的な反応について言及する際に、遠回しな表現として用いられる可能性があります。例えば、「彼は血を見るのが苦手で、手術室への投資にはsqueamishだった(He was squeamish about investing in the operating room, as he is not good with blood)」のように、投資判断の背景を説明する際に使用されることがあります。ただし、より直接的な表現が好まれるため、使用頻度は高くありません。
日常会話では、比較的身近な話題、例えば食べ物の好みや、テレビ番組の内容について話す際に使われることがあります。「私は虫を食べるのがsqueamishだ(I'm squeamish about eating insects)」のように、嫌悪感や抵抗感を表現する際に用いられます。また、「ホラー映画を見るのはsqueamishだ(I'm squeamish about watching horror movies)」のように、苦手なものを表現する際にも使われます。友人とのカジュアルな会話で使われることが多いです。
関連語
類義語
吐き気を催すような、むかつくような感覚を表す。乗り物酔いや、不快な臭い、光景などによって引き起こされる一時的な感覚を指すことが多い。日常会話でよく使われる。 【ニュアンスの違い】squeamishが道徳的、感情的な嫌悪感を含むのに対し、queasyはより生理的な不快感に限定される。queasyは一時的な状態を表すことが多い。 【混同しやすい点】squeamishが人の性質を指すのに対し、queasyは状態を指すことが多い。例えば、「I feel queasy」とは言えるが、「I am queasy」とは通常言わない。
良心的で、細心の注意を払うという意味。道徳的、倫理的に正しいことをしようと努める様子を表す。ビジネスや学術的な文脈でよく使われる。 【ニュアンスの違い】squeamishが嫌悪感を持つことを意味するのに対し、scrupulousは道徳的な原則に従うことを意味する。squeamishは感情的な反応を、scrupulousは理性的な判断を伴う。 【混同しやすい点】squeamishはネガティブな感情を伴うことが多いが、scrupulousはポジティブな意味合いを持つことが多い。また、scrupulousは通常、人や行動を修飾する。
非常に几帳面で、細部にこだわるという意味。清潔さや秩序に対して特に強いこだわりを持つことを指す。日常会話からフォーマルな場面まで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】squeamishが不快なものに対する嫌悪感であるのに対し、fastidiousは完璧主義的な傾向を指す。fastidiousは、ある種の潔癖さや完璧さを求めるニュアンスが強い。 【混同しやすい点】fastidiousは必ずしも感情的な嫌悪感を伴うとは限らない。例えば、「a fastidious cleaner」(几帳面な清掃員)のように、単に細部に注意を払うことを表す場合もある。
- squealing
悲鳴をあげる、キーキーと音を立てるという意味。恐怖や興奮、苦痛などを表す際に使われる。日常会話でよく使われる。 【ニュアンスの違い】squeamishは嫌悪感や吐き気を催す感情を表すのに対し、squealingは音や声を表す。squeamishは感情的な反応であり、squealingは物理的な現象である。 【混同しやすい点】squeamishは形容詞だが、squealingは動詞の現在分詞または名詞として使われる。また、squealingはしばしば動物の鳴き声や機械音を表す。
繊細な、壊れやすいという意味。感情や状況、物など、様々なものに対して使われる。日常会話からフォーマルな場面まで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】squeamishが嫌悪感を持つことを意味するのに対し、delicateは傷つきやすさや、扱いが難しいことを意味する。squeamishは感情的な反応を、delicateは状態や性質を表す。 【混同しやすい点】squeamishは主に人に対して使われるが、delicateは人だけでなく、物や状況など、より広範囲な対象に対して使われる。また、delicateは必ずしもネガティブな意味合いを持つとは限らない。
- prudish
上品ぶった、気取ったという意味。性的なことや下品なことに対して過剰に嫌悪感を示す人を指す。やや否定的なニュアンスで使われる。 【ニュアンスの違い】squeamishが一般的な嫌悪感を表すのに対し、prudishは性的なことに対する過剰な嫌悪感を表す。prudishは、しばしば時代遅れな価値観を持つことを示唆する。 【混同しやすい点】squeamishは必ずしも性的なことに対する嫌悪感とは限らない。一方、prudishは性的なことに対する嫌悪感が主な意味である。また、prudishはしばしば皮肉を込めて使われる。
派生語
- squeamishly
『squeamish』に『〜のように』という意味の副詞語尾『-ly』が付いた形。『squeamishに』『神経質に』『潔癖に』といった意味合いで、行動の様子を表す際に用いられる。日常会話で使われる頻度は高くないが、小説などで人物描写に用いられることがある。
- squeamishness
『squeamish』に名詞語尾『-ness』が付いた形。『squeamishさ』『神経質な性質』『潔癖症』といった意味を表す抽象名詞。心理学や社会学の論文、またはニュース記事などで、特定の集団の性質を論じる際に用いられることがある。
反意語
- unflappable
『動じない』『冷静沈着な』という意味の形容詞。『flap(パニックになる)』に否定の接頭辞『un-』が付いた形。『squeamish』が些細なことで動揺する様子を表すのに対し、こちらは緊急時でも落ち着いていられる性質を表す。ビジネスシーンや、困難な状況を描写する際に使われる。
『たくましい』『勇敢な』という意味の形容詞。『squeamish』が精神的な繊細さ、特に不快なものに対する過敏さを表すのに対し、『hardy』は精神的・肉体的な強靭さを示す。日常会話から文学作品まで幅広く用いられ、困難に立ち向かう人物を表現するのに適している。
語源
"Squeamish"は、中英語の"squeymos, squaimous"に由来し、「嫌悪感を抱きやすい」「吐き気を催しやすい」といった意味合いを持っていました。この語は、古ノルド語の"skveima"(ためらう、疑う)と関連があると考えられています。つまり、元々は何かに対して疑念やためらいを感じ、それが身体的な不快感につながるような状態を表していたのでしょう。現代英語では、身体的な嫌悪感だけでなく、道徳的な潔癖さや神経質な態度を表す言葉としても使われます。例えば、残酷な描写を「直視できない」ような感情を表現する際に用いられます。語源を辿ると、心の動きが身体的な反応に結びつく様子が想像でき、より深く単語の意味を理解できるでしょう。
暗記法
「squeamish」は、単なる嫌悪感の表明に留まりません。背後には、衛生観念、道徳、そして社会階層が複雑に絡み合っています。ヴィクトリア朝時代、特に上流階級において、不快感を示すことは繊細さの証と見なされました。文学では登場人物の世間知らずな面を、政治では残酷な現実から目を背ける欺瞞を暴きます。現代では、目を背けがちな現実にどう向き合うか?「squeamish」は、私たちが不快感とどう向き合うかを問う、文化的な試金石なのです。
混同しやすい単語
『squeamish』と発音が似ており、特に語尾の 'l' の有無が聞き取りにくい。意味は『金切り声を上げる』であり、動詞である点が大きく異なる。『squeamish』が形容詞であるのに対し、こちらは動詞として使われるため、文脈で判断する必要がある。日本語の『キーキー』という擬音語に近いニュアンスを持つことを覚えておくと良いでしょう。
語頭の 'squ' と 'sk' の音の類似性、および語尾の '-ish' という共通の接尾辞を持つため、スペルと発音の両面で混同しやすい。意味は『小競り合い』であり、『squeamish』の『吐き気を催す』とは全く異なる。軍事用語として使われることが多い点も、『squeamish』とは大きく異なる。
『squeamish』の語幹である 'sque' が共通しており、視覚的に混同しやすい。また、『squeezed』は『絞る』という意味の動詞 'squeeze' の過去形または過去分詞であり、発音も似ているため注意が必要。動詞と形容詞の違いを意識して使い分けることが重要です。
スペルが似ており、特に語尾の '-ish' が共通しているため、視覚的に混同しやすい。ただし、発音は異なり、『suggish』は『のろい、不活発な』という意味を持つ。品詞はどちらも形容詞だが、意味合いは大きく異なるため、文脈で判断する必要がある。
語頭の 'squ' の音とスペルが共通しており、発音が似ているため混同しやすい。『squash』は『押しつぶす』という意味の動詞、または『カボチャ』という意味の名詞であり、『squeamish』とは意味が大きく異なる。動詞として使う場合は、物理的に何かを押しつぶすイメージを持つと区別しやすい。
これは『skirmish』のスペルミスですが、発音も似ているため、英語学習者が間違えやすい典型的な例です。意図的なミススペルではなく、単に知識不足からくる間違いである可能性が高いでしょう。正確なスペルと意味をセットで覚えることが重要です。
誤用例
『squeamish』は、本来、血なまぐさいものや不快な光景を見て『吐き気を催すような』感覚を表します。政治家の演説に対する嫌悪感や不快感を表現したい場合、より適切なのは『uneasy』や『uncomfortable』です。日本人は、感情的な嫌悪感を幅広い意味で『squeamish』と表現してしまいがちですが、英語では身体的な嫌悪感と区別することが重要です。この誤用は、日本語の『むかつく』という言葉が、物理的な吐き気と感情的な不快感の両方を表すことに起因すると考えられます。
『squeamish』は、繊細で傷つきやすい性質を表すこともありますが、この文脈では少し不自然です。『brave soldier(勇敢な兵士)』という勇敢さとは対照的に、『squeamish』は生理的な嫌悪感を示唆するため、文脈に一貫性がありません。より適切な表現は、『easily disturbed(動揺しやすい)』など、感情的な反応を表す言葉を選ぶことです。日本人は『squeamish』を『怖がり』や『臆病』の意味で捉えがちですが、英語ではより限定的な意味合いを持つことを理解する必要があります。また、日本語の『怖がり』を直訳しようとする際に、安易に『squeamish』を選んでしまう傾向があるかもしれません。
この文脈で『squeamish』を使うと、彼女が上司を批判することに対して、まるで血を見るかのような生理的な嫌悪感を抱いているかのように聞こえてしまいます。上司を批判することに躊躇する心理状態を表すには、『hesitant』や『reluctant』が適切です。日本人は、上下関係を重んじる文化の中で、目上の人を批判することに対する抵抗感を『squeamish』で表現しようとしがちですが、英語ではより直接的に『hesitant』などを使う方が自然です。これは、日本的な奥ゆかしさや遠慮を英語で表現する際の難しさを示す一例と言えるでしょう。
文化的背景
「Squeamish」は、単なる生理的な嫌悪感を超え、社会的な規範や個人の感受性と深く結びついた言葉です。特に、死、病気、体液といったタブー視されるものに対する過敏な反応を指し、その背後には衛生観念、道徳観、そして階級意識が複雑に絡み合っています。
歴史的に見ると、「squeamish」という言葉が広く使われるようになったのは、衛生状態が改善され、公衆衛生への意識が高まった19世紀以降です。ヴィクトリア朝時代には、道徳的な純粋さが重視され、公然と不快感を示すことが社会的に容認されるようになりました。特に、上流階級の人々は、下層階級の人々が日常的に接するような、貧困、病気、死といったものから距離を置くことで、自らの社会的地位を確立しようとしました。そのため、「squeamish」であることは、繊細さや上品さの証とみなされることもありました。
文学作品においても、「squeamish」は登場人物の性格描写に用いられることがあります。例えば、ある登場人物が血を見るのを極端に嫌がる場合、それはその人物の繊細さや神経質さを表すと同時に、世間知らずな面や、現実から目を背けがちな性格を示唆しているかもしれません。また、政治的な文脈においては、「squeamish」は、残酷な現実から目を背け、都合の良い解釈ばかりをする人々を批判する際に用いられることがあります。例えば、戦争の悲惨さを直視せず、英雄的な物語ばかりを語る人々を「squeamish」と表現することで、その欺瞞性を暴き出すことができるのです。
現代社会においても、「squeamish」は依然として重要な意味を持っています。例えば、食肉産業の裏側や、環境汚染の現状を知ることを避ける人々は、「squeamish」であると言えるでしょう。しかし、一方で、過度に「squeamish」であることを批判することは、現実から目を背けることを正当化することにもつながりかねません。重要なのは、不快な現実を直視しつつ、それを乗り越えるための建設的な行動を起こすことなのです。「Squeamish」という言葉は、私たちが何に不快感を覚え、どのようにそれに対処するかを考えるきっかけを与えてくれる、奥深い文化的背景を持つ言葉なのです。
試験傾向
この単語自体は英検では出題頻度は低めですが、関連語句(例:squeamishly, squeamishness)が準1級以上の語彙問題で問われる可能性があります。長文読解で内容理解を問う間接的な形で出題されることもあります。会話文での出題は稀です。
TOEICでは、この単語が直接問われることは少ないですが、Part 7の長文読解で、感情や反応を表す文脈で使われることがあります。ビジネスシーンでの使用はまれで、日常的な内容で登場する可能性の方が高いです。類義語(例:easily nauseated, fastidious)との区別がポイントになることがあります。
TOEFL iBTのリーディングセクションで、心理学や社会学に関連する文章で、人の感情や反応を表す際に使われることがあります。アカデミックな文脈で、比喩的な意味合いで用いられることもあります。ライティングやスピーキングでの使用は推奨されません。
難関大学の長文読解で、心理描写や社会問題に関する文章で出題される可能性があります。文脈から意味を推測する問題や、内容一致問題で間接的に問われることが多いです。単語帳だけでなく、長文の中で意味を確認するようにしましょう。