英単語学習ラボ

plow

/plaʊ/(プラゥ)

二重母音 /aʊ/ は「ア」から「ウ」へスムーズに変化する音です。日本語の「ア」よりも口を大きく開けて発音し、すぐに唇を丸めて「ウ」の音へ移行するのがコツ。/l/ は舌先を上の歯の裏に軽くつけ、すぐに離すことで、次の母音との繋がりをスムーズにします。「プラオ」のように、最後の母音を伸ばさないように注意しましょう。

名詞

耕うん機

畑を耕すための農具。土を掘り起こし、種をまく準備をする機械を指します。農業の文脈で使われます。

My grandpa carefully maintained his old plow in the barn.

私の祖父は、納屋で彼の古い耕うん機を丁寧に手入れしていました。

この例文では、祖父が大切な道具である耕うん機を「丁寧に手入れする」という愛情のこもった行動が描かれています。農家にとって耕うん機は仕事の要なので、このように大切に扱う情景はとても典型的です。動詞 'maintain' は「維持する、手入れする」という意味で、機械や建物などを良い状態に保つ際によく使われます。

The farmer proudly drove his new plow across the wide field.

農夫は、広い畑を横切って、新しい耕うん機を誇らしげに運転しました。

新しい耕うん機を手に入れた農夫が「誇らしげに運転する」様子が目に浮かびます。広々とした畑で土を耕す耕うん機の姿は、まさに農作業の中心的なシーンです。'proudly' は「誇らしげに」という意味で、その人の感情が動作に表れていることを示します。'across' は「~を横切って」という意味で、広い土地を進む様子が伝わります。

We saw a strong plow working hard in the field this morning.

今朝、私たちは畑で一台の力強い耕うん機が懸命に作業しているのを見ました。

畑で耕うん機が「力強く」「懸命に」働いている情景が描写されています。これは、農村地域でよく見かける日常の風景であり、耕うん機が実際にどのように使われているかを示す典型的な例文です。'working hard' は「懸命に働いている」という意味で、機械が効率的に作業している様子を表現するのにも使えます。

動詞

耕す

土地を耕うん機で耕す行為。物理的に土を掘り起こすだけでなく、努力して道を切り開く、開拓する、という意味合いで比喩的にも使われます。

The farmer used his tractor to plow the field before planting corn.

農夫はトウモロコシを植える前に、トラクターで畑を耕しました。

広々とした畑で、大きなトラクターが土を力強くひっくり返していく情景が目に浮かびますね。まさに「plow」の最も中心的で代表的な使い方です。新しい作物を育てるための大切な準備の様子が伝わります。「before doing」で「〜する前に」という時間の流れも表現できます。

My grandfather used to plow this land with a horse every spring.

私の祖父は、毎年春になると馬を使ってこの土地を耕していました。

昔ながらの農作業の様子が目に浮かぶ例文です。おじいさんが馬と一緒に、ゆっくりと畑を耕している姿を想像してみてください。土の匂いや、穏やかな時間が流れる情景が感じられます。「used to do」は「以前は〜したものだ」という、過去の習慣や懐かしい出来事を語る時によく使われる表現です。

We need to plow the garden soon to prepare for the new vegetables.

新しい野菜のために、もうすぐ庭を耕す必要があります。

自分の家の庭や小さな菜園で、これから始まる作業を計画している場面です。土を耕して新しい命を育む準備をする、ワクワクするような気持ちが伝わってきます。「plow」は大規模な農場だけでなく、身近な場所でも使われる単語です。「need to do」で「〜する必要がある」という、今から取り組むべきことを表しています。

動詞

押し進む

障害をものともせず、力強く前進する様子。困難な状況を乗り越えて進むニュアンスがあります。比喩的に、計画やプロジェクトなどを強引に進める場合にも使われます。

The car slowly plowed through the deep snow.

その車は深い雪の中をゆっくりと進んでいった。

この例文は、車が積もった雪をかき分けながら、力強く前へ進む様子を描いています。「plow」が持つ「抵抗を押し分けて進む」という物理的な感覚が最もよく表れています。特に雪や泥など、柔らかいけれども抵抗があるものを進むときにぴったりの表現です。

She had to plow through a lot of paperwork before going home.

彼女は帰宅する前に大量の書類仕事を片付けなければならなかった。

ここでは、「plow」が物理的なものだけでなく、比喩的に「大変な作業や大量のものを、時間をかけて一つずつ根気強くこなしていく」という意味で使われています。山積みの書類を、疲れていてもやり遂げようとする気持ちが伝わります。「plow through」は「(大変なことを)最後までやり遂げる」というニュアンスでよく使われます。

We had to plow our way through the crowded station.

私たちは混雑した駅の中を、かき分けて進まなければならなかった。

これは「plow one's way through」という形で、「人混みなどをかき分けて進む」という、非常に日常的で具体的な使い方です。朝のラッシュアワーなど、人が密集している場所で、自分の進む道を切り開くように進むイメージが鮮明に浮かびます。

コロケーション

plow through (something)

(困難なもの)を苦労してやり遂げる、突破する

文字通りには「耕して進む」ですが、比喩的には大量の仕事、難解な文章、あるいは困難な状況を、根気強く、そして時に苦労しながら乗り越えていく様子を表します。例えば、「I had to plow through a huge pile of paperwork.(山のような書類を苦労して片付けなければならなかった)」のように使います。ポイントは、単に「終わらせる」だけでなく、かなりの努力と時間を要したニュアンスが含まれる点です。ビジネスシーンや学術的な文脈でよく見られます。

plow the land

土地を耕す

農業における基本的な作業であり、文字通りの意味です。しかし、比喩的に「新たな事業や分野を開拓する」という意味合いを持つこともあります。例えば、「We need to plow the land in the Asian market.(アジア市場を開拓する必要がある)」のように、未開拓の市場や分野に進出する際に使われます。この場合は、物理的な耕作のイメージから、努力と根気が必要な作業であるというニュアンスが込められています。

plow back (profits/money)

(利益やお金)を再投資する、還元する

企業が利益を株主に配当するのではなく、事業拡大や研究開発のために再投資することを指します。文字通りの「耕した土地に種をまく」イメージから、将来の成長のために資源を投入するという意味合いが込められています。ビジネスや経済の文脈でよく使われ、「The company decided to plow back all its profits into new equipment.(その会社は利益のすべてを新しい設備に再投資することに決めた)」のように使います。

plow ahead

(困難にもかかわらず)突き進む、前進する

障害や困難があっても、目標に向かって積極的に進んでいく様子を表します。「たとえ道が険しくとも、耕耘機のように突き進む」イメージです。例えば、「Despite the setbacks, we must plow ahead with our plans.(挫折があったとしても、計画を突き進めなければならない)」のように使います。強い意志と決意を示す際に用いられることが多い表現です。

snowplow parent

過保護な親、子供の障害を先回りして取り除く親

子供が困難に直面する前に、文字通り雪かき車(snowplow)のように障害を先回りして取り除く親のことを指す、比較的新しい言葉です。ヘリコプターペアレントよりもさらに過保護で、子供が自力で問題を解決する機会を奪ってしまうという批判的な意味合いが含まれています。教育や子育てに関する議論でよく使われます。

使用シーン

アカデミック

農業経済学や歴史学の研究論文で、耕作方法や農業技術の変遷を論じる際に「耕うん機」や「耕作」の意味で使用されることがあります。また、比喩表現として、ある分野の研究が「道を切り開く」という意味合いで使われることもあります。例:「この研究は、新たなアプローチをplow throughした。」

ビジネス

ビジネスシーンでは、比喩的に「困難を乗り越えて進む」「計画を強引に進める」という意味で使用されることがあります。プロジェクトの進捗報告などで、「難題をplow throughした」のように、苦労して目標を達成した状況を表現する際に用いられます。例:「市場の逆風をplow throughし、目標を達成した。」

日常会話

日常会話ではほとんど使用されません。ニュースやドキュメンタリー番組で、農業や雪かきの話題に関連して「耕うん機」や「除雪車」の意味で使用されることがあります。また、比喩的に「困難を乗り越える」という意味で使われることもありますが、頻度は高くありません。例:「大雪で道路を除雪車がplowしていた。」

関連語

類義語

  • 農地を耕すことを意味する動詞。農業や園芸の文脈で使われ、『plow』とほぼ同義だが、よりフォーマルな響きを持つ。また、名詞としては、現金などを入れる箱や引き出しを指す。 【ニュアンスの違い】『till』は土地を耕す行為そのものに焦点を当て、『plow』は耕すための農具(犂)を使うことを強調する傾向がある。ただし、現代英語ではほぼ置き換え可能。 【混同しやすい点】『till』は『〜まで』という意味の前置詞や接続詞としても使われるため、文脈によって意味を判断する必要がある。動詞としての使用頻度は『plow』よりやや低い。

  • 土地を耕して作物を育てやすくすることを意味する動詞。比喩的に、才能や人間関係を育むという意味でも使われる。農業、園芸、教育、ビジネスなど幅広い文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】『cultivate』は単に土地を耕すだけでなく、その後の育成や発展まで含めたニュアンスを持つ。『plow』よりも広い意味を持ち、より洗練された語感がある。 【混同しやすい点】『cultivate』は比喩的な意味で使われることが多い。『plow』が文字通りの意味合いで使われるのに対し、『cultivate』は抽象的な概念にも適用できる点が異なる。

  • 土地を耕して固まった土を砕くことを意味する句動詞。また、人間関係の破局、会議や授業の解散、天候の崩れなど、様々な意味を持つ。日常会話でよく使われる。 【ニュアンスの違い】『break up』は『plow』よりもカジュアルな表現。大規模な農作業よりも、庭の土を耕すような小規模な場面で使われることが多い。また、比喩的な意味合いが強い。 【混同しやすい点】『break up』は非常に多義的な表現であり、文脈によって意味が大きく異なる。土地を耕す意味で使用されることは比較的少ないため、注意が必要。

  • 土をひっくり返すことを意味する句動詞。農業や園芸の文脈で使われるほか、企業が倒産する、物を裏返すなど、様々な意味を持つ。日常会話でよく使われる。 【ニュアンスの違い】『turn over』は『plow』よりも具体的な動作に焦点を当てた表現。大規模な農作業というよりは、庭仕事などで土を軽く耕すイメージ。また、比喩的な意味合いも持つ。 【混同しやすい点】『turn over』は非常に多義的な表現であり、文脈によって意味が大きく異なる。土地を耕す意味で使用される場合は、『plow』よりもカジュアルで限定的な場面となる。

  • furrow

    犂(すき)で耕した跡、畝(うね)を意味する名詞。また、顔のしわ、特に眉間のしわを指すこともある。農業や文学的な文脈で使われる。 【ニュアンスの違い】『furrow』は『plow』の結果としてできるものを指す。耕作された土地の表面に見られる溝であり、『plow』が耕す行為そのものを指すのとは異なる。 【混同しやすい点】『furrow』は名詞であり、動詞としては通常使われない。『plow』は動詞としても名詞としても使われるため、品詞の違いに注意が必要。

  • 地面を掘る、穴を掘ることを意味する動詞。庭仕事や建設工事など、様々な場面で使われる。日常会話で頻繁に使用される。 【ニュアンスの違い】『dig』は一般的な掘る行為を指し、『plow』のように特定の農具を使って土地を耕すことを意味しない。より広い意味を持つ。 【混同しやすい点】『dig』は単に穴を掘る行為であり、土地を耕して作物を育てる準備をする『plow』とは目的が異なる。『dig』は必ずしも農業に関連しない。

派生語

  • plowman

    『耕作者』『農夫』を意味する名詞。『plow(耕す)』に『man(人)』が付いた、文字通りの意味を持つ語。中世英語からの流れを汲み、文学作品や歴史的な文脈で使われることが多い。現代では直接的な職業名としてはあまり使われないが、農村風景を描写する際に用いられる。

  • plowshare

    『鋤の刃』を意味する名詞。『plow(耕す)』に『share(分け前、ここでは刃)』が付いた複合語。農業技術や歴史に関する文脈で登場する。比喩的に、改革や進歩の先駆けとなるものを指すこともある。

  • plowing

    『耕作』『耕うん』を意味する名詞または動名詞。『plow(耕す)』に進行形を作る接尾辞『-ing』が付いた形。農業関連の話題や、比喩的に困難な状況を切り開く行為を指す際に使われる。例:"the plowing of new ground"(新分野の開拓)。

反意語

  • 『収穫』を意味する名詞または動詞。『plow(耕す)』が種まきや土壌準備の段階を指すのに対し、『harvest(収穫)』は作物を収穫する段階を指す。農業のサイクルにおいて、明確な対立関係にある。比喩的には、努力の結果を得ることを意味し、『収穫の時』のように使われる。

  • 『種をまく』を意味する動詞。『plow』が耕して土壌を準備する行為であるのに対し、『sow』は実際に種をまく行為を指す。両者は農業における一連のプロセスで対をなす。比喩的には、『sow the seeds of』で(紛争などの)原因を作る、という意味でも使われる。

  • 『刈り取る』『収穫する』を意味する動詞。『sow(種をまく)』と対になる言葉で、『plow』によって耕された土地に種がまかれ、それが育って『reap(刈り取る)』という流れになる。因果関係を表す比喩表現で、『reap what you sow(自分の蒔いた種は刈り取らねばならない)』という格言がある。

語源

"plow"の語源は古英語の"plōg"に遡ります。これはさらにゲルマン祖語の"*plōgaz"(耕作用の道具)に由来し、インド・ヨーロッパ祖語の語根"*plāk-"(平らにする、広げる)と関連があります。つまり、もともとは土地を平らにする道具、またはその行為自体を指していました。日本語で例えるなら、「鍬(くわ)」が土地を耕す道具であり、同時に「鍬入れ」という行為を指すのと似ています。英語の"flat"(平らな)や"place"(場所)といった単語も、この"*plāk-"を祖とする仲間と言えるでしょう。"plow"は単に耕すだけでなく、何かを押し進める、切り開くといった意味合いも持つようになり、物理的な行為から比喩的な意味へと広がっていったと考えられます。

暗記法

「plow(すき)」は文明の礎。古代メソポタミアで生まれ、農耕を飛躍的に発展させました。中世ヨーロッパでは社会構造を形作り、領主と農民の関係を象徴。文学では、フロストの詩に登場するように、開拓精神や所有の概念と結びつきます。「to plow through something」は困難を乗り越える比喩。犂は畑を耕し、時に人を打ちのめす。人間の営みと自然の力、その両面を映す言葉なのです。

混同しやすい単語

plough

『plow』のイギリス英語でのスペル。意味は全く同じ『鋤(すき)』だが、アメリカ英語に慣れていると見慣れないため混乱する可能性がある。イギリス英語の 'ough' の発音は多様なので、注意が必要。歴史的には 'plow' がより古い形。

発音が似ており、特に語尾の 'ow' の部分が共通しているため、聞き間違いやすい。意味は『流れる』であり、動詞として使われることが多い。『plow』は名詞(鋤)としても動詞(耕す)としても使われる点が異なる。また、'flow' は比喩的に『流れ』を表す際にも用いられる。

こちらも『flow』と同様に、語尾の 'ow' の発音が共通しており、混同しやすい。意味は『吹く』であり、動詞として使われる。『plow』との意味的な関連性は薄いが、農作業に関連する文脈(風が吹くなど)で登場する可能性もあるため、注意が必要。

発音が似ており、特に語尾の二重母音 /ɔɪ/ の響きが近い。意味は『策略』や『計略』であり、名詞として使われる。綴りも 'plo-' の部分が共通しているため、視覚的にも混同しやすい。文脈が全く異なるため、意味をしっかり区別することが重要。

語尾の 'ow' の発音が共通しているため、聞き間違いやすい。意味は『遅い』であり、形容詞や副詞として使われる。農作業の文脈で『slow』が登場する可能性もあるため(例:ゆっくりと耕す)、文脈から判断する必要がある。

スペルの一部('lo')が共通しているため、視覚的に混同しやすい。また、/ɔːr/ の発音は日本語の『オー』に近い音で表現されるため、'plow' の /aʊ/ と混同する学習者がいる。意味は『床』であり、全く異なる。農家の床をイメージすると、関連付けて記憶できるかもしれない。

誤用例

✖ 誤用: The company decided to plow money into the project, hoping for a quick profit.
✅ 正用: The company decided to invest heavily in the project, hoping for a quick profit.

『plow』を『(資金を)注ぎ込む』という意味で使うのは、比喩としては理解できますが、やや口語的で、ビジネスの文脈では少しカジュアルすぎます。よりフォーマルな場面や書き言葉では、『invest heavily』や『allocate significant resources』といった表現が適切です。日本人がつい『(土地を)耕す』という原義から連想して『注ぎ込む』と訳してしまう傾向がありますが、英語のビジネスシーンでは洗練された表現が好まれます。

✖ 誤用: He plowed through the meeting, just wanting it to be over.
✅ 正用: He sat through the meeting, just wanting it to be over.

『plow through』は『(障害を)乗り越えて進む』という意味で、集中してタスクをこなすようなニュアンスがあります。退屈な会議を早く終わらせたいという状況では、単に『sit through』(我慢して座っている)がより適切です。日本人が『(困難を)乗り越える』という日本語に引きずられて『plow through』を選んでしまうことがありますが、この場合は困難を乗り越えているわけではないので、誤用となります。会議に積極的に参加しているニュアンスを出したくない場合は、deliberately not participatingというニュアンスを足すこともできます。

✖ 誤用: The government needs to plow ahead with reforms, regardless of public opinion.
✅ 正用: The government needs to press ahead with reforms, regardless of public opinion.

『plow ahead』は確かに『(困難をものともせず)突き進む』という意味ですが、やや強引で、場合によっては批判的なニュアンスを含みます。改革のようなデリケートな問題では、『press ahead』(着実に進める)や『proceed』(進む)の方が、より客観的で冷静な印象を与えます。日本人が『改革を断行する』という強い言葉に引っ張られて『plow ahead』を選びがちですが、英語では言葉のニュアンスが重要であり、相手に不快感を与えない表現を選ぶことが大切です。

文化的背景

「plow(すき)」は、単なる農具ではなく、文明の基礎を築き、人々の生活様式を根底から変えた象徴です。土地を耕し、食糧生産を可能にしたことから、勤勉、開拓精神、そして自然への挑戦といったイメージを強く帯びています。

「plow」が歴史に登場するのは、農耕が始まった古代メソポタミアに遡ります。当初は単純な棒状の道具でしたが、次第に改良が重ねられ、動物の力を利用した犂が登場することで、農業生産性は飛躍的に向上しました。中世ヨーロッパでは、重い土壌を耕すための大型の犂が開発され、これが農村共同体の形成と封建制度の確立に深く関わりました。領主は犂を持つ農民を束ね、土地を耕作させることで権力を維持し、農民は共同で犂を使い、生活を支え合いました。このように、「plow」は単なる道具ではなく、社会構造や政治体制を形作る上で重要な役割を果たしたのです。

文学作品においても、「plow」はしばしば重要なモチーフとして登場します。例えば、ロバート・フロストの詩「Mending Wall」では、隣人同士の境界線を象徴するものとして石垣が登場しますが、その背後には、土地を耕し、所有を主張する人間の営みがあります。また、映画やドラマでは、開拓時代のアメリカを舞台にした作品で、入植者たちが「plow」を手に荒野を切り開いていく姿が描かれることがあります。これは、新たな生活を築き、未来を切り開くという希望と決意の象徴として、「plow」が用いられている好例と言えるでしょう。

現代においても、「plow」は比喩的な意味合いで使われることがあります。「to plow through something」という表現は、「困難な状況を乗り越えて進む」「骨身を惜しまず努力する」といった意味合いを持ちます。これは、犂が硬い土壌を切り開き、種をまくための道を作る様子から派生したものでしょう。また、「the plow breaks the field, and the field breaks the man.(犂は畑を耕すが、畑は人を打ちのめす)」という古い格言は、農業の厳しさと、自然の力の前での人間の無力さを表しています。このように、「plow」は、人間の営みと自然との関係、そしてその中での人間の喜びや苦しみを象徴する言葉として、現代においても生き続けているのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解、稀に語彙問題。

- 頻度と級・パート: 準1級以上でまれに出題。2級以下ではほぼ出ない。

- 文脈・例題の特徴: 農業、歴史、環境問題など、アカデミックな内容の長文読解で登場しやすい。比喩表現として用いられる場合もある。

- 学習者への注意点・アドバイス: 「耕す」という基本的な意味に加え、「(苦労して)切り開く、進む」といった比喩的な意味も押さえておくこと。名詞としての用法(犂)も知っておくと有利。

TOEIC

- 出題形式: 主に長文読解(Part 7)。

- 頻度と級・パート: TOEIC L&Rでは、比較的まれ。SWでは、農業関連の話題で出題される可能性あり。

- 文脈・例題の特徴: 農業関連の記事、歴史的な事業の記述、比喩的な表現など。ビジネスシーンでは直接的な関連性は低い。

- 学習者への注意点・アドバイス: TOEIC L&Rでは優先度の低い単語。SW対策として、農業や歴史に関する基本的な語彙を増やす際に覚えておくと良い。比喩表現としての用法に注意。

TOEFL

- 出題形式: 主に長文読解。

- 頻度と級・パート: アカデミックな文章でまれに出題。

- 文脈・例題の特徴: 農業技術、歴史、環境問題、比喩表現など。アカデミックな文脈で登場する。

- 学習者への注意点・アドバイス: 動詞としての「耕す」という意味に加え、「(苦労して)進む、切り開く」といった比喩的な意味を理解しておくことが重要。名詞としての「犂」の意味も知っておくと役立つ。

大学受験

- 出題形式: 主に長文読解。

- 頻度と級・パート: 難関大学の長文で稀に出題される。

- 文脈・例題の特徴: 農業、歴史、環境問題、比喩表現など。アカデミックな内容の文章で登場しやすい。

- 学習者への注意点・アドバイス: 基本的な「耕す」という意味に加え、「(苦労して)進む、切り開く」といった比喩的な意味を理解しておくことが重要。文脈から意味を推測する練習をしておくこと。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。