英単語学習ラボ

ordeal

/ɔːrˈdiːl/(オー(ル)ディー(イ)オゥ)

最初の /ɔːr/ は、日本語の「オー」よりも口を丸めて喉の奥から出す音です。舌先はどこにも触れず、軽く丸めてください。次の/d/は、日本語の「ダ」行の子音よりも舌を強く弾くように発音します。最後の /l/ は、舌先を上の前歯の裏側に当てて発音しますが、直前の母音と一体化するようなイメージで、はっきり発音しすぎないのがコツです。最後の/オゥ/は、口を少しすぼめるように発音するとよりネイティブの発音に近づきます。

名詞

試練

精神的・肉体的に耐え難い苦痛や困難な経験。乗り越えるべき厳しい試練というニュアンスを含む。しばしば、長期間にわたる苦難を指す。

Her long recovery from the surgery was a difficult ordeal for her body and mind.

彼女の手術からの長い回復は、体と心にとってつらい試練でした。

大きな手術の後の回復は、身体的な痛みだけでなく、精神的な辛さも伴うため、まさに「ordeal(試練)」と呼ぶにふさわしい状況です。この文からは、回復に時間がかかり、本人が大変な思いをしている情景が伝わってきます。

After the big earthquake, many families had to face the ordeal of living in temporary shelters.

大きな地震の後、多くの家族が仮設住宅での生活という試練に直面しなければなりませんでした。

地震のような大規模な災害は、人々の生活を一変させ、長く厳しい「試練」をもたらします。ここでは、家を失い、不慣れな場所で生活を送る家族の困難な状況が想像できます。'face the ordeal'は「試練に直面する」という、非常によく使われる表現です。

Getting lost alone in the huge, unfamiliar city was a real ordeal for the young traveler.

広大で不慣れな都市で一人迷子になることは、若い旅行者にとって本当の試練でした。

知らない場所で道に迷うことは、不安や焦りを感じさせ、精神的に大きな負担となる「試練」です。特に一人で、しかも大きな都市であればなおさらです。'real ordeal'という表現で、その試練がどれほど大変だったかを強調しています。

名詞

苦難

非常に辛く、困難な状況。個人的な問題、自然災害、戦争など、様々な原因による苦しみを含む。

He bravely faced the ordeal of climbing the snowy mountain alone.

彼は一人で雪山を登るという苦難に勇敢に立ち向かいました。

【情景】凍えるような寒さの中、一人で険しい雪山を登る。体力と精神力の限界に挑む、まさに「試練」の場面です。 【なぜ典型的か】ordealは、このように身体的・精神的に非常に困難で、乗り越えるべき「試練」のような状況によく使われます。 【ヒント】'face an ordeal' で「苦難に直面する」という表現はよく使われます。

She finally overcame the ordeal of giving her first big speech.

彼女はついに、初めての大きなスピーチという苦難を乗り越えました。

【情景】大勢の聴衆の前で、心臓がドキドキしながらも懸命に話し、無事に終えてホッと胸をなでおろす様子が目に浮かびます。極度の緊張やプレッシャーが「苦難」となる場面です。 【なぜ典型的か】精神的なプレッシャーや、不安を伴う大きな課題もordealで表現できます。特に「初めての経験」で緊張を伴うものによく使われます。 【ヒント】'overcome an ordeal' で「苦難を乗り越える」という表現も頻繁に使われます。

The small village experienced a terrible ordeal after the flood.

その小さな村は、洪水の後、ひどい苦難を経験しました。

【情景】水が引いた後も家や畑が泥だらけになり、人々が生活の立て直しに苦労している様子が想像できます。自然災害など、避けられない大きな出来事による長期的な「困難」です。 【なぜ典型的か】ordealは、災害や事故など、予期せぬ不幸な出来事によって引き起こされる、深刻でつらい「困難な経験」を指す際にも用いられます。 【ヒント】'experience an ordeal' で「苦難を経験する」という言い方も自然です。

コロケーション

a harrowing ordeal

身も凍るような、耐え難い試練

"harrowing"は「精神的に苦痛を与える、悲惨な」という意味で、ordealの苦痛の度合いを強調します。単に"difficult ordeal"と言うよりも、感情的な深さを表現したい場合に適しています。ビジネスシーンよりも、個人的な経験や物語を語る際に多く用いられます。

survive an ordeal

試練を生き抜く、切り抜ける

"survive"は「生き残る、存続する」という意味で、ordealが生命や精神を脅かすほどの困難であったことを示唆します。災害、病気、人間関係の危機など、深刻な状況から脱出した場合に用います。類似表現に"endure an ordeal"がありますが、"survive"の方がより危機的な状況を連想させます。

a lengthy ordeal

長引く試練、長期にわたる苦難

"lengthy"は「(時間的に)長い」という意味で、ordealが短期間で終わらず、長期にわたって苦しみや困難が続くことを表します。裁判、闘病生活、紛争などが長引く状況で使われます。"prolonged ordeal"も同様の意味ですが、"lengthy"の方がより口語的で一般的です。

a public ordeal

公衆の面前での試練、世間の目に晒される苦難

"public"は「公の、公的な」という意味で、ordealが個人的なものではなく、多くの人々に知られ、注目される状況であることを示します。スキャンダル、裁判、公聴会などで、プライバシーが侵害され、世間の目に晒される苦痛を伴う場合に用いられます。

face an ordeal

試練に直面する、困難に立ち向かう

"face"は「(困難などに)立ち向かう、直面する」という意味で、ordealがこれから起こる、または始まったばかりであることを示唆します。勇気を持って困難に挑むニュアンスを含みます。類似表現に"confront an ordeal"がありますが、"face"の方がより一般的で、幅広い状況で使用できます。

the ordeal is over

試練が終わった、苦難が過ぎ去った

"over"は「終わった、完了した」という意味で、ordealが完全に終了し、苦しみから解放された状態を表します。安堵感や解放感を伴う表現です。"the ordeal has passed"も同様の意味ですが、"is over"の方がより直接的で口語的な響きがあります。

a painful ordeal

苦痛な試練、つらい苦難

"painful"は「痛みを伴う、つらい」という意味で、ordealが肉体的または精神的に苦痛を伴うことを強調します。病気、怪我、失恋など、心身に深い傷を負うような経験を表す際に用いられます。"agonizing ordeal"も同様の意味ですが、"painful"の方がより一般的です。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、過去の困難な研究過程や実験における苦難を振り返る際に用いられます。例:「The researchers described the *ordeal* of securing funding for the project.(研究者たちは、プロジェクトの資金確保における苦難について述べた)」のように、研究の道のりの厳しさを表現するのに適しています。

ビジネス

ビジネスシーンでは、プロジェクトの遅延や顧客とのトラブルなど、困難な状況を説明する際に、やや硬い表現として使われます。例:「The company faced a public relations *ordeal* after the product recall.(その会社は製品回収後、広報上の苦難に直面した)」のように、危機的な状況を伝えるフォーマルな場面で用いられます。

日常会話

日常会話ではあまり使われませんが、ニュースやノンフィクション作品で、災害や事故などの困難な体験を語る際に用いられることがあります。例:「The survivors recounted their *ordeal* after being stranded at sea.(生存者たちは、海上での漂流後の苦難を語った)」のように、深刻な状況を伝える際に用いられます。

関連語

類義語

  • 試練、裁判、試験。困難な状況や経験を指し、しばしば法的な文脈や能力を試される状況で使用される。ビジネス、学術、日常会話など幅広い場面で使われる。 【ニュアンスの違い】『ordeal』よりも客観的で、感情的な重みが少ない。また、必ずしも苦痛を伴うとは限らない。裁判や試験など、結果が重要となる状況を指すことが多い。 【混同しやすい点】『trial』は可算名詞であり、具体的な試練や裁判を指す。一方、『ordeal』は不可算名詞として、苦難の経験全体を指すことが多い。コロケーションとして、『a fair trial(公正な裁判)』は一般的だが、『a fair ordeal』とは言わない。

  • tribulation

    苦難、試練。特に宗教的な文脈や文学作品で使われることが多い。深刻な苦しみや困難を意味し、精神的な試練を含む。 【ニュアンスの違い】『ordeal』よりも深刻で、精神的な苦痛が強調される。また、よりフォーマルで、日常会話ではあまり使われない。宗教的な意味合いが強い。 【混同しやすい点】『tribulation』は集合名詞的な意味合いを持ち、複数の苦難が積み重なった状態を指すことが多い。一方、『ordeal』は個々の苦難の経験を指すことがある。また、『tribulation』は不可算名詞として扱われることが多い。

  • 苦難、困窮。経済的な困難や生活上の苦労を指すことが多い。日常会話やニュース記事でよく使われる。 【ニュアンスの違い】『ordeal』よりも具体的な困難、特に生活上の苦労を指す。感情的な重みは『ordeal』よりも少ない。経済的な困窮や病気などが原因となることが多い。 【混同しやすい点】『hardship』は可算名詞としても不可算名詞としても使われるが、『ordeal』は通常不可算名詞として使われる。『economic hardship(経済的苦難)』というコロケーションは一般的だが、『economic ordeal』とは言わない。

  • 苦しみ、苦痛。肉体的、精神的な苦痛全般を指す。医療、心理学、文学など幅広い分野で使われる。 【ニュアンスの違い】『ordeal』よりも一般的な言葉で、苦痛の種類を特定しない。感情的な重みは『ordeal』と同程度かそれ以上。病気、事故、精神的なトラウマなどが原因となる。 【混同しやすい点】『suffering』は動名詞としても名詞としても使われるが、『ordeal』は名詞としてのみ使われる。『suffering from a disease(病気に苦しむ)』という表現は一般的だが、『ordeal from a disease』とは言わない。

  • 苦しみ、災難。病気や苦難など、人を苦しめるものを指す。やや古風な表現で、文学作品や宗教的な文脈で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】『ordeal』よりも受動的なニュアンスが強く、自分ではどうすることもできない苦難を指すことが多い。神の試練や運命的な災難といった意味合いを含む。 【混同しやすい点】『affliction』は可算名詞としても不可算名詞としても使われるが、特定の苦難を指す場合は可算名詞として使われることが多い。『a serious affliction(深刻な苦難)』という表現は一般的だが、『a serious ordeal』と言う場合は、『ordeal』が経験全体を指すニュアンスとなる。

  • 苦痛、苦悩。肉体的、精神的な激しい苦しみを与えること、またはその苦しみ自体を指す。拷問やいじめなど、意図的に苦痛を与える状況で使われることが多い。 【ニュアンスの違い】『ordeal』よりも激しい苦痛を伴い、加害者と被害者の関係性が明確な場合に用いられることが多い。精神的な苦痛だけでなく、肉体的な拷問を含む場合もある。 【混同しやすい点】『torment』は動詞としても名詞としても使われるが、『ordeal』は名詞としてのみ使われる。『to torment someone(誰かを苦しめる)』という表現は一般的だが、『to ordeal someone』とは言わない。また、『torment』は意図的な苦痛を伴う場合に限定される。

派生語

  • 『任命する』『定める』という意味の動詞。『ordeal』が神意を伺う裁判だったことから、『神によって定められた』という意味合いが派生。宗教的な文脈や、格式ばった状況で使われることが多い。

  • 『並外れた』『異常な』という意味の形容詞。ラテン語の『extra ordinem(通常の秩序から外れた)』が語源。『ordeal』が通常とは異なる試練であったことから、意味が派生。日常会話からビジネス、学術まで幅広く使われる。

  • 『秩序』『命令』などの意味を持つ名詞・動詞。もともと『ordeal』は秩序を乱した者に対する試練だったことから、秩序や命令といった意味合いが生まれた。日常会話、ビジネス、学術論文など、あらゆる場面で頻繁に使用される。

反意語

  • 『慰め』『快適さ』を意味する名詞・動詞。『ordeal』が苦痛を伴う試練であるのに対し、『comfort』は精神的・肉体的な苦痛の軽減を意味する。日常会話で頻繁に使われ、『ordeal』の比喩的な意味(精神的な苦痛)に対する明確な対義語として機能する。

  • 『容易さ』『安楽』を意味する名詞・動詞。『ordeal』が困難で苦痛を伴う試練であるのに対し、『ease』は苦労や困難がない状態を表す。特に『at ease(くつろいで)』のような表現で日常会話でも使われる。肉体的・精神的な苦痛双方に対する対義語となりうる。

  • 『勝利』『成功』を意味する名詞・動詞。『ordeal』が試練の結果としての苦難を強調するのに対し、『triumph』は試練を乗り越えた結果としての成功を意味する。歴史的な文脈や、困難な状況を克服した場面でよく使われる。比喩的な意味合いでも対比関係が明確。

語源

"ordeal」は、古英語の「ordal」(審判、神判)に由来します。これはさらに、ゲルマン祖語の「*uzdailaz」(運命、判決)から来ています。この語は、「*uz-」(上に、完全に)と「*dailaz」(部分、分け前、運命)という要素に分解できます。つまり、「ordeal」の元々の意味合いは、「神によって定められた運命、特に試練を通じて明らかにされるもの」というニュアンスを含んでいました。中世ヨーロッパでは、神判(火や水を使った試練)によって、被疑者の有罪・無罪を判断する習慣があり、「ordeal」はそのような過酷な試練そのものを指すようになりました。現代英語では、この語は宗教的な意味合いを離れ、単に「耐え難い苦難、厳しい試練」という意味で広く用いられています。日本語で例えるなら、「難関突破」や「茨の道」といった言葉が近いかもしれません。

暗記法

「ordeal」は中世の神判、すなわち神意を示す過酷な試練に由来します。熱した鉄を握り、水に沈められる…無実を証明するための命がけの儀式は、単なる苦難を超え、信仰と真実の探求を象徴しました。アーサー王伝説にもその名残が。現代では、個人的苦難や社会的不正への抵抗を意味し、試練を通じた自己証明と成長という、奥深い背景を宿しています。

混同しやすい単語

『ordeal』と語尾の『-eal』が共通しており、スペルも似ているため混同しやすい。ただし、発音は異なり、『ideal』は『アイディール』と発音する。『理想的な』という意味で、名詞としても形容詞としても使われる。日本人学習者は、スペルと発音の違いを意識する必要がある。

スペルの一部が共通しており、特に語頭の『or-』が似ているため、視覚的に混同しやすい。発音も最初の部分が似ている。意味は『命令』、『順番』などで、名詞や動詞として使われる。『ordeal』とは意味が全く異なるため、文脈で判断することが重要。

発音が似ており、特にカタカナ英語で発音した場合に混同しやすい。『oral』は『口頭の』という意味で、形容詞として使われる。スペルも似ているため、注意が必要。語源的には、『ordeal』は『神の裁き』を意味する古英語に由来し、『oral』は『口』を意味するラテン語に由来するため、全く異なる単語である。

語尾の『-eal』が共通しており、スペルが似ているため混同しやすい。『real』は『現実の』という意味で、形容詞として使われる。発音も似ているため、文脈で判断する必要がある。例えば、'a real ordeal'のように、両方の単語が近い位置に現れる可能性もある。

発音がいくらか似ており、どちらも比較的耳慣れない単語であるため、混同される可能性がある。『arduous』は『困難な』、『骨の折れる』という意味で、形容詞として使われる。スペルは全く異なるが、意味が若干関連するため、文脈によっては誤解が生じるかもしれない。語源的には、『arduous』は『急な』を意味するラテン語に由来する。

スペルの一部('ol'の並び)が似ているため、特に急いで読んでいる場合に視覚的に混同しやすい。『old』は『古い』という意味で、形容詞として使われる。発音は全く異なるが、英語学習初期に学ぶ基本的な単語であるため、逆に注意が散漫になりやすい。注意深く読むことが大切。

誤用例

✖ 誤用: The long commute to work was a daily ordeal, so I enjoyed it.
✅ 正用: The long commute to work was a daily ordeal, but I endured it.

『ordeal』は非常に不快で耐え難い経験を指し、肯定的な感情や行為と結びつけるのは不自然です。日本人がつい『大変だけど、楽しんだ』のように、苦労の中に楽しみを見出すことを表現しようとしてしまう場合に起こりがちです。英語では苦難は『endure(耐え忍ぶ)』するものと考えます。

✖ 誤用: Passing the exam was a small ordeal for him because he is very clever.
✅ 正用: Passing the exam was a minor inconvenience for him because he is very clever.

『ordeal』は通常、深刻な苦痛や試練を伴う出来事を指します。簡単な試験など、些細な出来事に使うと大げさな印象を与えます。日本人が『ちょっとした苦労』を大げさに表現してしまう傾向と、『ordeal』の持つ深刻さのギャップが原因です。ここでは『minor inconvenience(ちょっとした不便)』が適切です。

✖ 誤用: I want to share my ordeal with you.
✅ 正用: I want to share my difficult experience with you.

『ordeal』は非常に深刻な苦難を伴う体験を指すため、日常的な出来事に使うと不自然に聞こえることがあります。例えば、些細な仕事上のミスや個人的な悩みなどを『ordeal』と表現すると、相手に大げさな印象を与え、かえって打ち明けにくくさせてしまう可能性があります。より一般的な『difficult experience(つらい経験)』を使う方が適切です。日本人が『苦労話を聞いてほしい』という気持ちをストレートに伝えようとする際に、語感の強さを考慮せずに『ordeal』を選んでしまうことがあります。

文化的背景

「ordeal(試練)」という言葉は、中世ヨーロッパにおいて、神意によって真実を明らかにするための過酷な儀式を指す言葉として生まれました。それは単なる苦難ではなく、神の裁きを仰ぎ、無実を証明するための、命がけの挑戦を意味していました。

中世の「ordeal」は、火、水、鉄といった自然の力を利用して行われました。例えば、熱した鉄を握らせ、火傷の治り具合で有罪・無罪を判断する「鉄の試練」、冷水に沈めて浮いてくれば有罪、沈めば無罪とする「水の試練」などがありました。これらの試練は、現代の私たちから見れば残酷で非科学的なものですが、当時の人々にとっては、神が必ずや真実を明らかにしてくれるという強い信仰に基づいたものでした。罪を犯していない者は、神の加護によって傷を負わない、あるいは水に沈むと信じられていたのです。物語の中では、アーサー王伝説に登場する湖の乙女が、アーサー王にエクスカリバーを授ける際に、エクスカリバーの正当性を証明するために「ordeal」を行ったという逸話も存在します。この例では、「ordeal」は神聖な力を借りて、王の正統性を示す役割を果たしています。

「ordeal」は、単なる苦難や困難とは異なり、試練を通して自己を証明し、成長するという意味合いを含んでいます。現代英語においても、「ordeal」は、精神的、肉体的に耐え難い苦痛を伴う試練を指しますが、その背景には、中世の神判という、極限状態における人間の信仰と、真実を追求する姿勢が込められています。例えば、病気との闘いや、災害からの復興など、人生における大きな困難を乗り越えることは、「ordeal」と表現されることがあります。それは、単に苦しい経験をしたというだけでなく、その経験を通して、人間として成長した、あるいは、より強い信念を持つようになったというニュアンスを含んでいるのです。

現代社会においては、「ordeal」は、個人的な苦難だけでなく、社会的な不正や抑圧に対する抵抗の象徴としても用いられます。人種差別や貧困といった社会的な問題に立ち向かうことは、しばしば「ordeal」と表現され、それは、これらの問題が、人々に深い苦しみを与え、自己の尊厳を脅かすものであることを示唆しています。このように、「ordeal」という言葉は、中世の神判という歴史的な背景を持ちながらも、現代社会における様々な苦難や試練、そして、それらを乗り越える人間の強さを象徴する言葉として、生き続けているのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に長文読解問題、稀に語彙問題

- 頻度と級・パート: 準1級以上でまれに出題

- 文脈・例題の特徴: 困難や苦難に関する文脈。歴史、伝記、社会問題など

- 学習者への注意点・アドバイス: 「厳しい試練」という強い意味合いを理解。類義語の「difficulty」「hardship」とのニュアンスの違いに注意。

TOEIC

- 出題形式: 長文読解問題(Part 7)

- 頻度と級・パート: TOEIC L&R TESTでは出題頻度は低い

- 文脈・例題の特徴: ビジネスシーンよりも、一般的な困難や苦労に関する文脈で使われる可能性

- 学習者への注意点・アドバイス: TOEIC対策としては優先順位は低いが、語彙力強化のためには覚えておくと良い。

TOEFL

- 出題形式: リーディングセクション

- 頻度と級・パート: TOEFL iBTでまれに出題

- 文脈・例題の特徴: 学術的な文章、歴史、文化、心理学など

- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な概念を説明する文脈で登場することが多い。類義語との区別よりも、文脈全体から意味を推測する練習が重要。

大学受験

- 出題形式: 長文読解問題

- 頻度と級・パート: 難関大学の入試で出題される可能性あり

- 文脈・例題の特徴: 人生の苦難、歴史的な出来事、社会問題など

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を推測する練習が重要。比喩的な表現で使われる場合もあるため、柔軟な解釈が必要。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。