英単語学習ラボ

necessitate

/nəˈsɛsɪteɪt/(ナァˈセシテイt)

強勢は「セ」に置かれます。最初の 'ne' の母音 /ə/ は、曖昧母音と呼ばれる弱く短い音で、日本語の「ア」に似ていますが、より力を抜いて発音します。最後の 'tate' は「テイt」のように、語尾の 't' を軽く添えるように発音すると、より自然な英語に聞こえます。日本語の「テイト」のように伸ばさないように注意しましょう。

動詞

必要とする

ある行動や状態を実現するために、何かが不可欠であることを表す。単に「要る」というより、論理的、状況的に必須であることを強調するニュアンス。

The heavy rain outside suddenly necessitated us to move our picnic indoors.

外の激しい雨で、私たちは突然、ピクニックを屋内に移す必要が生じました。

この例文では、楽しみにしていたピクニックが、予期せぬ「激しい雨」によって「屋内に移動する」という行動を強いられる様子が描かれています。このように、ある状況(ここでは雨)が原因となって、別の行動や変化を「必要とさせる」という文脈でnecessitateはよく使われます。`necessitate + 人 + to do` の形で「〜に…することを必要とさせる」と表現できます。

The tight deadline for the new project necessitated extra hours from our team.

新しいプロジェクトの厳しい締め切りが、私たちのチームに追加の労働時間を必要とさせました。

この例文からは、オフィスでチームメンバーが厳しい締め切りに追われ、目標達成のために残業している情景が目に浮かびます。ビジネスシーンや学術的な文脈で、ある目標や状況(ここでは「厳しい締め切り」)が、追加の努力や資源(「追加の労働時間」)を「必然的に伴う」「必要とする」という意味合いで非常によく使われます。`necessitate + 名詞` の形で使うのが一般的です。

Her new job in a different city necessitated a move to a smaller apartment.

彼女の別の都市での新しい仕事は、より小さなアパートへの引っ越しを必要とさせました。

この例文は、新しい仕事という人生の変化が、住環境の変化(「より小さなアパートへの引っ越し」)を「必要とさせた」状況を描写しています。引っ越し作業の大変さや、新しい生活への期待と少しの複雑な感情も感じられますね。このように、個人的な状況の変化(仕事、健康、家族構成など)が、生活様式や環境の変更を「必然的に伴う」という場面で自然に使えます。`a move` は動詞の「move」が名詞になった形で、「引っ越し」という意味です。

動詞

余儀なくさせる

ある状況が、特定の行動や結果を避けることができないようにする。好ましくない状況や、予定外の事態によって何かをしなければならない時に使う。

The heavy snow today might necessitate closing the school early.

今日の大雪は、学校を早く閉めることを余儀なくさせるかもしれません。

窓の外で雪がどんどん降り積もるのを見て、学校の先生が「これはもう無理だ、生徒たちの安全のために早く帰らせないと」と判断している情景です。天候のような避けられない状況が、行動を変えることを「余儀なくさせる」典型的な使い方です。「might」は「~かもしれない」という可能性を表します。

Her sudden fever will necessitate canceling her important meeting today.

彼女の突然の熱は、今日の重要な会議をキャンセルすることを余儀なくさせるでしょう。

高熱でベッドに横たわり、悔しそうな顔で携帯を握りしめ、重要な会議をキャンセルする電話をしている女性の姿が目に浮かびます。体調不良など、個人の都合で予定変更を「余儀なくされる」場合によく使われます。「will」は未来の確定的な事柄や、そうなるだろうという予測を表します。

Our limited budget will necessitate choosing a cheaper hotel for the trip.

限られた予算のため、旅行ではもっと安いホテルを選ぶことが余儀なくされるでしょう。

旅行雑誌を眺めながら、「このホテルは素敵だけど、予算が厳しいな…」と少し残念そうな顔で、もっと安い宿泊先を探している夫婦やカップルの情景です。予算や資源の制約が、行動を「余儀なくさせる」典型的な例です。「necessitate + 動名詞(-ing形)」の形は、この単語がよく使われるパターンの一つです。

コロケーション

necessitate a change

変化を必要とする、変化を引き起こす

「necessitate」は、ある行動や状態が不可避であることを示す強い言葉です。このコロケーションは、何らかの状況が既存のシステムや方法の変更を強制的に要求していることを意味します。単に『変化を推奨する』のではなく、変化がなければ問題が解決しない、あるいは悪化するというニュアンスを含みます。ビジネスシーンで、市場の変化や技術革新が戦略の変更をnecessitateする、といった文脈でよく用いられます。

necessitate immediate action

即時の行動を必要とする、緊急の対応を迫る

状況が非常に深刻で、遅延が許されない場合に用いられる表現です。例えば、自然災害や事故が発生し、人命に関わるような事態において、迅速な救助活動や対策がnecessitateされる、といった使い方をします。『緊急性』を強調する際に有効で、報道や緊急声明などでよく見られます。類語の'require'よりも強い意味合いを持ちます。

necessitate further investigation

さらなる調査を必要とする、追加の検証を要請する

初期の調査や情報だけでは結論が出せず、より詳細な分析や情報収集が不可欠であることを示す表現です。犯罪捜査、科学研究、品質管理など、事実を正確に把握する必要がある場面で頻繁に使用されます。このフレーズは、単なる好奇心や興味から調査を行うのではなく、問題解決や意思決定のために調査が絶対に必要であることを強調します。

necessitate a compromise

妥協を必要とする、譲歩を余儀なくさせる

対立する意見や利害が存在し、全員が完全に満足する解決策を見つけることが難しい状況において、それぞれの立場が譲り合う必要が生じることを意味します。交渉、紛争解決、国際関係など、利害関係者が複数存在し、合意形成を目指す場面で用いられます。この表現は、理想的な解決策ではないかもしれないが、現実的な解決策を見つけるためには妥協が不可欠であることを示唆します。

necessitate a reevaluation

再評価を必要とする、見直しを迫る

既存の評価や判断基準が、新たな情報や状況の変化によって妥当性を失い、改めて評価し直す必要が生じることを意味します。プロジェクトの進捗状況、市場の動向、個人の能力評価など、定期的な見直しが必要な分野でよく使われます。この表現は、過去の評価が誤っていた可能性や、現状にそぐわなくなっている可能性を示唆し、客観的な視点での再評価を促します。

circumstances necessitate

状況が~を必要とする

「circumstances」という名詞と組み合わせることで、「~という状況なので、どうしても~が必要になる」という客観的なニュアンスが生まれます。例えば、「現在の経済状況が、コスト削減をnecessitateしている」のように使います。人の意志というよりは、外部環境の要因によって、特定の行動を取らざるを得ない状況を説明する際に適しています。ビジネスシーンで、客観的なデータや事実に基づいて判断を正当化する際に有効です。

necessitate adjustments

調整を必要とする、調節を余儀なくさせる

何らかの変更や修正が必要になった状況を表します。計画、戦略、システムなど、当初の予定通りに進まない場合に、微調整や修正が必要になることを意味します。例えば、プロジェクトの遅延が、スケジュールや予算のadjustmentsをnecessitateする、といった使い方をします。大きな変更ではなく、細かい修正や調整で対応できる場合に用いられることが多いです。

使用シーン

アカデミック

学術論文、研究発表、教科書などで使われます。例えば、「さらなる研究が必要となる(Further research will necessitate...)」のように、議論の必要性や根拠を示す文脈で用いられます。文語的でフォーマルな表現です。

ビジネス

ビジネス文書や公式なメール、プレゼンテーションなどで見られます。「コスト削減が必要となる(Cost reductions will necessitate...)」のように、ある決定や状況が別の行動を強制する場合に使われます。日常会話よりは硬い表現です。

日常会話

日常会話ではあまり使いませんが、ニュース記事やドキュメンタリー番組などで使われることがあります。「その事故は交通規制を必要とした(The accident necessitated traffic control.)」のように、ある出来事が結果として何かを必要とした状況を説明する際に用いられます。

関連語

類義語

  • 『必要とする』という意味で、規則、法律、状況などが何かを必要とする場合に使われる。ビジネス、法律、学術的な文脈で頻繁に使用される。 【ニュアンスの違い】『necessitate』よりも一般的で、必要性の度合いが低い場合にも使用できる。『require』は義務や必要条件といったニュアンスが強く、『necessitate』は不可避的な状況から必要となるニュアンス。 【混同しやすい点】『require』は人に対しても物に対しても使用できるが、『necessitate』は通常、状況や出来事が何かを必要とすることを表す。また、法律や規則で定められた必要条件には『require』が適している。

  • 『要求する』という意味で、権利や正当性に基づいて何かを強く要求する場合に使われる。ビジネス、政治、社会運動など、強い要求を伴う場面で使用される。 【ニュアンスの違い】『necessitate』は状況が不可避的に必要とするのに対し、『demand』は人が積極的に何かを要求する。要求の強さや緊急性が高い場合に用いられる。 【混同しやすい点】『demand』は通常、人や組織が主語となり、具体的な要求内容が目的語となる。『necessitate』は状況や事実が主語となり、必要とされるものが目的語となる。また、『demand』は交渉や対立の文脈で使われることが多い。

  • 『伴う』『含意する』という意味で、ある事柄が必然的に別の事柄を引き起こす、あるいは含むことを示す。学術的な文脈や、複雑な事象の説明で使われる。 【ニュアンスの違い】『necessitate』が直接的な必要性を意味するのに対し、『entail』はある事柄が別の事柄を必然的な結果として伴うことを意味する。より間接的な関係性を示す。 【混同しやすい点】『entail』は、ある行動や決定が、どのような結果や影響を及ぼすかを説明する際に使われることが多い。『necessitate』は、ある状況下で何が必要になるかを説明する際に使われる。例えば、「このプロジェクトは多大な労力をentailする」のように使う。

  • call for

    『必要とする』『要求する』という意味で、何らかの行動や措置が必要であることを示す。公式な声明や提案、議論などで使われる。 【ニュアンスの違い】『necessitate』よりもややフォーマルで、公式な場面での使用に適している。『call for』は、特定の行動や措置を促すニュアンスが強い。 【混同しやすい点】『call for』はしばしば、公的な呼びかけや提案の文脈で使用される。例えば、「専門家たちはさらなる調査をcall forしている」のように使う。『necessitate』は、状況が行動を必要とするという客観的な記述に使われる。

  • make necessary

    『必要にする』という意味で、ある行動や状況が何かを必要とする状態を作り出すことを示す。日常会話からビジネスまで幅広く使われる。 【ニュアンスの違い】『necessitate』をより直接的に表現する言い方。状況を作った主体が明確な場合に適している。 【混同しやすい点】『necessitate』は通常、状況が主語になるが、『make necessary』は人や組織が主語になることが多い。例えば、「彼の行動が追加の対策をmake necessaryにした」のように使う。

  • 『義務付ける』という意味で、規則や道徳、状況などが人に特定の行動を強制する場合に使われる。法律、契約、倫理的な議論などで使用される。 【ニュアンスの違い】『necessitate』が状況によって必要となることを示すのに対し、『oblige』は義務や強制力を伴う必要性を示す。より強い拘束力を持つ。 【混同しやすい点】『oblige』は、人が特定の行動を『する』ことを強制する。一方、『necessitate』はある事態が、何かを『必要とする』という状況を表す。例えば、「契約は彼に秘密を守ることをobligeする」のように使う。

派生語

  • 『必要な』という意味の形容詞。『necessitate』の形容詞形であり、事の実現に欠かせない性質を表す。日常会話からビジネス、学術まで幅広く使用され、必要条件などを述べる際に頻出。『necessitate』が動詞として事態を引き起こすのに対し、こちらは状態を表す。

  • 『必要性』という意味の名詞。抽象概念を表し、しばしば不可算名詞として用いられる。学術論文や政策文書など、フォーマルな文脈で頻繁に見られる。形容詞『necessary』が状態を指すのに対し、名詞『necessity』は必要であること自体、または必要なものを指す。

  • 『必然的に』という意味の副詞。『necessary』に副詞化の接尾辞『-ly』が付いた形。ある事柄が必ずそうなる、という確実性を強調する際に用いられる。ビジネス文書や学術論文で、論理的な帰結を示す際に役立つ。動詞『necessitate』が原因と結果を結びつけるのに対し、副詞『necessarily』はその関係の必然性を強調する。

反意語

  • 『排除する』『妨げる』という意味の動詞。『necessitate』がある事態を不可避にするのに対し、『preclude』はある事態が起こるのを事前に防ぐ。学術的な議論や契約書などで、ある事態の発生を阻止する、という文脈で用いられる。日常会話よりもフォーマルな場面で使われる頻度が高い。

  • obviate

    『不要にする』『取り除く』という意味の動詞。『necessitate』がある要素を必要とするのに対し、『obviate』はある要素を不要にする。例えば、『十分な準備は、多くの問題を不要にする(obviate many problems)』のように使う。ビジネスや技術分野で、問題解決や効率化の文脈で用いられることが多い。

  • 『防ぐ』という意味の動詞。『necessitate』がある事態を引き起こすのに対し、『prevent』はある事態が発生するのを阻止する。日常会話からビジネス、医療など、幅広い分野で使用される。例えば、『病気の蔓延を防ぐ(prevent the spread of disease)』のように使う。

語源

"Necessitate」は、「必要とする」「余儀なくさせる」という意味ですが、その語源はラテン語の「necessitas」(必然性、必要性)に由来します。さらに遡ると、「ne-」(否定)+「cedere」(譲る、退く)という要素から成り立っています。「cedere」は「cede」(譲歩する)という英単語にも見られます。つまり、元々は「譲ることができない、退くことができない」というニュアンスから、「避けられない必然性」を表す言葉として生まれました。日本語で例えるなら、「〜せざるを得ない」という状況に近いでしょう。現代英語では、この「避けられない」という必然性の意味合いが、「何かを必要とする状況を作り出す」という意味合いに発展し、「necessitate」が使われるようになりました。

暗記法

「Necessitate」は運命の言葉。古代ギリシャ悲劇では、オイディプスの運命のように、抗えぬ力として描かれました。中世では神の意志、ルネサンス期には国家の安定のために「必要」とされました。現代では気候変動対策や組織改革など、不可避な状況を指し示す言葉として使われています。この言葉の背景には、運命、義務、倫理といった、人間の意志を超えた力が潜んでいるのです。

混同しやすい単語

『necessitate』と『necessary』は、スペルと発音が非常に似ており、意味も関連があるため混同されやすいです。『necessary』は形容詞で「必要な」という意味ですが、『necessitate』は動詞で「必要とする」「余儀なくさせる」という意味です。日本人学習者は、文脈の中で品詞を意識して使い分ける必要があります。語源的にはどちらもラテン語の『necesse(避けられない)』に由来しますが、派生した経緯が異なるため、品詞が異なります。

『necessitate』と『negotiate』は、語頭の数文字が似ているため、スペルミスや読み間違いが起こりやすいです。『negotiate』は「交渉する」という意味で、意味的な関連性はほとんどありません。日本人学習者は、単語の全体的な形を意識して、注意深く読む必要があります。また、発音も大きく異なるため、音声をよく聞いて区別することが重要です。

語尾の『-ity』という接尾辞が共通しており、スペルが似ていると感じられることがあります。また、どちらの単語もフォーマルな文脈で使われることがあるため、混同される可能性があります。『facility』は「施設」「才能」などの意味を持つ名詞ですが、『necessitate』は動詞です。日本人学習者は、文脈と品詞に注意して区別する必要があります。

語尾が『-itate』で終わる点が共通しているため、スペルが混同されやすいです。『hesitate』は「ためらう」という意味で、意味的な関連性はありません。日本人学習者は、単語の最初の部分を意識して区別する必要があります。また、発音も異なるため、音声を聞いて確認することが重要です。

直接的な発音やスペルの類似性はありませんが、どちらも「必要性」「謙虚さ」といった抽象的な概念を表すため、文脈によっては意味を取り違える可能性があります。品詞も異なり、『necessitate』は動詞、『modesty』は名詞です。抽象的な語彙を増やす段階で意味の混同が起こりやすいため、例文を通して具体的な用法を理解しましょう。

necessities

『necessitate』と『necessities』は、語源が同じでスペルも非常に似ていますが、品詞が異なります。『necessitate』は動詞で「必要とする」という意味ですが、『necessities』は名詞で「必需品」という意味です。日本人学習者は、文脈の中で品詞を意識して使い分ける必要があります。複数形である点にも注意が必要です。

誤用例

✖ 誤用: The company's success necessitates that we all work overtime.
✅ 正用: The company's success means that we all have to work overtime.

日本語の「〜を必要とする」という直訳に引きずられ、necessitateを安易に使ってしまう例です。Necessitateはよりフォーマルで、法律や規則、倫理的な義務など、避けられない状況を作り出すニュアンスがあります。ここでは、単に「〜を意味する」「〜を余儀なくさせる」という意味で、means that... や requires... の方が自然です。日本人は、英語のフォーマル度合いを意識せず、単語の意味だけを捉えて使う傾向があります。ビジネスシーンでは特に、言葉の選び方で相手に与える印象が変わるため、注意が必要です。

✖ 誤用: The urgency of the situation necessitates to act immediately.
✅ 正用: The urgency of the situation necessitates immediate action.

Necessitateは、動詞の原形を直接続けるのではなく、名詞を目的語にとるのが一般的です。 'necessitates to act' は文法的に誤りであり、 'necessitates action' のように名詞形を使用するか、 'necessitates that we act' のようにthat節を用いる必要があります。日本人は、「〜すること」を表現する際に、to不定詞を多用する傾向がありますが、英語では名詞化や動名詞、that節など、様々な表現方法があります。文法構造を理解し、適切な形を選ぶことが重要です。

✖ 誤用: His rude behavior necessitates my apology to him.
✅ 正用: His rude behavior necessitates that he apologize.

Necessitate は「〜を必要とする」という意味ですが、この文脈では「彼の無礼な振る舞いが、彼自身が謝罪することを必要としている」という意味合いで使うのが適切です。日本人は、自分が何かを『必要とする』場合にnecessitateを使いがちですが、この単語は、客観的に見て『必要不可欠である』状況を表すのに適しています。また、文化的な背景として、日本人は自分が謝罪することを美徳とする傾向がありますが、英語圏では、責任の所在を明確にし、責任者が謝罪することが重要視されます。そのため、この場合は彼自身が謝罪すべきというニュアンスを出すのが自然です。

文化的背景

「Necessitate(必要とする)」という言葉は、単に何かが「必要である」という事実を伝えるだけでなく、しばしば、ある状況や行動が、避けがたい、あるいは不可避な結果として生じることを強調します。この言葉は、運命、義務、あるいは倫理的な要請といった、人間の意志を超えた力が作用している状況を描写する際に、特にその力を発揮します。

「Necessitate」が持つ文化的背景を深く理解するためには、古代ギリシャ悲劇における「運命」の概念を紐解く必要があります。ソポクレスの『オイディプス王』を例にとると、オイディプスが自らの出生の秘密を知り、予言された運命を辿る過程は、まさに「necessitate」という言葉が持つ強制力と不可避性を体現しています。神託によって定められた運命は、オイディプスのいかなる抵抗も許さず、彼を悲劇的な結末へと導きます。このように、古代ギリシャ悲劇においては、「necessitate」は、人間の意志や努力では抗うことのできない、絶対的な力として描かれる運命を象徴する言葉として用いられてきました。

中世以降、キリスト教的な世界観が広まるにつれて、「necessitate」の意味合いは、神の意志や摂理といった概念と結びつくようになります。例えば、アウグスティヌスの『神の国』においては、人間の罪深さゆえに、神の恩寵が「necessitate」されるという議論が展開されます。この文脈における「necessitate」は、人間の救済のためには、神の介入が不可欠であるという、信仰上の重要な教義を表現するために用いられています。また、ルネサンス期以降の政治思想においては、国家の安定や秩序を維持するために、強力な統治機構が「necessitate」されるという議論がなされました。マキャヴェッリの『君主論』などは、その典型的な例と言えるでしょう。

現代社会においては、「necessitate」は、より広範な文脈で使用されています。例えば、気候変動対策の必要性を訴える際に、「地球温暖化を抑制するためには、抜本的な対策がnecessitateされる」といった表現が用いられます。また、企業の経営戦略においては、「市場の変化に対応するためには、組織改革がnecessitateされる」といったように、変化への適応の必要性を強調する際に用いられます。このように、「necessitate」は、現代社会においても、依然として、避けがたい、あるいは不可避な状況を表現する上で、重要な役割を果たしているのです。この言葉の背後にある、運命、義務、倫理といった文化的背景を理解することで、その意味合いをより深く理解し、適切に使いこなすことができるようになるでしょう。

試験傾向

英検

準1級、1級で語彙問題として出題される可能性あり。長文読解でも、文章の内容を理解する上で重要になることがある。出題形式は、空所補充や同意語選択など。文脈はアカデミックな内容が多い。注意点としては、フォーマルな単語なので、日常会話的な文脈では不自然になることがある。

TOEIC

Part 5, 6, 7で出題される可能性あり。特にビジネス文書(メール、レポートなど)で「必要とする」「要求する」という意味で使われることが多い。同意語・類義語問題で問われることも。頻度はそこまで高くないが、ビジネス英語の語彙として覚えておくと良い。

TOEFL

リーディングセクションで頻出。アカデミックな文章で、ある事柄が別の事柄を必然的に伴うことを示す際に使われる。ライティングセクションでも、エッセイの論理展開を明確にするために使用できる。同義語の 'require' や 'demand' とのニュアンスの違いを理解しておく必要がある。

大学受験

難関大学の長文読解で出題される可能性あり。文脈から意味を推測する問題や、内容説明問題で問われることが多い。アカデミックな内容の文章で使われることが多い。同義語の 'necessity' などの名詞形も覚えておくと役立つ。

免責事項

英単語学習ラボは生成AIで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

このページについて

作成:英単語学習ラボ
生成支援:Google Gemini
最終更新:2025年7月18日

本サイトは学習用途を想定しており、専門家の監修を受けていません。 正確性には留意していますが、誤りに気付いた場合はフォームからご連絡ください。