oath
二重母音 /oʊ/ は、日本語の『オ』から曖昧母音の『ゥ』へスムーズに変化させるイメージです。『オ』の口の形から徐々に唇を丸めて『ゥ』の形へ移行しましょう。th の音は、舌先を上下の前歯で軽く挟み、息を摩擦させて出す音です。日本語にはない音なので、最初は難しく感じるかもしれませんが、練習することで自然に出せるようになります。自信を持って発音することが大切です。
専門的な内容に関するご注意
このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。
誓い
神や正義などにかけて、約束や決意を表明すること。公的な場面や、重大な決意を示す際に用いられる。単なる約束よりも重みがあるニュアンス。
The witness took an oath to tell the whole truth in court.
証人は法廷で全ての真実を話す誓いを立てました。
※ 静まり返った法廷で、証人が右手を挙げて厳かに宣誓している場面です。「take an oath」は「誓いを立てる」という、とてもよく使われる表現です。映画やドラマの裁判シーンでよく耳にするでしょう。ここでは「to tell the truth(真実を話すこと)」という誓いの内容が続きます。
She made a personal oath to herself to run a marathon next year.
彼女は来年マラソンを走ると、自分自身に個人的な誓いを立てました。
※ ランニングウェアを着た女性が、目標に向かって真剣な表情で決意を固めている場面です。「make an oath」も「誓いを立てる」という意味で、「take an oath」と並んでよく使われます。ここでは「personal oath(個人的な誓い)」とすることで、他人ではなく自分自身への強い決意が伝わります。
The new president took an oath to serve the people faithfully at the ceremony.
新大統領は式典で国民に誠実に奉仕することを誓いました。
※ 多くの人々が見守る中、新大統領が壇上で国民への奉仕を厳かに誓っている場面です。このように、公的な役職に就く際にも「oath」が使われます。「serve the people faithfully」は「国民に誠実に奉仕する」という意味で、公職者が国民に対して果たすべき責任を表しています。
誓約
個人の信念や忠誠を示す厳粛な約束。秘密保持や組織への忠誠など、特定の義務を果たすことを約束する際に使われる。
The witness raised his hand and took an oath to tell the truth.
証人は手を挙げ、真実を話すことを誓いました。
※ これは、裁判の証人が、真実だけを話すと神聖に誓っている場面です。映画やドラマでよく見る、とても厳粛な瞬間ですね。「take an oath」で「誓いを立てる」という意味になります。
The two friends made a secret oath to never tell anyone their plan.
二人の友人は、誰にも計画を話さないと秘密の誓いを立てました。
※ これは、親しい友達同士が、秘密を固く守ることを誓い合っている場面です。秘密や約束を守る際に「oath」が使われる典型的な例です。「make an oath」も「誓いを立てる」という意味で使われます。
The new leader took an oath to protect the people.
新しいリーダーは、国民を守ることを誓いました。
※ これは、新しいリーダーが、国民のために働くという大きな責任を伴う誓いを立てている場面です。公的な役職に就く際など、重要な約束をする時によく使われる表現です。ここでも「take an oath」が使われています。
コロケーション
誓いを立てる、宣誓する
※ 「swear」は動詞で「誓う」という意味です。このコロケーションは、公式な場面や重要な約束をする際に、真実を誓う行為を指します。例えば、裁判での証言や、就任式などでよく使われます。単に「promise」と言うよりも、より公式で厳粛なニュアンスを持ちます。文法的には「verb + noun」の組み合わせです。
宣誓する、誓いを立てる
※ 「swear an oath」とほぼ同義ですが、「take」は「受け入れる」「行う」というニュアンスを含みます。そのため、誓いを自ら進んで行う、という意思がやや強調されることがあります。こちらも公式な場面でよく用いられ、「take the oath of office」(就任の宣誓をする)のような形で使われることが多いです。文法的には「verb + noun」の組み合わせです。
厳粛な誓い、神聖な誓い
※ 「solemn」は「厳粛な」「真剣な」という意味の形容詞で、「solemn oath」は、非常に重要な誓いであることを強調します。結婚の誓いや、国家に対する忠誠の誓いなど、重大な責任を伴う誓いを表す際に使われます。比喩的に、破ることが許されない強い決意を示すこともあります。文法的には「adjective + noun」の組み合わせです。
誓いを破る、誓約を破る
※ 文字通り、誓いを守らなかったことを意味します。これは単なる約束違反よりも深刻で、道徳的、倫理的な問題に発展することがあります。歴史的な文脈や、文学作品などでよく見られる表現で、裏切りや不誠実さを示す強い言葉です。文法的には「verb + noun」の組み合わせです。
宣誓のもとに、誓約して
※ 法廷などで証言する際に、真実を述べると誓約した状態を指します。この状態で嘘をつくと偽証罪に問われる可能性があります。「He testified under oath.」(彼は宣誓して証言した。)のように使われます。日常会話よりも、法律や報道関係の記事でよく見られる表現です。文法的には「preposition + noun」の組み合わせです。
忠誠の誓い
※ 国家や組織に対して忠誠を誓うことを指します。市民権取得の際や、軍隊への入隊時などに行われることが多いです。この誓いは、その国家や組織に対する義務と責任を伴います。歴史的、政治的な文脈でよく使われる表現です。文法的には「noun + preposition + noun」の組み合わせです。
ヒポクラテスの誓い
※ 医師が医療倫理を守ることを誓う誓いの言葉。古代ギリシャの医師ヒポクラテスに由来します。現代の医療現場でも、医師としての倫理観を再確認するために用いられています。医療関係の記事やドラマなどでよく見られる表現です。これは固有名詞的な用法です。
使用シーン
学術論文や研究発表で、倫理的な誓約や宣誓を述べる際に使われます。例えば、研究倫理に関する論文で「研究者はデータの正確性について誓いを立てる(take an oath)」といった文脈で見られます。また、法学分野では、証人が法廷で宣誓する場面で使用されます。
ビジネスシーンでは、契約書や就任式など、公式な場面で使われることがあります。例えば、役員が就任時に「職務を誠実に遂行することを誓う(take an oath)」といった形で使用されます。日常的な業務報告やメールではほとんど見られません。
日常会話ではほとんど使われませんが、ニュース報道やドキュメンタリーなどで、宣誓や誓いの場面が取り上げられる際に耳にすることがあります。例えば、裁判のニュースで証人が宣誓する様子が報道されたり、大統領就任式での宣誓の場面が報道されたりする際に使われます。
関連語
類義語
誓い、誓約。神や人に対して、または自分自身に対して、何かをすると約束する行為。フォーマルな場面や、宗教的な意味合いを含むことが多い。結婚の誓いや、修道誓願などが該当する。 【ニュアンスの違い】"oath"が法的な文脈で宣誓を意味するのに対し、"vow"はより個人的、精神的な誓いを指すことが多い。感情的な強さや決意の度合いが強い。 【混同しやすい点】"oath"は証言の真実性を保証するものだが、"vow"は将来の行動を約束するもの。日本語ではどちらも「誓い」と訳されるため、文脈で判断する必要がある。また、"vow"は動詞としても名詞としても使われる。
誓約、約束。何かをすると約束すること。しばしば、支援や支持を表明する際に用いられる。ビジネスや政治的な文脈でよく使われる。 【ニュアンスの違い】"oath"よりもややカジュアルで、個人的なニュアンスが強い。また、金銭的な寄付や援助を約束する意味合いも持つ。 【混同しやすい点】"oath"は法的拘束力を持つ場合があるが、"pledge"は道徳的な拘束力にとどまることが多い。また、"pledge"は名詞として「担保」という意味も持つため、文脈に注意が必要。
断言、確言。何かを真実だと断言すること。法的文脈で、宗教上の理由などで宣誓を拒否する人が、宣誓の代わりに用いる。 【ニュアンスの違い】"oath"が神や権威に対して誓うのに対し、"affirmation"は単に事実を述べることを強調する。宗教的な意味合いは薄い。 【混同しやすい点】"oath"は将来の行動を約束する意味合いも持つが、"affirmation"は基本的に過去または現在の事実を述べる。また、自己啓発の文脈では、「肯定的な自己暗示」という意味で使われることもある。
保証、確約。人に安心感を与えるために、何かを約束すること。ビジネスや日常会話で、相手を安心させるために用いられる。 【ニュアンスの違い】"oath"が厳粛な誓いを意味するのに対し、"assurance"はより穏やかで、安心感を与えるニュアンスが強い。法的な拘束力は通常ない。 【混同しやすい点】"oath"は証言の真実性や将来の行動を約束するのに対し、"assurance"は主に相手の不安を取り除くことが目的。また、"assurance"は「保険」という意味も持つため、文脈に注意。
- word of honor
名誉にかけての約束。自分の名誉をかけて約束すること。個人的な信頼関係に基づいて行われることが多い。口約束。 【ニュアンスの違い】"oath"が公式な場面で宣誓するのに対し、"word of honor"はより個人的で、インフォーマルな約束。法的な拘束力はない。 【混同しやすい点】"oath"は第三者(神や法廷)に対して誓うのに対し、"word of honor"は相手に対して約束する。また、"word of honor"はしばしば口頭での約束を指し、書面による証拠がないことが多い。
保証。製品やサービスの品質を保証すること。また、何かの発生を保証すること。ビジネスや法律の文脈で用いられる。 【ニュアンスの違い】"oath"が個人的な誓いを意味するのに対し、"guarantee"はより客観的な保証を指す。法的な拘束力を持つことが多い。 【混同しやすい点】"oath"は人の行動や証言に関連するが、"guarantee"は主に物やサービスの品質、または何かの結果を保証する。また、"guarantee"はしばしば書面による契約を伴う。
派生語
『誓って証言する』という意味の動詞。『testis(証人)』という語源から派生し、『oath』が神聖な誓いを伴う証言であるのに対し、こちらは法廷などで公式に証言することを指す。ビジネス文書や法律関係で使われる。
『証言する』という意味の動詞。『attest』同様、『testis(証人)』に由来する。より一般的に証言することを意味し、法廷だけでなく、会議や日常会話でも使われる。語源的には『oath』と直接の関連はないものの、意味的なつながりがある。
『遺言』や『証』という意味の名詞。『testis(証人)』に由来し、人が死に際して自分の意思を表明する、誓約に近い行為を指す。法律や歴史、文学など幅広い分野で使用される。旧約聖書と新約聖書をそれぞれOld Testament, New Testamentと呼ぶ。
反意語
『否定』という意味の名詞。『oath』が肯定的な誓約であるのに対し、『denial』は事実や主張を否定することを意味する。日常会話からビジネス、学術論文まで幅広く使われる。特に、責任や関与を否定する文脈で使われることが多い。
- disavowal
『否認』や『拒否』という意味の名詞。『oath』が公的な誓約であるのに対し、『disavowal』は関係や責任などを公式に否定することを意味する。政治的な声明や法律文書でよく使われる、ややフォーマルな語。
- retraction
『(発言などの)撤回』という意味の名詞。『oath』が一度誓ったことを守る意思表示であるのに対し、『retraction』は以前の発言や約束を取り消すことを意味する。報道記事や法律関係の文書でよく見られる。
語源
"oath"(誓い、誓約)は、古英語の "āth" に由来し、さらに遡るとゲルマン祖語の "*aiþaz" にたどり着きます。この語は、法的な確認や約束を神聖なものとして宣言する行為を指していました。関連する語としては、ゴート語の "aiþs"(誓い)、古高ドイツ語の "eid"(誓い)などがあります。これらの語はすべて、古代インド・ヨーロッパ祖語の語根 "*h₂eydʰ-"(燃やす、輝く)に由来すると考えられています。これは、古代の誓いがしばしば火(神聖な象徴)の前で行われたこと、または誓いを破ることが「燃える」ような厳しい結果を招くことを象徴していたのかもしれません。現代英語の "oath" は、中英語を経て古英語の形をほぼそのまま受け継いでおり、言葉の重みと責任を伴う約束という意味合いを今も保持しています。
暗記法
「oath(誓い)」は、社会の秩序と個人の誠実さを結ぶ象徴。古代ローマの兵士は神への誓約を伴う忠誠を誓い、中世の騎士は主君に「homage(忠誠の誓い)」を捧げました。シェイクスピアの悲劇では、誓いが物語を動かし、現代では裁判や医療の現場で倫理観を表明する儀式となっています。しかし、現代社会では誓いの言葉が形骸化し、軽視される傾向も。今こそ「oath」の重みを再認識すべき時なのかもしれません。
混同しやすい単語
発音が非常に似ています。'oath' は /oʊθ/ であるのに対し、'oats' は /oʊts/ です。最後の 'th' と 'ts' の違いに注意する必要があります。'oats' は『オーツ麦』という意味で、シリアルなどに使われます。複数形である点も異なります。日本人学習者は、語尾の子音を意識して発音練習すると良いでしょう。
'oath' と 'mouth' はどちらも 'th' の音を含みますが、母音が異なります。'oath' は /oʊθ/ で、二重母音ですが、'mouth' は /maʊθ/ で、二重母音の始まりが異なります。スペルも似ているため、混同しやすいです。'mouth' は『口』という意味です。'oath' は抽象的な概念ですが、'mouth' は具体的な身体部位なので、文脈で判断できます。
'oath' と 'both' は、母音の音価が似ていますが、'both' は /boʊθ/ のように、語頭に 'b' の音があります。スペルも似ており、注意が必要です。'both' は『両方』という意味で、形容詞や代名詞として使われます。文脈を注意深く読むことで区別できます。語源的には、'both' は古英語の 'ba twa' (both two) に由来し、二つであることを強調する意味合いがあります。
'oath' と 'loathe' は、語尾の 'the' の綴りが共通しており、視覚的に混同しやすいです。しかし、母音の発音が大きく異なります。'oath' は /oʊθ/ ですが、'loathe' は /loʊð/ です。'loathe' は『ひどく嫌う』という意味の動詞です。'loathe' の 'th' の音は無声音ではなく有声音である点も、'oath' との違いです。動詞であるか名詞であるかという品詞の違いも判断材料になります。
'oath' と 'worth' は、どちらも語中に 'th' の音を含みますが、母音と語頭の子音が異なります。'oath' は /oʊθ/ ですが、'worth' は /wɜːrθ/ です。'worth' は『価値』という意味です。スペルも 'o' の位置が異なるため、注意が必要です。'worth' は、古英語の 'weorþ' に由来し、元々は『価格』や『尊敬』といった意味合いを持っていました。文脈から意味を判断することが重要です。
'oath'と'youth'は、どちらも語尾に'th'が付きますが、母音と語頭が大きく異なります。'oath'は/oʊθ/ですが、'youth'は/juːθ/です。'youth'は『若さ』や『青年』という意味です。スペルも全く異なるため、注意して区別する必要があります。発音記号を確認し、それぞれの単語の音を正確に覚えることが重要です。
誤用例
『oath』は、法的または公式な状況、例えば法廷での証言や就任式などで、公的に、かつ厳粛に行われる宣誓を指します。日常会話で神に誓うような強い決意を表明する場合には、『swear』がより適切です。日本人が『誓う』という言葉を安易に『oath』と結びつけやすいのは、日本語の『誓う』が持つフォーマル/インフォーマルな幅広さを英語にそのまま当てはめようとするためです。英語の『oath』は、日本語の『誓う』の中でも、特に儀式的な意味合いが強いことを理解する必要があります。
『oath』は、通常、公的な約束や義務に対して使われます。個人的な秘密を守る約束を破ったという文脈では、『confidence(信頼)』を裏切ったと表現する方が自然です。『break an oath』は、宣誓を破る、つまり、公的な立場で約束を反故にするという意味合いが強くなります。日本人が『約束を破る』という表現を一般化して捉え、『oath』を使ってしまうのは、英語の持つ語彙のニュアンスの差を意識しきれていないためです。また、英語では、人間関係における信頼や秘密保持は、より微妙で繊細な表現で表されることが多いです。
『make an oath』という表現自体は文法的に誤りではありませんが、『swear on [something]』というイディオムの方が、何かを誓う際に、その対象を強調する、より口語的で感情的なニュアンスを伝える場合に適しています。『oath』は名詞であり、儀式的な宣誓そのものを指す一方、『swear』は動詞として、感情を込めて誓う行為そのものを表します。日本人が『make an oath』という形式的な表現を選んでしまうのは、感情的なニュアンスを避け、客観的に表現しようとする傾向があるためかもしれません。しかし、英語では、特に個人的な誓いにおいては、感情を込めた表現がより自然です。
文化的背景
「oath(誓い)」は、単なる言葉以上の重みを持つ、社会の秩序と個人の誠実さを結びつける文化的象徴です。古代から現代に至るまで、神聖な存在や価値にかけて誓う行為は、コミュニティの結束を固め、信頼関係を築く上で不可欠な役割を果たしてきました。
歴史を振り返ると、古代ローマでは、兵士が皇帝に忠誠を誓う「サクラメントゥム」という儀式が存在しました。これは単なる服従の誓いではなく、神々への誓約を伴うものであり、破れば神罰を受けるという強い拘束力を持っていました。中世ヨーロッパにおいては、騎士が主君に忠誠を誓う封建制度が確立され、「homage(忠誠の誓い)」は社会秩序の根幹をなすものでした。これらの誓いは、言葉だけでなく、跪拝や武器の献上といった象徴的な行為を伴い、視覚的にもその重要性を強調していました。
文学作品においても、「oath」はしばしば物語の転換点として登場します。例えば、シェイクスピアの悲劇『ハムレット』では、亡霊となった父王がハムレットに復讐を誓わせる場面が物語の推進力となります。この誓いは、ハムレットの良心と義務の間で葛藤を生み出し、彼の行動を大きく左右します。また、ファンタジー作品においては、魔法使いや騎士が古代の力ある存在に誓いを立て、その力を借りるという展開がよく見られます。これらの誓いは、しばしば禁じられた力との契約であり、破れば破滅的な結果を招く可能性があります。
現代社会においても、「oath」は様々な形で存在しています。例えば、裁判における証人の宣誓、医師のヒポクラテスの誓い、政治家の就任宣誓など、それぞれの分野において、専門家としての責任と倫理観を表明する重要な儀式となっています。これらの誓いは、社会に対する信頼を維持し、専門家としての自覚を促す役割を果たしています。ただし、現代社会においては、誓いの言葉が形骸化し、その重みが失われつつあるという指摘も存在します。SNSにおける軽率な発言や、政治家の公約違反など、言葉の重みが軽視される現代において、「oath」の本来の意味を再認識する必要があるのかもしれません。
試験傾向
1. **出題形式:** 語彙問題、長文読解。
2. **頻度と級・パート:** 準1級・1級でまれに出題。
3. **文脈・例題の特徴:** 社会問題、歴史、倫理など硬めのテーマ。
4. **学習者への注意点・アドバイス:** 「誓い」「宣誓」の意味。動詞形 (swear) とセットで覚え、フォーマルな文脈での使用に注意。
1. **出題形式:** Part 5 (語彙問題) 、Part 7 (長文読解)。
2. **頻度と級・パート:** 出題頻度は低め。
3. **文脈・例題の特徴:** ビジネス関連の倫理規定、契約書など。
4. **学習者への注意点・アドバイス:** 企業倫理や法令遵守に関連する文脈で登場する可能性がある。類義語 (pledge, promise) との違いを理解。
1. **出題形式:** リーディングセクション。
2. **頻度と級・パート:** アカデミックな文章でまれに出題。
3. **文脈・例題の特徴:** 歴史、政治、社会学などの学術的な議論。
4. **学習者への注意点・アドバイス:** 抽象的な概念を説明する文脈で使われることが多い。関連語句 (allegiance, commitment) も合わせて学習。
1. **出題形式:** 長文読解。
2. **頻度と級・パート:** 難関大学でまれに出題。
3. **文脈・例題の特徴:** 社会問題、歴史、哲学など。
4. **学習者への注意点・アドバイス:** 文脈から意味を推測する能力が重要。比喩的な表現や抽象的な概念と関連付けて理解。