英単語学習ラボ

mouth

/maʊθ/(マゥス)

二重母音 /aʊ/ は、日本語の『ア』と『ウ』を連続して発音するイメージですが、実際には『ア』から曖昧母音の『ʌ』を経て『ウ』に移行します。口を大きく開けて『ア』と発音し、徐々に唇を丸めて『ウ』に近づけてください。最後の子音 /θ/ は、上下の前歯で舌先を軽く挟み、息を摩擦させて出す音です。日本語にはない音なので、最初は難しく感じるかもしれませんが、練習すれば必ずできるようになります。鏡を見ながら、舌の位置を確認すると良いでしょう。

専門的な内容に関するご注意

このページには、健康、金融、法律など、専門的な知識を必要とする内容が含まれている可能性があります。本サイトの情報は学習目的で提供されており、専門家による助言の代わりとなるものではありません。重要な判断を行う際には、必ず資格を持つ専門家にご相談ください。

名詞

人や動物の口。食物を摂取したり、話したり、表情を表したりする器官。比喩的に、入り口や開口部を指すこともある。

The hungry baby opened his mouth wide for the soft apple.

お腹を空かせた赤ちゃんは、柔らかいリンゴのために口を大きく開けました。

この文は、赤ちゃんが食べ物を eagerly (熱心に) 待っている、心温まる情景を描いています。「open one's mouth」は「口を開ける」という、口の最も基本的な動作を表す典型的な表現です。特に食べ物を受け入れる際の動作としてよく使われます。

The singer opened her mouth, and a beautiful voice came out.

歌手が口を開けると、美しい歌声が響き渡りました。

この例文は、口が「音を発する」という重要な機能を示しています。コンサート会場で歌手が歌い始める瞬間の期待感や感動が伝わるシーンです。「came out」は「(口などから)出てくる」という意味で、歌声や言葉が口から発せられる様子を表す際によく使われます。

The doctor asked the patient to open his mouth for a checkup.

医者は患者に、診察のために口を開けるように頼みました。

病院での診察という、非常に具体的なシチュエーションです。医者からの指示として「open your mouth」は頻繁に使われるフレーズであり、口が体の健康状態を診るための重要な部位であることを示しています。日常会話でも、何かを見せるために口を開けるよう依頼する際に応用できます。

動詞

口に出す

言葉で表現する、発言する。特に、ためらいながら、あるいは不承不承に何かを言う場合に用いられることが多い。

She didn't mean to mouth the secret during the party.

彼女はパーティー中にうっかり秘密を口に出してしまった。

この例文は、誰かが意図せず、あるいはつい秘密を漏らしてしまった状況を描写しています。言わない方が良いことや、秘密にすべきことを「口に出す」というニュアンスが伝わります。'didn't mean to' は「~するつもりはなかった」という意味で、後悔や不本意な気持ちを表す時によく使われます。

He finally mouthed his true feelings about the difficult decision.

彼はついに、その難しい決断について自分の本当の気持ちを口に出した。

この文は、長い間言えずにいたことや、言いにくい本音を、勇気を出して「口に出す」場面を鮮明に描いています。'finally'(ついに、ようやく)という言葉が、その発言に至るまでの葛藤や決意を強調しています。会議や重要な話し合いの場で、意見を表明する際にも使えます。

Please don't mouth a word about this plan to anyone.

この計画について、誰にも一言も口に出さないでください。

この例文は、秘密や内緒の情報を「口外しない」ように強く依頼する状況で使われます。否定形(don't mouth)で使うことで、「決して口に出してはいけない」という強い禁止やお願いの気持ちが伝わります。'a word' は「一言も」という意味で、否定文で使うと「全く~ない」と強調する効果があります。

名詞

(辛辣な)言葉

強い感情を伴う言葉、特に批判的または攻撃的な発言。口論や議論の文脈で使われることが多い。

Don't give me any of your mouth, young man!

生意気な口をきくんじゃない、坊や!

この例文は、親が子供に口答えされたり、生意気なことを言われたりしたときに、少し怒って叱る典型的な場面です。「Don't give me any of your mouth!」は、「私に口答えするな」「生意気なことを言うな」という意味で、相手の無礼な物言いに対して使われます。

He always has a lot of mouth about everything, but never takes action.

彼はいつも何にでも文句ばかり言うけれど、決して行動はしない。

この例文は、会議や集まりで、口ばかりで行動が伴わない人について話す場面を描いています。「have a lot of mouth」は、「文句が多い」「口ばかり達者だ」というニュアンスで使われます。不平不満が多いけれど、実際には何も行動しない状況が目に浮かびますね。

His rude mouth surprised everyone in the quiet room.

彼の無礼な物言いは、静かな部屋にいた全員を驚かせた。

この例文は、静かな場所で、誰かが場にそぐわない、あるいは失礼な発言をした場面を表現しています。「rude mouth」は、「無礼な物言い」や「生意気な発言」を指し、その言葉が周囲の人々を驚かせた様子が伝わります。場の空気を壊すような言葉を指す場合によく使われます。

コロケーション

down in the mouth

しょんぼりしている、元気がなく落ち込んでいる

口角が下がっている様子から連想される、典型的な落ち込み状態を表す形容詞句です。身体的な姿勢が感情を表すように、顔つき、特に口の形が気分を反映するという考えに基づいています。日常会話で広く使われ、『He looked down in the mouth after the exam results came out.(試験の結果が出て、彼はしょんぼりしていた)』のように使います。

take the words out of someone's mouth

人が言おうとしていたことを先に言ってしまう

相手がまさに言おうとしていたことを自分が先に言うことで、文字通り『相手の口から言葉を奪う』という意味です。会話の流れを円滑に進めるため、あるいは共感を示すために使われることが多いです。『You took the words right out of my mouth! I was just about to say that.(まさにそれを言おうとしていたところだよ!)』のように使います。

live from hand to mouth

その日暮らしをする、やっとのことで生活する

文字通り『手から口へ』食べ物を運ぶイメージで、収入が生活費にすぐに消えてしまう、余裕のない生活を表します。経済的に不安定な状況を指す場合に用いられます。歴史的な背景として、自給自足の生活から貨幣経済への移行期に、日々の食料を確保するのに苦労する人々の姿が反映されています。『They are living from hand to mouth since the factory closed.(工場が閉鎖されてから、彼らはその日暮らしをしている)』のように使います。

butter wouldn't melt in one's mouth

猫をかぶっている、おとなしそうにしているが腹黒い

『口の中に入れたバターも溶けないほどおとなしい』という皮肉な表現で、実際にはそうではないのに、無邪気または善良なふりをしている人を指します。外見と内面のギャップを強調する際に用いられます。しばしば、警戒心を抱かせるような状況で使われます。『She acts like butter wouldn't melt in her mouth, but she's actually very ambitious.(彼女はおとなしそうに振る舞っているが、実際にはとても野心家だ)』のように使います。

foul-mouthed

口が悪い、下品な言葉を使う

汚い言葉や悪態をつくことを指す形容詞で、フォーマルな場面では避けるべき表現です。人の性格や発言を批判的に評価する際に用いられます。『He's known for being foul-mouthed, so be careful what you say around him.(彼は口が悪いことで知られているので、彼の周りでは発言に気を付けてください)』のように使います。

have a big mouth

口が軽い、秘密を守れない

文字通り『大きな口』を持つことから、秘密をすぐにばらしてしまう人を指す口語的な表現です。信頼できない人、あるいは不用意に情報を漏らす人を非難する際に使われます。『Don't tell her anything important; she has a big mouth.(彼女には何も重要なことを言わないで。彼女は口が軽いから)』のように使います。

by word of mouth

口コミで、口頭で

書面ではなく、口頭で情報が伝わることを指す表現です。広告や宣伝がなかった時代から使われている古い言い回しで、個人的な信頼関係に基づいて情報が広まることを意味します。『The news spread by word of mouth throughout the village.(そのニュースは村中に口コミで広まった)』のように使います。現代では、デジタルマーケティングにおけるバイラル効果と対比されることもあります。

使用シーン

アカデミック

学術論文や研究発表で、解剖学、生理学、言語学などの分野において、文字通り「口」の構造や機能、あるいは発話器官としての役割を説明する際に用いられます。例:「口腔内の粘膜組織の構造」「発話における口唇の動きの分析」「幼児の口腔機能発達と離乳食の関係」

ビジネス

ビジネスシーンでは、直接的な「口」の意味よりも、比喩表現として使われることがあります。例えば、市場調査の結果を報告する際に「顧客の声を代弁する」という意味で「mouthpiece」という言葉が使われることがあります。また、交渉の場において、相手の意見を強く批判することを婉曲的に「口撃」と表現する場合もあります。

日常会話

日常会話では、「口」に関する直接的な話題(食事、会話、表情など)で頻繁に使われます。「口が大きい」「口が軽い」「口が悪い」など、人の性格や特徴を表す慣用句としてもよく用いられます。例:「美味しいものを食べにいく」「口を挟む」「口を噤む」

関連語

類義語

  • oral cavity

    医学、生物学、または非常にフォーマルな文脈で『口腔』を指す。解剖学的な構造や生理機能について議論する際に用いられる。 【ニュアンスの違い】「mouth」よりも遥かにフォーマルかつ専門的な語。日常会話ではまず使われない。感情的なニュアンスは皆無で、客観的な記述に徹する。 【混同しやすい点】日常会話で「oral cavity」を使うと不自然。あくまで専門用語であり、対象読者が医学や生物学の知識を持つ場合に限られる。

  • lips

    『唇』を意味する。顔の一部であり、感情表現や発声、食事に関わる具体的な部位を指す。美容やファッションの文脈でも頻繁に使われる。 【ニュアンスの違い】「mouth」が口全体の機能や役割を指すのに対し、「lips」は具体的な唇そのものを指す。接吻や口紅など、感情的、美的、官能的なニュアンスを伴うことが多い。 【混同しやすい点】「mouth」は口の中を含むが、「lips」は含まない。また、「mouth」は比喩的に発言や意見を指すことがあるが、「lips」にはない。

  • maw

    動物の口、特に貪欲で大きく、恐ろしい口を指す。文学作品や比喩表現で使われ、危険や脅威を暗示することが多い。 【ニュアンスの違い】「mouth」よりもずっと攻撃的で、不快感や恐怖感を伴う。人間に対して使う場合は、非常に侮蔑的な意味合いを持つ。 【混同しやすい点】「maw」は人間に対して通常使われない。使う場合は、相手を獣のように扱う強い侮辱表現となることを理解する必要がある。文学的な表現に限定される。

  • yap

    犬などがキャンキャンと吠える様子、または人がぺちゃくちゃと喋る様子を指す口語表現。軽蔑的なニュアンスを含む。 【ニュアンスの違い】「mouth」が中立的な口の動きを指すのに対し、「yap」はうるさく、無意味な発言を意味する。非常にカジュアルで、フォーマルな場面には不適切。 【混同しやすい点】「yap」は名詞としても動詞としても使えるが、「mouth」のような幅広い意味を持たない。人の発言に対して使う場合は、相手を馬鹿にする意図がある。

  • gob

    非常にくだけた口語表現で、『口』または『言葉』を意味する。しばしば無礼な、または不快な発言を指す。 【ニュアンスの違い】「mouth」よりもずっと下品で、軽蔑的なニュアンスを伴う。フォーマルな場面や礼儀を重んじる場では絶対に避けるべき。 【混同しやすい点】「gob」はスラングであり、使用頻度は低い。使う場面を間違えると、相手に不快感を与える可能性がある。特に目上の人に対しては厳禁。

  • 『声』または『発言』を意味する。意見、主張、または感情を表現する手段として用いられる。政治、社会問題、文学など、幅広い文脈で使用される。 【ニュアンスの違い】「mouth」が物理的な口を指すのに対し、「voice」は発言内容や意見そのものを指す。権力、影響力、表現力といった抽象的な概念と結びつきやすい。 【混同しやすい点】「voice」は必ずしも口を使う必要はない(例:文章による発言)。比喩的に組織や集団の意見を代表するものとしても使われる点が「mouth」とは異なる。

派生語

  • mouthful

    『口いっぱいの量』または『発言(特に不快なもの)』を意味する名詞。『mouth(口)』と『full(いっぱい)』が組み合わさり、文字通りの意味から比喩的な意味へと発展。日常会話でよく使われ、例えば「He gave me a mouthful」は「彼は私に辛辣な言葉を浴びせた」という意味になります。

  • mouthing

    動詞『mouth(口を動かす)』の現在分詞または動名詞。『口を動かして言う』『口真似をする』といった意味合いを持ちます。演劇や教育の現場で、発音練習やセリフの口真似を指す際に使われます。また、『mouthing platitudes』のように、『空虚な決まり文句を口にする』という否定的な意味合いでも用いられます。

  • mouthpiece

    『(楽器の)吹き口』または『代弁者』を意味する名詞。『mouth(口)』と『piece(部品)』が組み合わさり、文字通りの意味から比喩的な意味へと発展。政治やメディアの世界で、特定の人物や団体の意見を代弁する人を指す際に使われます。例えば、『He is a mouthpiece for the government』は『彼は政府の代弁者だ』という意味になります。

反意語

  • 『沈黙』を意味する名詞。物理的な意味での『口を閉ざすこと』だけでなく、比喩的に『発言しないこと』を指し、『mouth(口)』の対義語として機能します。会議での沈黙(silence in the meeting)、抗議の沈黙(silent protest)のように、幅広い文脈で使用されます。

  • 『聞く』を意味する動詞。『mouth(口に出す、話す)』という行為に対して、『listen(耳を傾ける、聞く)』は情報を受け取る側の行為であり、対義語として捉えられます。コミュニケーションにおいて、発信と受信という対照的な役割を担います。特に、相手の話を尊重する姿勢を表す文脈で有効です。

語源

「mouth」の語源は、古英語の「mūth」に遡ります。これはさらにゲルマン祖語の「*munthaz」に由来し、「顎」や「口」を意味していました。この語源は、印欧祖語の「*ment-(噛む、咀嚼する)」という語根と関連付けられます。つまり、「口」はもともと「噛む」という行為と密接に結びついていたのです。日本語で例えるなら、「食い扶持(くいぶち)」という言葉が、生活を「食う」ことと関連付けているのと似ています。英語の「munch(むしゃむしゃ食べる)」や「mandible(下顎骨)」も同じ語源を持つ仲間と言えるでしょう。このように、古代の言葉が現代の様々な単語に形を変えて残っているのは、言葉の進化の面白いところです。

暗記法

口は、生命の入り口であり、言葉の源。中世では罪と誘惑の象徴でしたが、ルネサンス期には美の表現へ。シェイクスピア劇では愛を語るロマンの象徴にも。現代では発言権や自己表現を意味し、反抗の象徴にもなります。「feed the mouths(家族を養う)」という表現は、生活を支える責任を示唆。時代とともに意味を変え、人間の根源的な欲求や感情、社会との繋がりを表現する多面的なシンボルなのです。

混同しやすい単語

mouths

『mouth』の複数形であり、発音もほとんど同じだが、意味が複数である点に注意が必要。三人称単数現在形の動詞と混同しないように、文脈で判断する必要がある。名詞か動詞かの区別を意識することが重要。

『mouth』と『mouse』は、母音の発音が似ており、特にカタカナ英語に慣れていると区別が難しい。スペルも似ているため、視覚的にも混同しやすい。『mouse』は『ネズミ』という意味で、全く異なる意味を持つ。発音記号を確認し、意識的に発音を変える練習が効果的。

moth

『mouth』と『moth』は、どちらも日本語のカタカナ発音では「モス」に近くなるため、混同しやすい。特に、語尾の「th」の発音を意識しないと区別が難しい。『moth』は『蛾』という意味で、全く異なる意味を持つ。無声音の「th」の発音をしっかり練習することが重要。

『mouth』とはスペルが全く異なるが、「th」の音を共有しており、発音練習中に混同しやすい。『smooth』は『滑らかな』という意味で、形容詞または動詞として使われる。例えば、『smooth skin(滑らかな肌)』のように使われる。文脈を理解して品詞を意識することが大切。

『mouth』とはスペルの一部が共通しており、どちらも方位を表す単語と関連付けられることがあるため、意味の面で混同される可能性がある。『south』は『南』という意味で、名詞、形容詞、副詞として使われる。地理的な文脈でよく使われるため、文脈で区別することが重要。

mousse

『mouth』とはスペルも発音も異なるが、カタカナで表現すると「ムース」となり、似たような音に聞こえるため、混同しやすい。『mousse』はフランス語由来の言葉で、デザートの一種を指す。外来語として日本語に入ってきている単語なので、語源を意識すると記憶に残りやすい。

誤用例

✖ 誤用: She has a big mouth.
✅ 正用: She is very talkative.

『big mouth』は、日本語の『おしゃべり』というよりも、秘密をばらす人、口が軽い人、または自慢屋という意味合いが強いです。日本語の『彼女はおしゃべりだ』を直訳すると誤解を招く可能性があります。英語では単に『よく喋る』ことを伝えたい場合は、'talkative'を使うのが適切です。文化的背景として、英語圏では秘密を守ることや謙虚さが重視されるため、『big mouth』はよりネガティブなニュアンスを持ちます。

✖ 誤用: He mouthed 'I love you' from across the room.
✅ 正用: He silently mouthed 'I love you' from across the room.

『mouth』を動詞として使う場合、無言で口を動かすことを意味しますが、この場合、音が出ていないことは自明です。しかし、あえて『mouthed』だけを使うと、相手に聞こえるように発声しようとしたが、遠くて聞こえなかった、というニュアンスが出てしまう可能性があります。完全に無音であることを強調したい場合は、'silently'を付け加えることで意図が明確になります。日本人が『口パク』という言葉に慣れているため、無意識に音を出さない意味合いが伝わると考えてしまいがちですが、英語ではより明確な表現が求められる場合があります。

✖ 誤用: Please close your mouth when you are eating.
✅ 正用: Please chew with your mouth closed.

食事中に口を閉じることを促す場合、'close your mouth'は少し直接的すぎる表現です。英語圏では、食事中のマナーとして音を立てずに食べることが重要視されます。そのため、より婉曲的で丁寧な言い方として、'chew with your mouth closed'(口を閉じて噛んでください)が好まれます。日本人が『口を閉じて』という直接的な表現を使いがちなのは、日本語の指導がストレートになりがちなことと、英語の婉曲表現への意識が低いことが原因と考えられます。相手への配慮を示すためには、具体的な行動を促す表現を選ぶと良いでしょう。

文化的背景

「mouth(口)」は、単なる食物摂取の器官にとどまらず、言葉を生み出し、社会的なつながりを築き、欲望や感情を表現する、人間の本質に深く関わる象徴的な存在です。古来より、口は生命の入り口であり、同時に言葉という力を通じて世界を創造し、破壊する源泉でもありました。

中世ヨーロッパにおいては、口はしばしば罪と誘惑の象徴として描かれました。特に女性の口は、禁断の知識や欲望への誘いと結びつけられ、警戒の対象とされました。これは、イブがアダムをそそのかした旧約聖書の物語に根ざしており、口は「言葉」を通じて人を堕落させる可能性を秘めていると考えられたのです。しかし、ルネサンス期に入ると、口は美と官能の表現としても注目されるようになります。肖像画においては、微笑みや口元の微妙な表現が、モデルの個性や内面を物語る重要な要素となりました。また、シェイクスピアの戯曲などでは、口は愛の言葉を紡ぎ、情熱的な感情を伝える手段として、ロマンチックな意味合いを持つようになりました。

現代社会においては、「口」は発言権や自己表現の象徴としての意味合いを強めています。「give mouth(口答えする)」のように、権威に対する反抗や異議申し立てを表す言葉も存在します。また、「put words in someone's mouth(人の口に言葉を入れる)」という表現は、他者の意図を歪曲したり、都合の良いように解釈したりする行為を非難する際に用いられます。近年では、SNSなどの普及により、誰もが自由に意見を発信できる時代になりましたが、同時に、誤った情報や悪意のある言葉が拡散するリスクも高まっています。そのため、「口」から発せられる言葉の責任や影響力について、改めて意識する必要性が高まっています。

さらに、「mouth」は経済的な状況や生活水準を表す隠喩としても用いられます。「feed the mouths(家族を養う)」という表現は、家族の生活を支える責任を意味し、口は単なる食事の器官を超えて、生活の糧を得るための活動全体を象徴しています。このように、「mouth」は、時代や文化、社会構造の変化に応じて、その意味合いを変化させながら、人間の根源的な欲求や感情、社会的なつながりを表現する、多層的な象徴として存在し続けているのです。

試験傾向

英検

1. 出題形式: 語彙問題、長文読解、稀にリスニング。2. 頻度と級・パート: 準1級以上で比較的頻出。3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、医療、文化など幅広いテーマで登場。4. 学習者への注意点・アドバイス: 名詞としての基本的な意味に加え、「口に出す」「不満を言う」といった動詞としての用法も押さえておく。

TOEIC

1. 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)。2. 頻度と級・パート: 比較的頻出。3. 文脈・例題の特徴: 健康、食品、顧客対応など、ビジネスシーンに関連する内容で登場することが多い。4. 学習者への注意点・アドバイス: 比喩表現や慣用句(e.g., 'word of mouth' 口コミ)で使われる場合もあるので、文脈から意味を推測できるように練習する。

TOEFL

1. 出題形式: リーディングセクション(長文読解)。2. 頻度と級・パート: 頻出。3. 文脈・例題の特徴: 生物学、医学、心理学など、アカデミックなテーマの文章で登場する。4. 学習者への注意点・アドバイス: 比喩的な表現(e.g., 'mouth of a river' 川の河口)で使われる場合もある。文脈から適切な意味を判断できるようにする。発音とスペルにも注意。

大学受験

1. 出題形式: 長文読解、語彙問題(同意語選択、空所補充)。2. 頻度と級・パート: 大学によって異なるが、難関大学ほど頻出傾向。3. 文脈・例題の特徴: 環境問題、社会問題、科学技術など、幅広いテーマで登場。4. 学習者への注意点・アドバイス: 文脈の中で意味を正確に把握することが重要。比喩表現やイディオムも覚えておく。関連語(oral, mouthwashなど)も一緒に学習すると効果的。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。