英単語学習ラボ

owe

/oʊ/(オゥ)

二重母音 /oʊ/ は、日本語の『オ』から『ウ』へスムーズに変化する音です。口を丸めて『オ』と発音し、徐々に唇をすぼめて『ウ』に近づけます。日本語の『オ』よりも口を大きく開けることを意識すると、より自然な発音になります。語尾をしっかり上げることがポイントです。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

動詞

借りがある

金銭的な負債だけでなく、恩義や義務など、返済や報いるべき対象がある状態を指す。感謝の気持ちや責任感が伴うことが多い。

I owe you five dollars for the coffee we had yesterday.

昨日飲んだコーヒー代、5ドル借りがあるね。

友達にコーヒー代を立て替えてもらった時など、次に会った時に「この前のお金、返すね」という気持ちを伝える典型的な表現です。『owe + 人 + 金額』で、その人にお金を借りていることを示します。相手に「借りがある」と明確に伝え、返済の意思を示す自然なフレーズです。

I really owe my sister a big thank you for helping me move.

引っ越しを手伝ってくれた姉(妹)には、本当に感謝してもしきれないよ。

誰かがあなたを助けてくれたり、親切にしてくれたりした時、「本当に感謝している」という気持ちを伝えるのにぴったりの表現です。『owe + 人 + a big thank you』は、単に「ありがとう」と言うだけでなく、その恩義の大きさを強調したい時に使われます。親しい人への心からの感謝を表す際によく使われます。

I think I owe my boss an apology for being late this morning.

今朝遅刻したので、上司に謝罪すべきだと思います。

何か間違いをしてしまい、誰かに謝る必要があると感じている時に使います。『owe + 人 + an apology』は、「その人に謝罪する義務がある」「謝罪しなければならない」という意味で、心から反省している気持ちが伝わります。先生や上司、大切な人に対して、自分の非を認めて謝る意思を示す場面で非常によく使われる表現です。

動詞

負う

義務、責任、感情などを負担する意味合い。 'I owe you an apology' (あなたに謝罪しなければならない) のように、行動や言葉に対する責任を表す。

I owe you ten dollars for the coffee we had yesterday.

昨日ごちそうになったコーヒー代、10ドル君に借りがあるね。

友人とカフェに行った翌日、あなたが「あ、そういえば昨日コーヒー代を立て替えてくれたな」と思い出し、感謝の気持ちと共に言っている場面です。金銭的な「借りがある」という、'owe' の最も直接的で中心的な使い方です。日常会話で、ちょっとした立て替えを返したり、思い出したりする際によく使われます。

I owe you a lot for your kind help with my project.

私のプロジェクトを手伝ってくれて、本当に感謝しています(あなたには大きな借りがあります)。

あなたが困っていたプロジェクトを、誰かが親切に手伝ってくれて、無事に終えることができた、そんな感謝の気持ちを伝える場面です。金銭だけでなく、「恩義」や「借り」があるという、'owe' の抽象的ながら非常に一般的な使い方です。「a lot」を付けることで、その恩の大きさが伝わり、心からの感謝を表すことができます。

We owe our customers an apology for the long delay.

お客様には、この長い遅延について謝罪しなければなりません。

会社やお店で、何か問題が起きてお客様に迷惑をかけてしまった状況です。責任者や担当者が「お客様に対して、謝罪するという義務がある」と感じている場面を想像してください。この 'owe' は、単なる「謝る」ではなく、「謝罪する義務を負っている」「謝罪すべき責任がある」というニュアンスを含みます。ビジネスシーンや公式な場でよく使われる表現です。

コロケーション

owe allegiance

忠誠を誓うべきである、忠誠義務がある

「allegiance」は忠誠、献身という意味で、国家、君主、組織などに対して抱くべき義務を指します。このコロケーションは、単に何かを負っているという金銭的な意味合いではなく、道徳的、政治的な義務を表す際に用いられます。歴史的な文脈や、企業倫理、組織論など、フォーマルな場面で使われることが多い表現です。例えば、「国民は国に忠誠を誓う義務がある」といった文脈で使用されます。少し古風な響きがあり、現代では「be loyal to」などの方が口語的です。

owe a debt of gratitude

深い感謝の念を抱いている

「debt of gratitude」は感謝の借りを意味し、文字通りには感謝の気持ちを負っている状態を表します。単に「thank you」と言うよりも、より深く、永続的な感謝の気持ちを伝えたい時に使われます。フォーマルな場面、特にスピーチや手紙などでよく用いられます。「I owe you a debt of gratitude」という形で、感謝の対象に直接伝えることもできますし、「He owes a debt of gratitude to his mentor」のように、第三者について述べることも可能です。感謝の気持ちの大きさを強調する表現です。

owe one's success to

成功は〜のおかげである

自分の成功が特定の人や要因によってもたらされたことを強調する際に用いる表現です。謙遜の気持ちを込めて、自分の努力だけでなく、周囲のサポートや環境に感謝するニュアンスが含まれます。「He owes his success to his hard work and dedication」のように、努力や献身といった要因を挙げることもできますし、「She owes her success to her parents' support」のように、具体的な人物を挙げることもできます。ビジネスシーンのスピーチや、自伝的な文章など、フォーマルな場面でよく見られます。

owe an apology

謝罪すべきである

文字通り「謝罪を負っている」状態を表し、自分の言動が相手に不快感や損害を与えた場合に、謝罪の義務があることを意味します。単に「sorry」と言うよりも、より公式で、責任を認めるニュアンスが強くなります。「I owe you an apology for my mistake」のように、具体的な過ちを明示して謝罪することが一般的です。ビジネスシーンや、公的な場面での謝罪など、フォーマルな状況でよく用いられます。単なる社交辞令ではなく、真摯な謝罪の気持ちを伝える表現です。

owe money

お金を借りている、借金がある

これは最も直接的な意味での「owe」の使い方で、文字通り金銭的な負債がある状態を指します。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使用されます。「I owe you 10 dollars」のように具体的な金額を伝えることもできますし、「He owes the bank a lot of money」のように、借金の相手や金額の大きさを強調することもできます。金利や返済期限など、具体的な条件が伴うことが多い、非常に直接的な表現です。

owe a favor

恩義がある、借りがある

金銭的な意味合いだけでなく、親切な行為や助けを受けたことによって、相手に恩義を感じている状態を表します。「I owe you a favor」と言うことで、「今度何かお返しをしたい」という気持ちを伝えることができます。友人同士や、ビジネスシーンでのちょっとしたやり取りなど、比較的カジュアルな場面で用いられます。「I owe you one」という省略形もよく使われます。単なる感謝の気持ちだけでなく、将来的に何らかの形で恩返しをしたいというニュアンスが含まれています。

使用シーン

アカデミック

学術論文では、先行研究や理論に「負う」という意味で使われます。例えば、「この理論は、〇〇教授の研究に多くを負っている(owe much to)」のように、研究の貢献度を評価する際に用いられます。文語的な表現です。

ビジネス

ビジネスシーンでは、金銭的な負債や義務を指す場合に使われます。例えば、「当社は〇〇社に多大な負債を抱えている(owe a great debt to)」のように、フォーマルな文書や契約書で見られることがあります。日常会話ではあまり使いません。

日常会話

日常生活では、感謝の気持ちを表す際に比喩的に使われることがあります。例えば、「私はあなたに大きな借りがある(I owe you big time)」のように、友人や家族に対して感謝の気持ちを伝える際に使われます。ただし、フォーマルな場面では避けるべき表現です。

関連語

類義語

  • be indebted

    『恩義を受けている』という意味合いが強く、金銭的な負債だけでなく、親切や援助に対する感謝の気持ちを含む。フォーマルな場面や、感謝の気持ちを強調したい時に使われる。 【ニュアンスの違い】"owe"が単なる金銭的な負債を指すことが多いのに対し、"be indebted"はより感情的なつながりや道義的な義務を示唆する。主語は通常、人。 【混同しやすい点】"be indebted"は常に受動態で使用され、後に"to"や"for"が続くことが多い点。"owe"のように直接目的語を取ることはない。

  • be liable

    法的または道義的な責任を負うことを意味する。契約、法律、または義務に基づいて責任がある場合に用いられる。ビジネスや法律関連の文書でよく見られる。 【ニュアンスの違い】"owe"が過去の行為や取引の結果として負うものを示すのに対し、"be liable"は将来的な責任や義務を強調する。また、"be liable"は損害賠償責任などを指す場合もある。 【混同しやすい点】"be liable"は通常、特定の行為の結果に対する責任を伴い、"for"や"to"を伴って使用される。金銭的な負債だけでなく、法律上の責任も含む点が"owe"との大きな違い。

  • be obligated

    義務を負っている状態を表す。契約、法律、道徳などによって義務付けられている状況を指す。フォーマルな場面で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】"owe"が具体的な負債を指すのに対し、"be obligated"はより抽象的な義務や責任を意味する。また、"be obligated"は強制的なニュアンスを含む場合がある。 【混同しやすい点】"be obligated"は"to do something"(〜する義務がある)という形でよく使われる。金銭的な負債だけでなく、行動や態度に対する義務も含む点が"owe"と異なる。

  • be in debt

    金銭的な負債を抱えている状態を直接的に示す。個人的な状況から国の財政状況まで、幅広い文脈で使用可能。 【ニュアンスの違い】"owe"が具体的な金額や対象を示すのに対し、"be in debt"は負債の状態そのものを強調する。また、"be in debt"はより深刻な状況を示唆する場合がある。 【混同しやすい点】"be in debt"は状態を表す表現であり、具体的な金額や相手を示すためには追加の情報が必要となる。"owe"のように直接目的語を取ることはない。

  • 原因や結果を特定の人や物に結びつけることを意味する。成果、性質、または出来事を特定の源に帰する場合に使われる。学術的な文脈や分析的な議論でよく用いられる。 【ニュアンスの違い】"owe"が負債や義務を指すのに対し、"attribute"は原因や起源を特定するもの。例えば、「成功は彼の努力に帰する」のように使う。対象は必ずしも金銭的なものではない。 【混同しやすい点】"attribute A to B"(AをBに帰する)という形で使用される。"owe"のように金銭的な負債を意味するわけではないため、文脈をよく理解する必要がある。

  • 特定の性質、品質、または起源を人、物、または出来事に結びつけることを意味する。しばしば、証拠が不十分な場合や推測に基づいて帰属する場合に使用される。学術的な文脈や文学的な表現で見られる。 【ニュアンスの違い】"owe"が負債や義務を指すのに対し、"ascribe"は特性や起源を帰属させることを意味する。例えば、「この絵はレオナルド・ダ・ヴィンチの作だと考えられている」のように使う。確証がない場合に使われる点が特徴。 【混同しやすい点】"ascribe A to B"(AをBに帰する)という形で使用される。"attribute"と同様に、金銭的な負債を意味するわけではないため、文脈に注意が必要。

派生語

  • 『借金、負債』を意味する名詞。『owe』は元々『debt』に由来し、中英語の時代に短縮された形。金銭的な負債だけでなく、恩義や義務といった比喩的な意味でも使われる。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われる。

  • 『当然支払われるべき』『期日を迎えた』という意味の形容詞。『owe』の義務的な側面が強調された語。名詞としては『当然の権利』という意味になる。ビジネス文書や契約書で頻繁に見られる。

  • 『〜すべきである』という意味の助動詞。『owe』が持つ義務・責任のニュアンスが変化し、道徳的な義務や推奨を表すようになった。現代英語ではやや古風な言い回しだが、フォーマルな場面や文学作品で使われることがある。

反意語

  • 『所有する』という意味の動詞。『owe』が負債や義務を意味するのに対し、『own』は資産や権利を持つことを表し、意味が対照的。日常会話で頻繁に使われる基本的な語彙。

  • 『信用』『名誉』『預金残高』などを意味する名詞。『owe』が借りている状態を表すのに対し、『credit』は与える側、または与えられた側の状態を表す。金融や会計の文脈で特によく使われる。

  • 『受け取る』という意味の動詞。『owe』が将来的に何かを返す義務を伴うのに対し、『receive』は純粋に何かを受け取る行為を表す。ビジネスシーンや日常会話で広く使われる。

語源

"owe」は古英語の「āgan」(持つ、所有する)に由来します。これはさらにゲルマン祖語の「*aiganan」(所有する)に遡り、インド・ヨーロッパ祖語の語根「*aik-」(所有する、支配する)に繋がります。つまり、元々は物理的な所有を表していた言葉が、時間経過と共に「借りがある」「義務を負う」といった意味に変化しました。日本語で例えるなら、「所有」という言葉が、そこから派生して「責任を所有する」といったニュアンスに転じたようなものです。現代英語では、主に金銭的な負債や、恩義、感謝の気持ちなどを表す際に用いられます。例えば、「I owe you one.」は「あなたに一つ借りがある」という意味で、恩義を感じている時に使われます。

暗記法

「owe」は単なる借金に非ず。西洋では、神への罪、隣人への愛、主君への忠誠…目に見えぬ「負い目」として、人間関係を深く結びつける。ハムレットの復讐義務、ピップの恩義…文学にも頻出。ビジネスでは「I owe you one.」と感謝と返礼の意を示す。倫理、感情、運命…「owe」は社会の基盤をなす、重く、そして美しい概念なのだ。

混同しやすい単語

『owe』と『own』は、発音が非常に似ており、特に語尾の子音がない日本語話者にとっては区別が難しい場合があります。スペルも'ow'の部分が共通しているため、視覚的にも混同しやすいです。『owe』は『~に借りがある』という意味の動詞ですが、『own』は『~を所有する』という意味の動詞または『自分自身の』という意味の形容詞として使われます。文脈によって意味が大きく異なるため注意が必要です。発音記号を確認し、意識的に発音を区別する練習が有効です。

oh

『owe』と『oh』は、発音が似ており、特に会話の中では区別が難しい場合があります。『oh』は感嘆詞として使われ、『ああ』や『おや』といった感情を表します。スペルも短いので、瞬時に見分けられるようにする必要があります。文脈が全く異なるため、注意深く聞くことが重要です。

『owe』と『vow』は、母音の部分が同じ発音であり、語尾の子音のみが異なるため、発音の区別が難しい場合があります。『vow』は『誓う』という意味の動詞、または『誓い』という意味の名詞として使われます。スペルも似ているため、視覚的にも混同しやすいです。文脈を理解し、どちらの単語が適切かを判断する必要があります。語源的には、'vow'はラテン語の'votum'(誓い)に由来し、'owe'とは全く異なるルーツを持つことを知っておくと、記憶の助けになるかもしれません。

『owe』と『low』は、発音記号上は母音の質が異なりますが、日本人には区別が難しい場合があります。スペルも 'ow' の部分が共通しているため、視覚的にも混同しやすいです。『low』は『低い』という意味の形容詞または副詞として使われます。意味が全く異なるため、文脈から判断する必要があります。発音を意識的に区別する練習が必要です。

o

『owe』とアルファベットの『o』は、発音が似ているため、特に音声のみの情報では混同しやすい可能性があります。『o』は単独では通常、文法的な意味を持ちませんが、例えば数式で変数として使われたり、名前の一部として使われたりします。また、スペルも非常に短いので、瞬時に見分けられるようにする必要があります。文脈が全く異なるため、注意深く聞くことが重要です。

oat

『owe』と『oat』は、母音の発音が似ており、特に早口で話されたり、音声があまりクリアでない場合に混同される可能性があります。『oat』は『オーツ麦』という意味の名詞です。スペルは異なりますが、発音の類似性から、特にリスニングの際に注意が必要です。単語のイメージを結びつけて覚えることで、混同を防ぐことができます。

誤用例

✖ 誤用: I owe you to take care of my cat while I'm away.
✅ 正用: I owe you for taking care of my cat while I'm away.

この誤用は、日本語の『〜のおかげで』という感謝の気持ちを『owe』で表現しようとした際に起こりがちです。しかし、『owe』は感謝の対象が『人』である場合に『owe someone for something』という形を取ります。一方、日本語の『〜のおかげ』をより一般的に表すには、『thank you for』や『I appreciate』を使う方が自然です。この背景には、英語では誰に借りがあるのかを明確にする文化があり、感謝の対象を曖昧にしない傾向があります。

✖ 誤用: I owe my success to hard work, but also to luck.
✅ 正用: I attribute my success to hard work, but also to luck.

この誤用は、『owe』を『〜のおかげ』という日本語に安易に結びつけてしまうことから生じます。『owe』は金銭的な負債や恩義を表すのが基本であり、成功の要因を述べるような抽象的な文脈には不適切です。成功の要因を述べる場合は、『attribute A to B』(AをBに帰する)を使うのが適切です。英語では、成功や業績を語る際に、原因と結果を明確に結びつける論理的な表現が好まれます。日本語の『〜のおかげ』は、原因と結果の関係が曖昧な場合にも使われるため、注意が必要です。

✖ 誤用: I owe you an apology for the misunderstanding, but I don't think I was entirely at fault.
✅ 正用: I owe you an apology for the misunderstanding; however, I don't think I was entirely at fault.

この誤用は、『owe』を謝罪の意を表す際に、ややカジュアルなニュアンスで使用している点にあります。『I owe you an apology』自体は文法的に正しいですが、その後に続く弁解めいた内容と合わせると、謝罪の誠意が伝わりにくくなります。よりフォーマルな場面や、相手に敬意を払いたい場合は、『I owe you an apology』の代わりに『I would like to offer my sincerest apologies』や『Please accept my apologies』を使用する方が適切です。また、接続詞もbutではなくhoweverを使用する方が、より丁寧で改まった印象になります。英語圏では、特にビジネスや公的な場において、謝罪の言葉は重みを持つため、表現の選択には注意が必要です。

文化的背景

「owe」は単なる金銭的な負債を示すだけでなく、恩義、義務、感謝といった、目に見えない人間関係の繋がりを表す言葉として、西洋社会において重要な意味を持ちます。それは、中世の封建制度における主君と家臣の関係性、あるいは現代社会における個人間の相互依存といった、社会の基盤をなす構造を反映していると言えるでしょう。

「owe」の文化的背景を深く理解するためには、まずキリスト教的な罪の概念に触れる必要があります。人は神に対して、あるいは隣人に対して、様々な「負い目」を抱えて生きているという考え方です。この「負い目」は、金銭的な借金と同様に、返済を必要とします。しかし、それは必ずしも金銭的なものではなく、善行、奉仕、あるいは許しといった形で行われることがあります。例えば、聖書には「隣人を愛せよ」という教えがありますが、これは隣人に対して「愛」を「owe」していると解釈することも可能です。この考え方は、西洋社会における倫理観や道徳観の根幹をなしており、「owe」という言葉を通じて、人々の行動や意思決定に影響を与えていると言えるでしょう。

さらに、文学作品における「owe」の使われ方にも注目してみましょう。例えば、シェイクスピアの戯曲『ハムレット』には、復讐というテーマが描かれています。ハムレットは父の仇を討つ義務、つまり「owe」を抱えて苦悩します。この「owe」は、単なる義務感を超え、彼の存在意義そのものを揺るがすほどの重圧となっています。また、チャールズ・ディケンズの小説『大いなる遺産』では、主人公のピップが匿名の恩人から多大な恩恵を受けます。ピップは恩人に対して感謝の念、つまり「owe」を抱きながら、自身の人生を切り開いていきます。これらの作品を通じて、「owe」は単なる負債ではなく、人間の感情、倫理、そして運命と深く結びついた概念であることがわかります。

現代社会においては、「owe」はビジネスシーンにおいても頻繁に使われます。例えば、プロジェクトを成功させるために、同僚や上司に助けを借りた場合、「I owe you one.(恩に着ます)」という表現を使うことがあります。これは、単なる感謝の気持ちだけでなく、将来的に相手に恩返しをする意思を示すものです。このように、「owe」は単なる金銭的な負債だけでなく、人間関係を円滑にするための潤滑油としての役割も果たしています。ただし、過度な「owe」は、相手にプレッシャーを与えたり、依存関係を生み出す可能性もあるため、注意が必要です。言葉の背景にある文化的意味を理解し、適切に使いこなすことが、円滑なコミュニケーションに繋がるでしょう。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 語彙問題、長文読解

2. 頻度と級・パート: 準1級、1級で出題される可能性あり。語彙問題、長文読解で登場

3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、環境問題、歴史など幅広いテーマで登場。フォーマルな文脈が多い。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 「owe A to B (AはBのおかげである)」の形を確実に覚える。過去形、過去分詞形も確認。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5 (短文穴埋め)、Part 7 (長文読解)

2. 頻度と級・パート: 頻出単語。特にPart 7で登場しやすい。

3. 文脈・例題の特徴: ビジネスシーン(契約、財務、顧客対応など)で使われることが多い。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 「owe」の後に続く前置詞(to, forなど)に注意。金額や感謝の対象が何であるかを把握する。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクション

2. 頻度と級・パート: アカデミックな文章で比較的頻出

3. 文脈・例題の特徴: 歴史、科学、社会科学など、アカデミックなテーマで使われる。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な概念や因果関係を表す文脈で使われることが多い。類義語(attribute, ascribe)との違いを理解する。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解、和訳問題

2. 頻度と級・パート: 難関大学で頻出。標準的なレベルの大学でも出題される可能性あり。

3. 文脈・例題の特徴: 社会問題、科学技術、文化など幅広いテーマで登場。

4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習をする。「owe A to B」の構文を理解し、正確に和訳できるようにする。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。