英単語学習ラボ

carelessly

/ˈkɛərləsli/(ケァーラァスリィ)

強勢は最初の 'care' にあります。'care' の /eə/ は二重母音で、日本語の『エ』から『ア』へスムーズに変化させます。'less' の /ə/ は曖昧母音で、口を軽く開けて弱く発音。『リ』は舌先を上の歯茎に軽く当てて発音し、日本語の『リ』よりも弱く短く発音するとより自然です。

副詞

うっかり

注意を払わずに、または不注意に何かを行う様子。重大な結果を伴わない、ちょっとしたミスや不注意を表すことが多い。例:carelessly spill coffee(うっかりコーヒーをこぼす)

He was in a hurry, so he carelessly dropped his pen on the floor.

彼は急いでいたので、うっかりペンを床に落としてしまいました。

急いでいる時に、注意が足りなくて物を落としてしまう、というよくある状況です。焦りや、ちょっとした失敗をしてしまった時の気持ちが伝わりますね。「carelessly」は動詞「dropped」を修飾し、「どのように落としたか」を説明しています。

I carelessly left my homework on the desk this morning.

今朝、うっかり宿題を机の上に置き忘れてしまいました。

家を出る時にうっかり大切な物を忘れてしまい、後で気づいて「しまった!」と思う、という日常の失敗を描写しています。「carelessly」は動詞「left」を修飾し、「うっかり置き忘れた」という行為の様子を表します。

She carelessly touched the hot cup and quickly pulled her hand back.

彼女はうっかり熱いカップに触れてしまい、すぐに手を引っ込めました。

注意が足りなくて熱いものに触れてしまい、思わず手を引っ込めるという、ハッとさせられる瞬間です。少しの痛みや驚きが想像できますね。「carelessly」は動詞「touched」を修飾し、「不注意に触れた」ことを示します。

副詞

ぞんざいに

大切なものを扱うべきなのに、雑に扱う様子。価値を理解していない、または軽視しているニュアンスを含む。例:carelessly discard a gift(プレゼントをぞんざいに捨てる)

My little brother carelessly spilled juice on the new carpet.

弟がぞんざいに新しいカーペットにジュースをこぼしてしまった。

小さい子が、あまり注意を払わずにジュースの入ったコップを扱い、新しいカーペットにこぼしてしまった場面です。親が「ああ、またやってしまった!」と思うような、少し困った状況が目に浮かびます。「carelessly」は、行動が「注意を払わずに」「いい加減に」行われたことを表します。

He carelessly filled out the form.

彼はぞんざいにその書類に記入した。

急いでいたり、面倒くさがっていたりする人が、内容をよく確認せずに適当に書類を埋めている様子です。後で間違いが見つかったり、やり直しになったりしそうな雰囲気が伝わります。「fill out a form」は「書類に記入する」というよく使う表現で、「carelessly」は記入の仕方が「不注意で」「いい加減だった」ことを示します。

She carelessly said something rude to her friend.

彼女は友達にぞんざいな(不注意な)ことを言ってしまった。

友達同士の会話の中で、相手の気持ちを深く考えずに、うっかり失礼な発言をしてしまった場面です。言われた方も、言った方も、後で気まずい思いをするかもしれません。「say something rude」は「失礼なことを言う」という意味で、その発言が「軽率に」「配慮なく」行われたことを「carelessly」が表しています。

副詞

無頓着に

周囲の状況や他人の感情に配慮しない様子。自己中心的、または無関心な態度を示す。例:carelessly ignore warnings(警告を無頓着に無視する)

He left his keys carelessly on the table and couldn't find them later.

彼は鍵をテーブルに無頓着に置きっぱなしにして、後でそれを見つけられませんでした。

この例文は、急いでいる時や、後で使うからと適当に物を置いた結果、どこに置いたか忘れてしまう、という誰もが経験しそうな「うっかり」した状況を描写しています。「carelessly」は「注意を払わずに行った行動」を表すのによく使われます。ここでは「置く (left)」という動作が「無頓着に」行われたことを示しています。

She wrote her report carelessly and made many simple mistakes.

彼女はレポートを無頓着に書いたので、たくさんの単純な間違いをしました。

この文は、面倒くさがって、早く終わらせようと適当に作業をした結果、たくさんの間違いをしてしまう、という状況を表しています。「carelessly」は、仕事や勉強など、何かを「いい加減にやる」ことを表すのにぴったりです。結果としてミスや問題が起こるニュアンスが含まれます。

He carelessly said something that hurt her feelings.

彼は無頓着に何かを言ってしまい、それが彼女の気持ちを傷つけました。

この例文は、深く考えずに、つい言ってしまった言葉が、相手の心を傷つけてしまった、という人間関係で起こりうる状況を描いています。「carelessly」は、言葉を選ぶ際に注意を払わなかったこと、つまり「不注意な発言」を意味します。相手の気持ちを考えずに発言してしまった、という後悔のニュアンスも感じられます。

コロケーション

handle carelessly

不注意に扱う、ぞんざいに扱う

物理的な物だけでなく、情報や感情など、抽象的なものを扱う際にも使われます。例えば、壊れやすい物を『handle carelessly』と言えば、文字通り不注意に扱うことですが、個人情報を『handle carelessly』と言えば、情報漏洩のリスクを軽視しているニュアンスになります。ビジネスシーンでは、顧客からのクレームを『handle carelessly』と表現すると、対応のまずさを指摘する意味合いになります。

dismiss carelessly

軽率に退ける、真剣に受け止めない

意見や提案、警告などを考慮せずに、安易に却下する意味合いです。相手の気持ちを無視するニュアンスが含まれるため、人間関係に悪影響を及ぼす可能性があります。特に、上司が部下の意見を『dismiss carelessly』するような状況は、組織の健全性を損なう要因となり得ます。反対に、自分の考えを『dismiss carelessly』してしまうと、成長の機会を逃すことにも繋がります。口語よりも、ややフォーマルな場面で使われることが多いです。

drive carelessly

不注意な運転をする、無謀運転をする

安全確認を怠ったり、スピードを出しすぎたりするなど、事故につながる可能性のある運転行為全般を指します。単に運転が下手なだけでなく、注意散漫であったり、危険を認識していなかったりするニュアンスが含まれます。例えば、『He drove carelessly and caused an accident.(彼は不注意な運転をして事故を起こした)』のように使われます。交通安全の標語などでもよく見られる表現です。

speak carelessly

軽率な発言をする、うっかり口を滑らせる

考えなしに言葉を発し、後で後悔するような状況を指します。秘密を漏らしたり、相手を傷つけたりする可能性を含んでいます。例えば、『I spoke carelessly and revealed her secret.(私はうっかり口を滑らせて、彼女の秘密を明かしてしまった)』のように使われます。日本語の『口は災いの元』という諺に近いニュアンスがあります。

leave carelessly

置き忘れる、放置する

物を不注意に置いて、そのままにしてしまうことを意味します。貴重品を『leave carelessly』すると、盗難のリスクが高まります。また、問題を『leave carelessly』すると、事態が悪化する可能性があります。例えば、『He left his wallet carelessly on the table.(彼はテーブルに財布を置き忘れた)』のように使われます。

treat carelessly

ぞんざいに扱う、粗末に扱う

人や物を大切にしない態度を指します。例えば、貴重な資料を『treat carelessly』すると、紛失や破損につながる可能性があります。また、人の気持ちを『treat carelessly』すると、信頼を失うことになります。ビジネスシーンでは、顧客を『treat carelessly』すると、企業イメージを損なうことになりかねません。

使用シーン

アカデミック

学術論文やレポートにおいて、実験結果や調査におけるデータの偏りや誤りを説明する際に使用されます。例えば、「回答者が質問をcarelessly読んだため、データに偏りが生じた可能性がある」のように、データの信頼性を議論する文脈で用いられます。文語的で、客観性を重視する記述に見られます。

ビジネス

ビジネス文書や会議において、業務上のミスや不注意による問題点を指摘する際に使用されます。例えば、「carelesslyな作業が原因で、納期遅延が発生した」のように、責任の所在を明確にする必要がある場面で用いられます。ただし、直接的な非難を避けるため、より丁寧な表現が好まれる傾向があります。

日常会話

日常会話では、相手の不注意やうっかりミスを指摘する際に使われることがあります。例えば、「You carelessly left your keys at home!(うっかり鍵を家に置いてきたのね!)」のように、親しい間柄での軽い注意や非難に用いられます。ただし、相手を傷つけないように、トーンや表情に配慮が必要です。ニュース記事などでは「carelessly discarded cigarette(ポイ捨てされたタバコ)」のように環境問題に関する文脈で使われることもあります。

関連語

類義語

  • 法的または倫理的な義務を怠った結果として不注意になることを指します。契約違反や職務怠慢など、責任が伴う状況で用いられます。フォーマルな場面や法律関連の文書でよく見られます。 【ニュアンスの違い】"carelessly"よりも責任の欠如というニュアンスが強く、単なる不注意ではなく、義務違反の結果として生じる不注意を意味します。主語は個人だけでなく、企業や組織であることもあります。 【混同しやすい点】日本語の『過失』に近い意味合いを持つため、単なる不注意よりも重大な結果を伴うことが多い点を理解する必要があります。日常会話よりもビジネスや法律関係で使用される頻度が高いです。

  • recklessly

    結果を顧みず、危険を冒して行動することを指します。他者の安全を脅かすような無謀な行動によく用いられます。運転、スポーツ、投資など、リスクが伴う状況で使われます。 【ニュアンスの違い】"carelessly"よりも意図的に危険を冒すニュアンスが強く、行動の結果に対する無関心や軽視が含まれます。非難や批判の意を込めて使われることが多いです。 【混同しやすい点】単なる不注意ではなく、危険を認識しながらも行動するという点が重要です。日本語の『無謀』や『向こう見ず』に近い意味合いを持ちます。結果の重大さを理解する必要があります。

  • thoughtlessly

    他者への配慮や思いやりを欠いた行動を指します。相手の気持ちを考えずに発言したり、行動したりする際に用いられます。人間関係における不注意さを表すことが多いです。 【ニュアンスの違い】"carelessly"よりも人間関係における配慮の欠如に焦点を当てています。相手を傷つけたり、不快にさせたりする可能性のある行動を指します。非難のニュアンスを含むことが多いです。 【混同しやすい点】物理的な不注意さではなく、精神的な不注意さを表す点が重要です。相手の気持ちを考えない行動全般を指すため、状況によってはより強い非難の意味合いを持つことがあります。

  • 意図せずに、または予期せずに何かを行うことを指します。間違いや誤りなど、計画外の行動によく用いられます。フォーマルな場面やビジネス文書でよく見られます。 【ニュアンスの違い】"carelessly"よりも意図性の欠如を強調します。結果に対する責任は問われるものの、故意ではないことを示唆します。 【混同しやすい点】意図的な行動ではないことを明確にするために使われる点が重要です。弁解や言い訳として用いられることもあります。フォーマルな文脈で使用されることが多いです。

  • 計画性や秩序がなく、偶然に任せて行動することを指します。整理整頓されていない状態や、行き当たりばったりな行動を表す際に用いられます。日常会話でよく使われます。 【ニュアンスの違い】"carelessly"よりも計画性の欠如に焦点を当てています。結果に対する無関心さや、適当な行動を意味することがあります。 【混同しやすい点】計画性がないこと、または整理されていない状態を表す点が重要です。必ずしも悪い意味合いを持つわけではありませんが、非効率さや不確実性を伴うことが多いです。

  • slapdash

    急いで、雑に行うことを指します。仕事や作業などが粗末で、質の低い状態を表す際に用いられます。インフォーマルな場面でよく使われます。 【ニュアンスの違い】"carelessly"よりも急ぎ具合と質の低さに焦点を当てています。時間や労力を惜しんで、手抜きをするようなニュアンスが含まれます。 【混同しやすい点】急いで行った結果、質が低いという点が重要です。非難や批判の意を込めて使われることが多いです。フォーマルな場面ではあまり使用されません。

派生語

  • 『注意』『配慮』などを意味する名詞。元々は『心配する』という意味の古英語から派生。carelessly の語幹であり、注意を払うことの重要性を示す。日常会話からビジネスまで幅広く使用される。

  • 『注意深い』という意味の形容詞。名詞の care に接尾辞 -ful(〜で満ちた)が付加され、『注意で満ちている』状態を表す。carelessly の対義語的な意味合いを含むため、関連性が深い。日常会話やビジネス文書で頻繁に使われる。

  • 『不注意』『軽率さ』を意味する名詞。careless(不注意な)に名詞化の接尾辞 -ness が付いた形。carelessly の名詞形と捉えることもできる。人の性質や行動を批判的に評価する文脈で用いられる。

反意語

  • 『注意深く』という意味の副詞。careful(注意深い)に副詞化の接尾辞 -ly が付いた形。carelessly と直接的な対義語であり、行動の様態を正反対に描写する。日常会話、ビジネス、学術論文など、あらゆる場面で使用される。

  • 『細心の注意を払って』『几帳面に』という意味の副詞。carelessly が大雑把な様子を表すのに対し、meticulously は非常に細かく、正確な行動を表す。ビジネス文書や学術論文など、正確性が求められる場面で用いられる。比喩的に『綿密に計画された』という意味でも使われる。

  • 『注意深く』『心を込めて』という意味の副詞。carelessly が注意を払わない態度を示すのに対し、attentively は意識を集中して行動する様子を表す。特に、人の話を聞く態度やサービスを提供する態度などを描写する際に用いられる。

語源

"Carelessly"は、「うっかり」「ぞんざいに」といった意味を表す副詞です。この単語は、中心となる語「care」(注意、配慮)に、否定的な意味を加える接尾辞「-less」(~がない)が組み合わさり、「注意がない」状態を表します。さらに、副詞化する接尾辞「-ly」が付加されています。「care」は古英語の「caru」(悲しみ、心配)に由来し、もともとは心の重荷や苦悩を表していました。それが次第に「注意を払う」という意味に変化しました。「-less」は、例えば「homeless」(家がない)のように、欠如を表す一般的な接尾辞です。したがって、「carelessly」は、文字通りには「注意を払うことなく」という意味になり、そこから「うっかり」「ぞんざいに」といった意味合いを持つようになったと考えられます。"care"の語源がもともと「心配」から来ていることを知ると、注意を払うことの大切さがより深く理解できるでしょう。

暗記法

「carelessly」は単なる不注意に留まらず、社会への無責任さを示す言葉。歴史的には、特権階級の無頓着さを批判し、文学では主人公の没落を招く要因として描かれてきた。現代では環境問題や社会的不公正に対する個人の責任を問う文脈で使用され、自己破壊的な行動や機会の浪費も意味する。背後には個人の価値観や人生観が反映され、深い文化的意味合いを持つ。

混同しやすい単語

『careless』と『careful』は、スペルが非常に似ており、意味も反対の関係にあるため、混同しやすいです。『careful』は『注意深い』という意味の形容詞で、『careless』は『不注意な』という意味の形容詞です。日本人学習者は、文脈をよく読み、接尾辞 '-ful' と '-less' の違いに注意する必要があります。'-ful' は『~で満ちている』、'-less' は『~がない』という意味合いを持ちます。

『carelessly』と『care』は、語源が同じですが、品詞が異なります。『care』は名詞(心配、注意)または動詞(気にかける)として使われます。『carelessly』は副詞で、『不注意に』という意味です。文の構造を理解し、どの品詞が必要かを判断することが重要です。例えば、『He doesn't care.(彼は気にしない)』と『He carelessly broke the vase.(彼は不注意に花瓶を割った)』のように使い方が異なります。

『careless』と『reckless』は、どちらも『不注意な』という意味合いを持ちますが、ニュアンスが異なります。『careless』は単に注意が足りないことを指すのに対し、『reckless』は危険を顧みない、無謀な行動を伴うニュアンスがあります。例えば、道を歩いている時にうっかり物を落とすのは『careless』ですが、飲酒運転をするのは『reckless』です。状況によって使い分ける必要があります。

senseless

『careless』と『senseless』は、どちらも『-less』という接尾辞を持ち、何かが欠けている状態を表しますが、意味は大きく異なります。『senseless』は『無意味な』、『分別がない』という意味です。スペルの一部が似ているため、特に初学者は混同しやすいかもしれません。例えば、『a senseless act(無意味な行為)』のように使われます。文脈から意味を判断することが重要です。

『careless』と『effortless』も、同様に『-less』という接尾辞を持ちますが、意味は異なります。『effortless』は『容易な』、『苦労しない』という意味です。スペルの類似性と、どちらも形容詞であることから、混同される可能性があります。例えば、『effortless beauty(飾らない美しさ)』のように使われます。'-less' が付く形容詞は多いので、それぞれの単語の意味を正確に覚える必要があります。

caress

『careless』と『caress』は、スペルの前半部分が似ているため、視覚的に混同しやすい単語です。『caress』は『愛撫する』という意味の動詞、または『愛撫』という意味の名詞です。発音も異なります(/kəˈres/)。文脈を理解し、意味の違いを把握することが重要です。

誤用例

✖ 誤用: He carelessly apologized for the mistake.
✅ 正用: He offered a perfunctory apology for the mistake.

「carelessly」は『不注意に』という意味合いが強く、謝罪の場面で使うと『不注意で謝った』というニュアンスになり、誠意が感じられない、もしくは皮肉に聞こえる可能性があります。日本人が『軽く謝った』という意図で『carelessly』を選んでしまうのは、日本語の『軽く』という言葉が持つ多義性(物理的な軽さ、態度の軽率さ)に引きずられるためです。英語では、謝罪の軽さを表現する際には、態度や方法に着目した表現(perfunctory, half-hearted)を用いる方が適切です。この背景には、英語圏では謝罪は非常に重い行為であり、安易な謝罪は逆効果になりやすいという文化的背景があります。

✖ 誤用: She carelessly dismissed his concerns.
✅ 正用: She brushed aside his concerns without due consideration.

「dismiss」は『解雇する』という意味が強い単語であり、concern(心配事)に対して使うと、文字通り『彼の心配事を解雇した』というニュアンスになり、不自然です。日本人が『carelessly dismiss』という表現を選んでしまう背景には、『〜を退ける』という日本語を直訳しようとする意識が働いている可能性があります。英語では、人の意見や心配事を『退ける』場合は、『brush aside』や『disregard』といった表現がより適切です。また、この誤用は、英語学習者が単語の意味を辞書的な定義だけで理解し、実際の文脈でのニュアンスを考慮しない場合に起こりやすいです。英語の語彙は、文脈によって意味が大きく変化するため、例文を通して多角的に理解することが重要です。

✖ 誤用: He carelessly spent his inheritance.
✅ 正用: He squandered his inheritance with reckless abandon.

「carelessly」は単に『不注意に』という意味ですが、遺産を浪費するような重大な事柄に対して使うと、その重大さが伝わりにくくなります。日本人が『carelessly』を選んでしまうのは、日本語の『うっかり』という言葉が持つニュアンスに近いものを期待しているためかもしれません。しかし、英語では重大な事柄に対しては、より強い語感を持つ単語を選ぶ必要があります。ここでは、『squander(浪費する)』や『reckless abandon(無鉄砲)』といった表現を使うことで、遺産の浪費という行為の深刻さを強調できます。英語では、行為の重大さや深刻さに応じて、適切な語彙を選ぶことが重要であり、語彙の選択は、話し手の感情や意図を伝える上で重要な役割を果たします。

文化的背景

「carelessly(不注意に)」という言葉は、単なる行動の描写を超え、責任感の欠如や無頓着さといった、より深い道徳的、社会的な意味合いを帯びています。この言葉は、個人の行動が他者に及ぼす影響を軽視する態度を非難する際に用いられ、社会の秩序や相互の信頼を揺るがす可能性を暗示します。

歴史を振り返ると、「carelessly」はしばしば、特権階級の無責任な行動を批判する文脈で登場します。例えば、18世紀の貴族社会では、贅沢な生活を送る一方で、貧困層の苦しみに対して無頓着な態度が「carelessly」と表現されました。文学作品においても、主人公の没落の原因として、自己中心的で無計画な行動が「carelessly」と描写されることがあります。このように、「carelessly」は、単なる不注意ではなく、社会的な責任を放棄する態度を象徴する言葉として用いられてきたのです。

現代社会においても、「carelessly」は、環境問題や社会的不公正といった、より広範な問題に対する個人の責任を問う文脈で使用されます。例えば、企業の環境汚染対策の不備や、政治家の汚職事件などが「carelessly」と批判されることがあります。また、日常生活においても、他者への配慮を欠いた行動や、公共の場でのマナー違反などが「carelessly」と非難されることがあります。このように、「carelessly」は、個人の行動が社会全体に及ぼす影響を考慮しない態度を批判する言葉として、現代社会においても重要な意味を持ち続けています。

さらに、「carelessly」は、自己破壊的な行動や、チャンスを無駄にする態度を表現する際にも用いられます。例えば、若者が将来を考えずに浪費的な生活を送る様子や、才能がありながら努力を怠る姿などが「carelessly」と描写されることがあります。このような場合、「carelessly」は、後悔や自己嫌悪といった感情と結びつき、人生における選択の重要性を改めて認識させる言葉として機能します。つまり、「carelessly」という言葉は、単なる不注意な行動を指すだけでなく、その背後にある価値観や人生観を反映する、奥深い文化的意味合いを持つ言葉なのです。

試験傾向

英検

- 出題形式: 主に語彙問題(短文の空所補充)、長文読解

- 頻度と級・パート: 準1級、1級で頻出。2級でも稀に出題される可能性あり

- 文脈・例題の特徴: 幅広いテーマで出題されるが、やや硬めの文章(ニュース記事、論説文など)で使われることが多い

- 学習者への注意点・アドバイス: 「careful」との区別を明確に。「軽率に」「不注意に」という意味を理解し、文脈に合った使い方ができるように。派生語(care, careful)も合わせて学習すること

TOEIC

- 出題形式: Part 5(短文穴埋め)、Part 7(長文読解)

- 頻度と級・パート: Part 5, 7で比較的頻出。特にビジネスシーンを扱った文章で登場しやすい

- 文脈・例題の特徴: ビジネス文書(メール、報告書など)で、ミスや不注意による問題点を指摘する文脈で使われることが多い

- 学習者への注意点・アドバイス: 「carefully」と混同しないように。動詞を修飾する副詞であることを意識する。類義語(negligently, recklessly)とのニュアンスの違いを理解すると、より正確に解答できる

TOEFL

- 出題形式: リーディング

- 頻度と級・パート: リーディングセクションで頻出

- 文脈・例題の特徴: アカデミックな文章(科学論文、歴史的記述など)で、実験の失敗や歴史的事件の原因を説明する際に使われる

- 学習者への注意点・アドバイス: 抽象的な概念を説明する文脈で使われることが多い。文脈から意味を推測する練習が重要。「in a careless manner」などの言い換え表現も覚えておくと役立つ

大学受験

- 出題形式: 長文読解、文法・語彙問題

- 頻度と級・パート: 難関大学の入試で頻出。標準的なレベルの大学でも出題される可能性あり

- 文脈・例題の特徴: 幅広いテーマで出題されるが、論説文や物語文で登場することが多い

- 学習者への注意点・アドバイス: 文脈から意味を判断する能力が重要。類義語(recklessly, thoughtlessly)との違いを理解し、文脈に合った意味を選択できるように。careの基本的な意味と関連付けて覚えること

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。