英単語学習ラボ

personalize

/ˈpɜːrsənəˌlaɪzd/(パァーソナライヅ)

第一音節に強勢があります。/ɜːr/ は、日本語の「アー」よりも口を少し開き、舌を奥に引いて発音します。「son」の /ə/ は曖昧母音で、力を抜いて発音しましょう。最後の「-ize」は「イズ」と発音しますが、/z/ は有声音なので、のどを震わせるように意識するとよりネイティブに近い発音になります。日本語の『ズ』よりも少し弱く、こもった音です。

動詞

個人向けにする

製品、サービス、情報などを、特定の個人やグループのニーズや好みに合わせて調整・変更すること。大量生産品を、まるでオーダーメイドのように感じさせるニュアンスを含む。例:ウェブサイトの表示内容をユーザーの過去の閲覧履歴に基づいて変える、メールの件名を相手の名前に合わせて変える、など。

Many online shops let you personalize products, like adding your name to a bag.

多くのオンラインショップでは、バッグに名前を入れるように、商品を個人向けにカスタマイズできます。

オンラインで買い物をしている人が、プレゼントに名前やメッセージを入れるオプションを見つけて、「これなら特別感が出る!」と喜んでいる様子が目に浮かびますね。「personalize」は、特にEコマースやサービスで「顧客の好みに合わせて調整する」という意味で非常によく使われます。この文では、「~させてくれる」という機能を表す "let you personalize" が使われています。

The new app lets you personalize your settings for a better experience.

その新しいアプリは、より良い体験のために設定を個人向けにカスタマイズできます。

新しいアプリをダウンロードしたばかりの人が、設定画面を開いて、自分にとって使いやすいように色や通知方法などを調整している場面です。「personalize」は、アプリやウェブサイト、ソフトウェアなどの設定を「自分好みに変更する」際によく使われる言葉です。ここでも前の例文と同様に、アプリの機能を紹介する "lets you personalize" の形で使われています。

Our teacher tries to personalize lessons for each student's needs.

私たちの先生は、生徒一人ひとりのニーズに合わせて授業を個別化しようと努力しています。

先生が、クラスの生徒たちの顔を思い浮かべながら、「この子にはこの課題がいいな」「あの子にはもっとゆっくり説明しよう」と、一人ひとりの理解度や興味に合わせて教え方を工夫している様子が伝わってきますね。「personalize」は教育の分野で、生徒一人ひとりの学習スタイルや進度に合わせて指導内容を調整する際にも使われます。「for each student's needs」(生徒一人ひとりのニーズに合わせて)という表現が、「個人向けにする」というニュアンスを強調しています。

動詞

自分らしさを出す

無機質なものや既存のデザインなどに、自分の個性や趣味、思い出などを反映させること。単にカスタマイズするだけでなく、愛着や特別な意味合いを持たせるニュアンスがある。例:スマホケースにステッカーを貼る、部屋の壁を好きな色に塗る、手作りのアクセサリーを身につける、など。

She loves to personalize her phone case with cute stickers.

彼女はかわいいステッカーでスマホケースを自分らしくアレンジするのが大好きです。

新しいスマホケースをワクワクしながら、お気に入りのステッカーで自分だけのデザインに仕上げる女の子の姿が目に浮かびますね。「personalize + 物」で、その物を「自分好みにする、自分仕様にする」という、この単語の最も典型的な使い方です。

You can personalize your coffee with different kinds of milk and flavors.

ミルクやフレーバーを変えて、あなた好みのコーヒーにすることができます。

カフェで「どうしますか?」と聞かれ、アーモンドミルクやキャラメルフレーバーなど、自分だけの特別な一杯を注文する場面です。サービスや製品を「個々の客の好みに合わせて調整する」という意味で、日常会話やビジネスでも頻繁に使われる表現です。

He wanted to personalize the gift for his friend by adding her name.

彼は友達のために、名前を入れてプレゼントを特別なものにしたかったのです。

親しい友達への誕生日プレゼント。お店の人に「彼女の名前を入れてもらえますか?」と頼む、心温まる瞬間です。「personalize + 物 + for 人」で、「〜のために(物を)自分らしくする、特別なものにする」という、相手への気持ちが伝わる使い方です。

コロケーション

personalize the learning experience

学習体験を個人のニーズや興味に合わせて調整すること

教育分野でよく使われる表現です。生徒一人ひとりの学習スタイル、得意分野、苦手分野を考慮し、教材、指導方法、ペースなどを最適化することを指します。近年、EdTechの発展により、AIを活用して学習内容を動的に調整し、個別最適化された学習体験を提供することが可能になってきています。'tailor the learning experience'も同様の意味で使えますが、'personalize'はよりテクノロジーを活用したニュアンスを含むことがあります。

personalize a product recommendation

顧客の過去の購買履歴や閲覧履歴に基づいて、その顧客に最適な商品を推薦すること

eコマースやマーケティングで頻繁に使われる表現です。顧客データ分析に基づき、顧客が興味を持ちそうな商品を予測し、提案することで、購買意欲を高めることを目的とします。類似表現に'customize a product recommendation'がありますが、'customize'は顧客自身が商品の一部をデザインしたり、機能を付加したりするニュアンスが強いのに対し、'personalize'は企業側が顧客の好みを分析して最適化するという意味合いが強くなります。

personalize a gift

贈り物に名前やメッセージを刻印したり、相手の好みに合わせた特別な装飾を施したりすること

贈り物を贈る際に、相手への特別な気持ちを伝えるために行われる行為です。単に既製品を贈るのではなく、相手の名前やイニシャルを入れたり、思い出の写真をプリントしたりすることで、世界に一つだけのオリジナルギフトにすることができます。'customize a gift'も使えますが、'customize'は色や素材を選べるといった、より広範な変更を指すことがあります。

personalize email marketing

メールマーケティングにおいて、受信者一人ひとりの属性や行動履歴に合わせてメールの内容を最適化すること

マーケティング戦略の一つで、受信者の名前をメールに挿入したり、過去の購買履歴に基づいて関連商品を提案したりすることで、メールの開封率やクリック率を高めることを目的とします。一般的なメールマガジンよりも、より個別化された情報を提供することで、顧客とのエンゲージメントを深めることができます。'tailor email marketing'も同様の意味で使われますが、'personalize'はデータに基づいた自動化された最適化を指すことが多いです。

personalize website content

ウェブサイトのコンテンツを、訪問者の属性や行動履歴に基づいて最適化すること

ウェブサイトの訪問者ごとに異なるコンテンツを表示することで、ユーザーエクスペリエンスを向上させることを目的とします。例えば、過去に特定の商品を閲覧した訪問者には、関連商品の広告を表示したり、特定の地域からの訪問者には、地域のイベント情報を表示したりします。'customize website content'も使えますが、'customize'はユーザー自身がコンテンツを調整できる機能を提供するニュアンスがあります。

personalize customer service

顧客一人ひとりの状況やニーズに合わせて、きめ細やかな顧客サービスを提供すること

顧客満足度を高めるための重要な戦略です。顧客の名前を覚えたり、過去の問い合わせ履歴を把握したりすることで、顧客に寄り添った対応をすることができます。AIチャットボットを活用して、顧客の質問に迅速かつ的確に回答することも、パーソナライズされた顧客サービスの一環と言えます。'tailor customer service'も同様の意味で使えます。

personalize medicine

個人の遺伝情報や生活習慣に基づいて、最適な治療法を選択すること

医療分野における最先端の概念です。患者一人ひとりの遺伝子情報や病歴を詳細に分析し、その人に最も効果的で副作用の少ない治療法を選択します。従来の画一的な治療法ではなく、個別化された医療を提供することで、治療効果の向上や副作用の軽減が期待されます。'precision medicine'(精密医療)も同様の意味で使われます。

使用シーン

アカデミック

教育学や心理学の研究論文で、学習内容や指導方法を「個別最適化する」という意味で使われます。例えば、「学習者の認知特性に合わせて教材をパーソナライズすることが、学習効果を高める上で重要である」といった文脈で使用されます。研究発表や学会でのプレゼンテーションでも同様に使われます。

ビジネス

マーケティング分野で、顧客のニーズに合わせて製品やサービスを「パーソナライズする」という意味で頻繁に使われます。例えば、「顧客の購買履歴に基づいてメールマガジンの内容をパーソナライズする」といった戦略が議論されます。また、人材育成の分野でも、研修プログラムを個人のスキルやキャリア目標に合わせてカスタマイズする際に使われます。

日常会話

日常生活では、SNSやアプリの設定を「自分好みにカスタマイズする」という意味で使われることがあります。例えば、「スマートフォンのホーム画面をパーソナライズする」といった表現です。また、手作りのプレゼントやメッセージカードに「自分らしさを加える」という意味で、「パーソナライズされたギフト」のように使われることもあります。

関連語

類義語

  • 特定のニーズや好みに合わせて何かを変更・調整すること。製品、サービス、ソフトウェアなど、幅広い対象に使用される。ビジネスや技術的な文脈で頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】"personalize"よりも客観的で、機能や性能の調整に重点が置かれることが多い。例えば、ウェブサイトのデザインやソフトウェアの設定などを変更する場合に用いられる。 【混同しやすい点】"personalize"が個人の感情や個性を反映させるニュアンスを含むのに対し、"customize"はより実用的で、特定の要件を満たすように調整するという意味合いが強い。例えば、"customize your car" (車をカスタムする) は一般的だが、"personalize your car" は内装などを自分の好みに合わせる意味合いになる。

  • 特定の個人や目的に合わせて何かを特別に仕立てること。衣服の仕立てや、特定のニーズに合わせた計画・戦略の策定など、より個別化された対応が必要な場面で使われる。フォーマルな文脈でも使用される。 【ニュアンスの違い】"personalize"よりも、個々の要求に合わせて精密に調整するというニュアンスが強い。衣服を仕立てるように、非常に個別化された対応を意味する。 【混同しやすい点】"tailor"は、対象が具体的な物(衣服など)や、具体的な計画・戦略など、より具体的なものに対して使われることが多い。抽象的な概念やサービスに対しては、"personalize"がより適切である場合がある。

  • individualize

    個々の特性やニーズに合わせて何かを調整・適合させること。教育や医療など、個人の違いを考慮する必要がある分野でよく使われる。学術的な文脈でも使用される。 【ニュアンスの違い】"personalize"よりも、個人の独自性や特異性を強調するニュアンスが強い。集団の中で個性を尊重し、それぞれのニーズに応じた対応をするという考え方が背景にある。 【混同しやすい点】"individualize"は、教育や医療など、特定の分野で使われることが多い。一般的な場面では、"personalize"の方がより広く使われる。

  • 何かを特定の状況や目的に合うように変更・適合させること。環境、状況、ニーズなど、変化に対応するために何かを調整する際に使われる。幅広い文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】"personalize"よりも、変化への対応や適合に重点が置かれる。主体的に何かを変えるというよりは、状況に合わせて変化するというニュアンスが強い。 【混同しやすい点】"adapt"は、状況の変化に対応するために変更するという意味合いが強く、個人の好みや感情を反映させるという"personalize"のニュアンスとは異なる。例えば、"adapt to a new culture"(新しい文化に適応する)のように使う。

  • 何かを部分的に変更・修正すること。製品、システム、計画など、既存のものを改良する際に使われる。技術的な文脈やビジネスシーンでよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"personalize"よりも、機能や性能の改善に重点が置かれる。個人の好みを反映させるというよりも、客観的な基準に基づいて変更するというニュアンスが強い。 【混同しやすい点】"modify"は、既存のものを部分的に変更するという意味合いが強く、完全に新しいものを作り出すというニュアンスは含まない。また、個人の感情や個性を反映させるという"personalize"のニュアンスとも異なる。

  • 特定の製品やサービスに独自のイメージや特徴を与えること。マーケティングやブランディングの文脈で使われる。企業が自社のブランドを確立するために行う活動を指す。 【ニュアンスの違い】"personalize"とは異なり、企業や製品が持つ独自の価値や特徴を強調し、顧客に認識させることを目的とする。個人の好みに合わせるというよりは、ブランドイメージを確立するというニュアンスが強い。 【混同しやすい点】"brand"は、企業や製品のイメージを確立するという意味合いが強く、個人の感情や個性を反映させるという"personalize"のニュアンスとは異なる。例えば、"brand loyalty"(ブランドロイヤルティ)のように使う。

派生語

  • 「個人、人格」を意味する最も基本的な名詞。「personalize」はこの「person」に由来し、「個人に特化させる」という動機を理解する上で不可欠。日常会話からビジネス、学術まで幅広く使用される。

  • 「個人の、個人的な」を意味する形容詞。「person」に形容詞化の接尾辞「-al」が付いた形。「personalize」が対象とする範囲(個人的な領域)を示す。ビジネスシーンでの「personal data(個人データ)」のように、フォーマルな文脈でも頻繁に用いられる。

  • 「個性、人格」を意味する名詞。「personal」に名詞化の接尾辞「-ity」が付いた形。「personalize」が目指す、個性を際立たせるという概念と深く結びついている。心理学やマーケティングの分野で特に重要な用語。

反意語

  • 「一般化する、普遍化する」という意味の動詞。「personalize」が個別のニーズや特性に合わせるのに対し、「generalize」は共通のパターンや原則を見出すことを指す。統計学や社会科学の研究で頻繁に用いられ、「個人」と「全体」という対比構造を理解する上で重要。

  • 「標準化する、規格化する」という意味の動詞。「personalize」が多様性を重視するのに対し、「standardize」は均一性や互換性を高めることを目的とする。工業製品の製造やサービス業のオペレーションにおいて不可欠な概念であり、ビジネスシーンで頻繁に用いられる。

  • depersonalize

    「非人格化する、人間味をなくす」という意味の動詞。「personalize」が人間的な繋がりを強めるのに対し、「depersonalize」は事務的、機械的な対応によって個人の感情やニーズを無視することを指す。社会学や心理学の分野で、組織やシステムが個人に与える影響を議論する際に用いられる。

語源

"Personalize"は、「個人」を意味する "personal" に、動詞化する接尾辞 "-ize" が付いた単語です。さらに遡ると、"personal" はラテン語の "persona" (仮面、人格、役割)に由来します。古代ローマの演劇で役者が顔につけた仮面が、その人の「人格」や「役割」を表すようになったことが語源です。つまり、"personalize" は、元々は「仮面を(ある特定の役割に)合わせる」といったニュアンスから、「個人向けにする」「自分らしさを出す」という意味へと発展しました。例えば、お店で自分の名前を入れたマグカップを作ってもらうのは、まさに「自分(persona)の役割に合わせる」行為と言えるでしょう。

暗記法

「personalize」は単に個人的にするだけでなく、西洋文化における個の尊重と自己実現の欲求を映す鏡。大量生産時代、人々は物に個性を刻み、自己を表現した。SNS時代には、情報も「personalize」。しかし、偏った情報に囲まれる危険性も。技術の進化と共に、この言葉は自己表現と社会のあり方を問い続ける。個性を追求する裏に潜む、責任と倫理を忘れてはならない。

混同しやすい単語

『personalize』とスペルが似ており、特に語尾の '-ize' と '-nel' で混同しやすい。意味は『人事』または『職員』であり、品詞も名詞。発音も異なります。『personalize』は動詞で『個人向けにする』という意味なので、文脈で区別する必要がある。スペルの類似性から意味を推測しないよう注意。

『personalize』と語幹が共通しているため、意味の関連性から混同しやすい。しかし、『personality』は『個性』や『人格』という意味の名詞。発音もアクセントの位置が異なるため注意が必要。『personalize』が動詞であるのに対し、こちらは名詞である点を意識すると良い。

『personalize』とスペルが似ており、意味も関連があるため混同しやすい。『personally』は『個人的に』という意味の副詞。発音も似ているため、文脈で判断する必要がある。『personalize』は動詞で何かを個人向けにする行為を指すが、『personally』は個人的な意見や行動を表す。

patronize

語尾の '-ize' が共通しているため、スペルから連想して意味を誤解しやすい。『patronize』は『ひいきにする』または『見下す』という意味の動詞であり、『personalize』とは全く異なる。発音も異なるため、スペルだけでなく音にも注意を払う必要がある。語源的には『patron(保護者)』に関連する単語。

impersonalize

接頭辞 'im-' が付くことで『personalize』の反対の意味になることを理解していないと、意味を混同しやすい。『impersonalize』は『非人格化する』という意味の動詞。発音も『personalize』に 'im-' が付いただけなので、スペルと意味の両方を意識して区別する必要がある。反対語を理解することで語彙力を効果的に増やせる。

語尾の '-ize' が共通しているため、スペルが似ていると感じやすい。『penalize』は『罰する』という意味の動詞であり、『personalize』とは意味が大きく異なる。発音も異なるため、注意が必要。法律やスポーツの文脈でよく使われる単語であり、意味を誤解すると文脈を正しく理解できなくなる。

誤用例

✖ 誤用: I want to personalize my relationship with my boss.
✅ 正用: I want to cultivate a better working relationship with my boss.

日本語の『親睦を深める』という意図で "personalize" を使うと、英語では不適切です。"Personalize" は、どちらかというと『個人的な好みに合わせる』という意味合いが強く、たとえば『部屋を自分の好みにパーソナライズする』のように使われます。上司との関係においては、"cultivate"(育む)や "foster"(促進する)といった動詞を使う方が、より丁寧で適切なニュアンスが伝わります。背景として、欧米では職場での個人的な過剰な親密さは、プロフェッショナリズムに欠けると見なされる場合があるため、日本語の感覚で『個人的な関係を深める』と表現すると、誤解を招く可能性があります。日本人がつい『〜を〜化する』という発想で英語を作ってしまうことの典型例です。

✖ 誤用: We need to personalize the customer service experience for each client.
✅ 正用: We need to tailor the customer service experience to each client's needs.

"Personalize" は、大量生産されたものを個人の好みに合わせて調整するというニュアンスが強いです。顧客一人ひとりに合わせたサービスを提供するという文脈では、"tailor"(仕立てる)を使う方が適切です。"Tailor" は、元々洋服を仕立てるという意味で、顧客の要望に合わせてサービスをカスタマイズするというニュアンスを表現できます。また、"customize" も同様の意味で使えますが、"tailor" の方がより丁寧で、高級感のある印象を与えます。日本人は、カタカナ英語の「パーソナライズ」を安易に使いがちですが、英語の "personalize" は意味範囲が限定的である点に注意が必要です。日本語の『個性を出す』『特別扱いする』のようなニュアンスをそのまま "personalize" に置き換えるのは危険です。

✖ 誤用: The company wants to personalize its brand image to appeal to younger audiences.
✅ 正用: The company wants to humanize its brand image to appeal to younger audiences.

若い世代にアピールするためにブランドイメージを『親しみやすくする』という意味で "personalize" を使うのは、不自然です。この文脈では、"humanize"(人間味を与える)を使う方が適切です。"Personalize" は、どちらかというと、商品やサービスを個人の好みに合わせるという意味合いが強く、ブランドイメージのような抽象的なものには使いません。若い世代は、企業に対して誠実さや共感を求めているため、"humanize" によって、ブランドに人間味を与え、より身近に感じてもらうという意図を表現できます。日本人は、無生物主語構文の翻訳で、対象を擬人化する際に "personalize" を使いがちですが、英語では、"humanize" の方がより自然な表現となります。

文化的背景

「personalize」という言葉は、単に「個人的にする」という以上の意味を持ち、個人の尊厳や独自性を尊重する西洋文化の価値観を反映しています。大量生産・大量消費の時代において、画一的なものに個性を与えることで、自己表現の欲求を満たし、存在意義を再確認する行為と結びついてきました。

19世紀の産業革命以降、大量生産された商品が市場を席巻するようになると、人々は自分の持ち物に個性を加えたいという欲求を抱くようになりました。イニシャルを刺繍したり、装飾を加えたりすることで、無機質な工業製品に人間味を付与し、自己のアイデンティティを表現しようとしたのです。この流れは、20世紀に入るとさらに加速し、自動車のカスタマイズや、衣服のオーダーメイドといった形で広がっていきました。特にアメリカにおいては、自己実現の手段として「personalize」が重視されるようになり、家や車といった所有物だけでなく、キャリアやライフスタイルそのものを「personalize」することが、成功の象徴とみなされるようになりました。

現代においては、インターネットとSNSの普及により、「personalize」はより身近なものになりました。FacebookやInstagramといったプラットフォームでは、自分のプロフィールをカスタマイズしたり、投稿するコンテンツを選んだりすることで、自己表現を行うことができます。また、ECサイトでは、顧客の購買履歴や閲覧履歴に基づいて、パーソナライズされた商品やサービスが提案されるようになり、消費者はより自分に合ったものを効率的に見つけられるようになりました。しかし、一方で、「personalize」が行き過ぎると、フィルターバブルやエコーチェンバーといった問題が生じ、情報が偏ったり、異なる意見に触れる機会が失われたりする可能性も指摘されています。

「personalize」は、単なる技術的な操作ではなく、個人の欲求や社会的な価値観と深く結びついた概念です。大量生産の時代における自己表現の手段として、また、情報過多の時代における効率的な情報収集の手段として、その重要性はますます高まっています。しかし、その一方で、プライバシーの問題や、情報操作のリスクといった課題も抱えており、その利用には慎重な検討が必要です。「personalize」という言葉の背後には、個人の尊厳を尊重し、自己実現を追求する西洋文化の価値観が色濃く反映されているのです。

試験傾向

英検

準1級、1級の語彙問題、長文読解で出題される可能性があります。出題形式としては、空所補充問題や同意語選択問題が多いです。文脈はフォーマルなものが多く、エッセイや説明文で使われることが多いです。注意点としては、「personalize」は「個人に合わせる」「カスタマイズする」という意味なので、文脈に合った適切な意味を選ぶ必要があります。また、類似語である"customize"との使い分けも重要です。英検では、単語の意味だけでなく、文法的な知識や文脈理解も問われるため、総合的な英語力が必要です。

TOEIC

Part 5(短文穴埋め問題)、Part 7(長文読解問題)で出題される可能性があります。頻度はそれほど高くありませんが、ビジネスシーンを想定した文脈で登場することがあります。例題としては、マーケティングや顧客サービスに関する文書で、「personalize customer experience(顧客体験をパーソナライズする)」のような形で使われることが多いです。TOEICでは、時間制限があるため、迅速に正解を選ぶ必要があります。そのため、「personalize」の意味を正確に理解し、文脈から適切な選択肢を選ぶ練習が必要です。また、類義語である"customize"との違いを理解しておくことも重要です。

TOEFL

リーディングセクションで出題される可能性があります。アカデミックな文章で使われることが多く、教育、心理学、社会学などの分野で登場することがあります。例えば、「personalize learning(学習をパーソナライズする)」という形で使われることが多いです。TOEFLでは、高度な語彙力と読解力が必要とされるため、「personalize」の意味を正確に理解し、文脈から適切な解釈をする必要があります。また、類義語である"tailor"との違いを理解しておくことも重要です。TOEFLのリーディングでは、時間配分も重要なので、効率的に問題を解く練習が必要です。

大学受験

大学受験の英語長文読解問題で出題される可能性があります。難関大学では、語彙レベルの高い単語が出題される傾向があり、「personalize」もその一つです。文脈は、教育、テクノロジー、社会問題など、多岐にわたります。例えば、「personalize education(教育をパーソナライズする)」という形で使われることが多いです。大学受験では、単語の意味だけでなく、文脈理解や論理的思考力も問われるため、「personalize」の意味を正確に理解し、文脈から適切な解釈をする必要があります。また、類義語である"customize"や"tailor"との違いを理解しておくことも重要です。大学受験の英語では、過去問を解くことで、出題傾向や難易度を把握することが重要です。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。